Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Supergiant Games анонсировала локализации Hades 2 на кучу языков, включая русский

Рекомендованные сообщения

214054-Flt76d0aYAEQyvf.jpg

Анонс русской локализации уже традиционно привел в ярость украинскую аудиторию в связи с тем, что она забомбила форум игры с требованиями об украинском переводе.


Студия Supergiant Games опубликовала пост с поиском переводчиков для перевода Hades 2 на различные языки.

Среди них есть и русский, так что локализация точно будет. Правда, скорее всего, не в момент выхода в раннем доступе.

214054-Flt76d0aYAEQyvf.jpg

Также Hades 2 переведут на французский, немецкий, итальянский, испанский, корейский, португальский, китайский и польский языки.

Анонс русской локализации уже традиционно привел в ярость украинскую аудиторию — ранее она бомбила форум игры с требованиями об украинском переводе. Соответствующая тема является самой популярной в Steam.

214124-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

214124-%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0

Добавлено в 12:16: В список языков добавили турецкий, греческий и украинский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

** на различные языки … Среди них есть и русский, ***

ну кто так новости пишет? где интрига? где скандал? где простор для метания теплого и мягкого? :D

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, без локализации в Hades было бы тяжко играть — диалоги, всевозможные описания и тд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять им кто-то постоянно что-то должен, "богам, спустившимся с небес" (с). (Арестович явно тупо троллил, но это явно поняли не все) 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гори, гори ясно, что-бы не погасло…

Нравится им ущемляться,прямо что-то  то мазохистское проглядывает.

 

Изменено пользователем edifiei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Dusker сказал:

 

По самой игре, думаю сиквел не взлетит. На тот момент дизайн, механика, арт, смотрелись свежо и интересно. Но дубль в таком стиле...ну врятли.

Новые локи, умения, другой перс и тд. ) все кому зашёл оригинал, наверняка возьмут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, SerGEAnt сказал:

Соответствующая тема является самой популярной в Steam.

Глянул дату первого поста в той теме. Оказалось 9 декабря. Это без малого месяц мусолят. И разрабы им до сих пор ответа не дали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Сильвер_79 сказал:

Глянул дату первого поста в той теме. Оказалось 9 декабря. Это без малого месяц мусолят. И разрабы им до сих пор ответа не дали?

Ну если с 9 ,то получается дали.

  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, edifiei сказал:

Ну если с 9 ,то получается дали.

Ага, получается так. Разве что прямо не сказали, во избежание лишних бурлений.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, SerGEAnt сказал:

Анонс русской локализации уже традиционно привел в ярость украинскую аудиторию

раньше жителей стран бывшего СНГ вполне устраивало наличие русской локализации, и разработчики к этому привыкли. Сомневаюсь, что в ближайшие годы ситуация сильно изменится, иначе придется переводить еще и на белорусский, казахский и т.д.

7 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Разве что прямо не сказали

куда уж прямее))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это лютая шизофрения пытаться тыкать в наличие какого бы то ни было перевода на любой язык. Но борьбу за право иметь локализацию на свой язык всячески поддерживаю. Уж бабла для текстового перевода Украинский игрок точно приносить. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

Когда в украине поймут, что война в их стране, это не первая война в мире, и когда другие страны были вовлечены в конфликты, на их языки тоже переводили игры.

Просто они в тренде, вот и пользуются моментом. Тщеславие оно такое.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dusker сказал:

На тот момент дизайн, механика, арт, смотрелись свежо и интересно.

Механика смотрелась свежо? Серьезно? Изометрических боевых рогаликов выходило просто овердохрена. Даже пожалуй побольше чем сейчас. 

За счет сюжетки они втащили. Точнее за счет того что грамотно накрутили много сюжетного мяса на добротный крепкий рогалик. Вот это реально было свежо: ты делаешь ран не просто ради еще одного трая покрутить механику, а чтобы, ну скажем, покадрить Афродиту. Ну и при поражении, в качестве награды получишь какие-то диалоги связанные с твоим поражением. ЕМНИП, в Pyrе, предыдущей игре этой студии это было реализовано куда глубже: там был американский футбол на фентезийной Колыме, серия побед в рядовых играх приводила к решающему матчу где наградой за победу было УДО для одного ЗК. Если побеждаешь ты — решаешь кого отпустить из своих. Но в одном из матчей за свободу капитан вражеской команды с чувством описывал истребление человечества если получится откинуться с зоны. Программа достойная, имела сторонника в моей команде. Если народ просит — значит сливаем, маньяк на свободе. Но геймовера нет — игра запомнила выбор и пошла дальше.  Вот в pyre это не затащило — т.к. нахрен никому не нужный недоспортсим. А вот натянуть миллиарды диалогов на хайповый рогалик это было лучшее решение для выхода в массы.

