Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Интервью] Разбираемся с (не)легальностью народных переводов

Рекомендованные сообщения

В 22.01.2023 в 12:51, Kellen сказал:

Жаль не затронули ситуацию когда перевод ставится в виде мода. Т.е. нет изменения самой игры, а процесс как-бы предоставлен самими разработчиками. Хотя да, изначальный текст для перевода их.

Вот тут интересно… Вроде же отдельный от игры мод, а текст совпал — ну вот совпало сочинение. :)

С модами точно такая же ситуация. Все файлы игры принадлежат правообладателю, если вы нарисовали текстуры и модели сами, то в отдельном виде их распространяя, то да вы имеете авторское право, но при добавления в файлы игры уже нет, с переводами тоже самое, если для наложения в мод вы продаете отдельным файлом с инструкцией, как установить в мод, то вы имеете авторское право на свой текст перевода, ведь перевод твой личный, а если он, например, в модах от бесесды ESP/ESM уже загружен, то прав не имеешь, потому что файлы мода принадлежат разработчику и ты не можешь ничего с этим сделать. Всё предельно просто. По факту, любой готовый мод не имеет юридической силы и бесплатно может быть только распространен, если хочется как-то на этом заработать, то любая продажа запрещена, однако на Западе этот вопрос обходят через подписку т.е. ты не продаешь, а продаешь доступ к своим работам и услугам, а уж что там найдут, уже дело десятое. Если изначально мод не имеет юридической силы с правообладателем, то любой мод является неофициальным и под защиту авторских прав не попадает за тем исключением, если ты делаешь мод на базе библиотек скриптов в свободному доступе и никак не затрагиваешь файлы игры, а используются свои для взаимодействия, то только в этом случае у тебя будут полные права, но тут ещё докажи))

Изменено пользователем Sado Yasashii

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Sado Yasashii сказал:

однако на Западе этот вопрос обходят через подписку

Да ничего там не обходят, все это с молчаливого согласия правообладателя. Если Nintendo захочет, то снесет вашу патреоновскую подписку за 5 минут.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.06.2024 в 23:34, SerGEAnt сказал:

но в нашей скромной нише я со всеми веду себя одинаково.

Ну, чего сказать …, только:

"Респект и уважуха”.

Изменено пользователем Alex Po Quest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Да ничего там не обходят, все это с молчаливого согласия правообладателя. Если Nintendo захочет, то снесет вашу патреоновскую подписку за 5 минут.

Тут вы правы, если будет подтвержден факт продажи. В ином другом случае, у них вариантов иных нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Sado Yasashii сказал:

Тут вы правы, если будет подтвержден факт продажи. В ином другом случае, у них вариантов иных нет.

Напишут в поддержку Patreon, а они уже сами всё удалят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Bethesda Softworks раскрыла секрет Полишинеля, анонсировав и тут же выпустив ремастер Oblivion — четвертой части именитой серии RPG от первого лица.
      Bethesda Softworks раскрыла секрет Полишинеля, анонсировав и тут же выпустив ремастер Oblivion — четвертой части именитой серии RPG от первого лица.
      Игра вышла на ПК, Xbox Series X|S и PlayStation 5 по цене 50 долларов США. На первых двух платформах она также доступна по подписке Game Pass.
      Забавно, что в игре нет русской локализации, хотя для оригинальной версии она есть, причем «1С» даже выпускала озвучку. Впрочем, в Steam русского перевода нет и у оригинальной GotY-версии.

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала большую демонстрацию полной локализации (озвучка, модели и текстуры) Psychonauts 2 в честь 20-летия серии.
      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала большую демонстрацию полной локализации (озвучка, модели и текстуры) Psychonauts 2 в честь 20-летия серии.
      Кураторы проекта: spider91, Екатерина Дмитрова, Юрий Тишанинов Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова и Сергей Хогарт Монтаж: Екатерина Дмитрова Организация студийной записи: Виктор Ворон, студия «RavenCat» Перевод и редактура: The Bullfinch Team, Like a Dragon Kiwami Укладка: The Bullfinch Team Роли озвучивали:
      Рина Чернышова - Лили Занотто Анна Чинцова - Мия Воделло Дмитрий Зубарев - Саша Найн Алексей Щегорский - Тренер Морсо Олеандр, Калигосто Лобото Дмитрий Рыбин - Разпутин Аквато, ПСИ-Король Юлия Шишкина - Холлис Форсайт Светлана Кузнецова - Администратор Валерий Сторожик - Отто Менталлис Екатерина Луценко - Шерри Галина Беляева - Брианна Наталия Максимова - Лорри Константин Карасик - Эван Олег Штигли - Тэд Алексей Дик - Хокинс Дмитрий Ермаков - Креншоу Галина Масайкина - Крамер Сергей Пономарёв - Чет, Бубны, Лесопильщик Екатерина Дмитрова - Сэм Юлия Самсонова - Гису Ольга Чаплыгина - Лиззи Максим Лукин - Моррис Никита Прозоровский - Доктор Пот, Комптон Буль Лариса Некипелова - Сестра Лимон Пётр Коврижных - Медбрат Вишня, Червы Денис Строев - Пациент на ЭКГ Анастасия Лапина - Богатая мать Артур Иванов - Богатый отец Кристина Шерман - Сестра Колокол Ольга Чаплыгина - Сестра Пластырь Георгий Кармрян - Взволнованный мужчина Лина Иванова - Взволнованная женщина Наталья Казначеева - Работница кафетерия Андрей Пирог - Трумэн Занотто Дмитрий Филимонов - Форд Круллер Александр Носков - Джаред Мария Фортунатова - Донателла Аквато Василий Титунин - Август Аквато Елена Лунина - Миртала Аквато Марина Бакина - Нона Аквато, Малигула Светлана Ермакова - Фрэзи Аквато Виталий Кашеваров - Дион Аквато Олег Назаров - Боб Занотто Вероника Саркисова - Мотылёк, Сьюзан Людмила Ильина - Касси О'Пея Михаил Кшиштовский - Гристоль Малик


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×