 

***

Вообще до Аида еще был Children of Morta. Но во-первых его сделали никому неизвестные персы. Во-вторых, не так дорого и богато. И в третьих эмм… сюжетная компенсация за поражение там была рандомной кат-сценой как правило никак не связанной с тематикой поражения. 

Изменено пользователем pkka_28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Напоминаем, что сроки выхода напрямую зависят от успеха сбора средств, поскольку с нашей стороны уже готов весь материал и даже записана большая часть озвучки, так что лишь благодаря вашей помощи локализация выйдет в свет».
      Студия Mechanics VoiceOver опубликовала ещё одну демонстрацию русских голосов для локализации культового шутера Wolfenstein: The New Order.
      Сборы на озвучку игры можно поддержать на Boosty или Donation Alerts.
      В подборке вы сможете увидеть и услышать на русском следующих персонажей:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Фергюс Рид - Филипп Волошин Тэкла - Кристина Шерман Джей - Андрей Бархударов Бабушка - Ираида Зимонина Дедушка - Алексей Дик
    • Автор: SerGEAnt

      Провальная аркада Flashback 2 получила большое обновление.
      Провальная аркада Flashback 2 получила большое обновление.
      Среди изменений упоминаются возможность лока врагов, улучшенная боевка, новые и улучшенные визуальные и звуковые эффекты.
      А еще игра обзавелась кучей переводов, включая русский.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Деньги мне вернули, но на 11 рублей меньше, я так понимаю там расчеты все в баксах и это из-за курсовой разницы. И в чат мне написали, что не могут мне отправить подарок потому что я живу в Крыму или в ДНР или в ЛНР, хотя я живу совсем не там.
    • Анонс обновления от 28 июня - 【DLC Dev Plan】【Информация о бандлах】
      Приветствуем вас, любители приключений, Сегодня мы выпустим обновление, которое исправит несколько проблем, влияющих на игровой процесс в новой версии игры. Пожалуйста, ознакомьтесь с примечаниями к обновлению, представленными ниже. Если вы столкнетесь с какими-либо проблемами в игре, пожалуйста, присоединяйтесь к нашему официальному Discord, чтобы оставить свой ценный отзыв. Мы незамедлительно устраним сообщенные проблемы. Спасибо за понимание и постоянную поддержку. План разработки DLC
      Мы получили восторженные отзывы от многих игроков о DLC, выпущенных вместе с новой версией. Большое спасибо за то, что поддержали нашу команду за чашкой кофе. Это также придало нам сил и бодрости, чтобы посвятить себя последующей разработке.
      Но все же есть одна вещь, о которой следует упомянуть: "Это DLC - экспериментальный проект, над которым команда работала в свободное время, и не является обязательной покупкой. Это скорее как угостить команду чашкой кофе, если вам нравится геймплей управления сектами. Спасибо!" И, конечно, мы услышали призыв к кастомизации сект и жалобы на отсутствие ощущения виртуальности. Наша команда сразу же начала обсуждение оптимизации DLC, и было определено более четкое направление для корректировок. Еще раз спасибо за поддержку Half Amateur Studio. Несмотря на то, что это несколько произвольная попытка, мы сделаем все возможное, чтобы довести ее до совершенства и оправдать доверие и ожидания, которые вы на нас возложили. Корректировки и исправления [The Great Conquest].
      Исправлены цены на некоторые товары.
      Исправлено название и иконка некоторых лекарств.
      Добавлено получение ресурсов для обороняющейся стороны. Теперь игроки могут получить небольшое количество ресурсов после успешной защиты от вражеской атаки.
      Исправлена проблема, из-за которой одновременное удерживание нескольких фрагментов артефактов не могло вызвать квест "Исправление артефакта" в правильном порядке.
      Исправлена ошибка, из-за которой персонажи, набранные с помощью "Приказа Хао Ран", не могли действовать в один ход.
      Исправлены некоторые текстовые ошибки.
      Исправлена ошибка, из-за которой маркер квеста не отображался корректно в туториале.
      Исправлена ошибка, из-за которой предметы могли отображаться в неправильном порядке после использования.
      Исправлена ошибка, из-за которой два одинаковых предмета могли быть экипированы одновременно.
      Исправлена проблема, из-за которой в журнале могло отображаться неправильное название партии после того, как партия игрока побеждала врагов. Сюжетный режим: После того как вы поиграете в качестве ничейного персонажа в этом Цзянху, вы сможете переключиться на сюжетную линию, связанную с Hero's Adventure, играя за своего персонажа и секту. Функция кастомизации: Свободное создание секты и ее различных аспектов, таких как направления развития, стартовые ученики, боевые искусства, черты характера и стартовые ресурсы. Не нужно беспокоиться о том, что в Цзянху придется вступать с кучкой новичков. В этом обновлении будут выпущены дополнения и исправления для DLC, и мы уже усердно работаем над созданием нового сюжетного режима и функции кастомизации. Скоро вы сможете встретить новое обновление! Текущая скидка на бандл
      Мы также открыли набор с Warm Snow и Wandering Sword с дополнительной скидкой 10% к текущей скидке. Надеемся, что у всех вас будет уникальное и радостное путешествие по Цзянху.
      https://steamcommunity.com/app/1948980/allnews/
    • в фм2 многое непонятно в механиках отключение(о) — отключение огнестрельного?? Power Down (S) 3 Disables enemy's Short computer. Жаль, что имя навыка вверху совпадает со строкой внизу. Но наверное так в оригинале=(
    • описание этого самолёта в нескольких местах: он точно взлетает прямо с воды вертикально? или это аналог истребителей с вертикальным взлётом, но транспортник? нету точки в конце предложения после скш   в весь фм переиграл, ни разу не помню дирижаблей в мире фм   но тут тоже дирижабли??     в местах перечислений не хватает знаков препинания, (тут точек?) (не только в этом месте, а во всех списках, в биографиях например)   не знаю, есть ли термин “планирование наводнений”, если есть, то ок   опечатка в третей строка “город(А)”   Очень просится второе предложение разбить на два (или офис као не просто через запятую а “в том числе офис као”).   содержание форума “под следствием”??      
    • Текст находится в Data\Paks\Text-*.pak файлах. Достать можно этим скриптом для QuickBMS: Русский текст имеет такой вид \P26\\p14\\a34\ \U+1057\\U+1088\\U+1072\\U+1073\\U+1086\\U+1090\\U+1072\\U+1083\\U+1086\. \P26\\p14\\a32\ \U+1040\\U+1081\! \U+1040\-\U+1072\-\U+1088\\U+1075\\U+1093\! \P26\\p14\\a34\ \U+1040\\U+1096\-\U+1044\\U+1074\\U+1072\! \P26\\p14\\a32\ \U+1052\\U+1080\\U+1089\\U+1089\ \U+1044\\U+1078\\U+1077\\U+1081\\U+1076\... Декодировать txt в читаемый вид можно таким скриптом для WinHex: Обратно закодировать текст для импорта, соответственно Импортировать изменённый текст можно тем же скриптом с параметрами -r -w quickBMS.exe -r -w bge20thPAKmod.bms Text-ru.pak  
    • фразы совсем без перевода в Диарабе после 10 миссии   если купить в магазине комплект ванцера 99 (+справа сверху басуреро не переведено) если сказать Сарибашу, что не готовы     некоторые странности кажется тут смыслы в том, что “они не отвяжутся/не перестанут преследовать”   в арене кажется это не род войск, а какая-то команда/группа   не знаю что там было в оригинале, что потребовало такого калорита у Саюри=)   кажется тут чуть бы фразу перестроить “всё погружено”, кратко как-то уж   кажется “неиллюзорный риск” от охранника… ну и в целом тут странно звучит   Странные выражения от Томаса ещё как то можно понять, но у других персонажей немного странновато выглядит
    • Перевод, похоже, дополнятся не будет. Жаль.
    • Доброго времени суток. Есть ли возможность адоптировать эти русики для GOG версии? https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5761389
    • С этими проблемами нужно обратится туда где вы преобрели игру. В Ubisoft.
    • Всем привет! Удалось кому-то распаковать/посмотреть .pak файлы, где содержится текст?

      Только прикупил игру, так меня со стартового экрана “порадовали” отсутствием пробела и ещё кучей недочётов в меню игры. Саму игру ещё не начинал, но некоторые проходившие жалуются, что там тоже много ошибок.

      Возможно ли чем-то самому открыть данные файлы и поправить текст?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×