Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stupid Author

Видео: игровые локализации ВСЁ???

Рекомендованные сообщения

25 минут назад, CyberEssence сказал:

Говорите за себя. Я прекрасно вижу сцену.

В отличае от вас, у меня нет косоглазия. 

og_og_1501752510292726029.jpg

29 минут назад, CyberEssence сказал:

Тут дело в восприятии. По мне, например, Геральт должен быть суровым и слабо эмоциональным. Как раз в английской и польской версиях так оно и есть, а в русской Кузнецов озвучил порой прям как сучка в течке. И, кстати, польская озвучка в Ведьмаке мне нравится больше, чем английская.

Он во всех языках имеет эмоции, особенно во Французском. Вот только у него везде приятный голос, а в Английской версии адовый прокурок какойто. Голос подходящий Снейку из МГС или Дженсону из Деус Икс, но ни как не средневековой сказке. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, CyberEssence сказал:

Я прекрасно вижу сцену

Главное себя убедить в этом :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Bkmz сказал:

В отличае от вас, у меня нет косоглазия. 

 

13 минут назад, CyberBear сказал:

Главное себя убедить в этом :D

Тут скорее дело в технике чтения. Я не читаю сабы полностью побуквенно. Я вижу контекст, читаю 2-3 начальные буквы слова тут же понимаю, что это за слово перескакиваю на следующее. Итого из саба мой мозг читает 30-40% символов, причём попадание в текст составляет больше 90%. Этого хватает чтобы понять диалог и увидеть практически сцену целиком. Этому можно научиться, как печатать десятью пальцами, не глядя на клавиатуру. К недостатку можно отнести то, что я знаю, что персонаж скажет до того, как он это произнёс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, CyberBear сказал:

Мне, например, нравится наблюдать за мимикой персонажей

В том то и дело, например моей жене достаточно секунду что бы понять, что написано в данный момент на экране и дальше она может спокойно смотреть на экран и наблюдать за происходящим. А я уже так не могу, сижу как конь читаю и нифига уже не вижу на экране, одни буковки, бывает даже если начнешь осмысливать текст, так вообще можно не успеть прочитать, тогда аж бесить начинает. Всегда мечтал научиться быстро читать, но сколько не читаю, стало чуть лучше, но до скорочтения как раком до Парижа, поэтому озвучка это 80% покупки игры.

18 минут назад, CyberEssence сказал:

К недостатку можно отнести то, что я знаю, что персонаж скажет до того, как он это произнёс.

Ну тут я думаю очень большую роль играет врожденная память и практика. Например жена прочитывает страницу за 24 секунды и потом ее пересказывает практически дословно, получается она не только поняла, что там написано, но еще и запомнила, а я прозу на пол страницы мог два дня учить в свое время и потом с горем пополам на троечку рассказать. У сына тоже память хорошая, может запоминать страницы текст, играет в Raid Shadow Legends и помнит всех персов по именам и все их параметры. А я тугодум, хоть бы сабы успеть прочесть))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, To@D сказал:

Ну тут я думаю очень большую роль играет врожденная память и практика. Например жена прочитывает страницу за 24 секунды и потом ее пересказывает практически дословно, получается она не только поняла, что там написано, но еще и запомнила, а я прозу на пол страницы мог два дня учить в свое время и потом с горем пополам на троечку рассказать. У сына тоже память хорошая, может запоминать страницы текст, играет в Raid Shadow Legends и помнит всех персов по именам и все их параметры. А я тугодум, хоть бы сабы успеть прочесть))

Ну, это что-то генетическое. Я так не могу. С сабами довольно просто, т.к. не нужно визуализировать прочитанное, всё видно на экране. А книги нужно не только читать, но и рисовать в воображении прочитанное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, CyberEssence сказал:

А мне хочется, чтобы мимика сопровождалась качественной актёрской игрой актёра озвучки. В русских озвучках зачастую в этом проблема. Я, конечно, понимаю, что есть индивидуумы, которые готовы играть хоть с машинной озвучкой лишь бы не читать сабы, но тогда какой толк от всей этой кинематографичности, мимики и т.д.?

Сейчас играю в Horizon: Zero Dawn и просто тащусь от голоса русской актрисы, что озвучила Элой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, CyberEssence сказал:

Ну, это что-то генетическое.

Этому можно научиться, только смысла в этом, на самом деле не много. Суть заключается в том, что человек понимает суть из нескольких слов, додумывая, как вы же выше написали остальное. Или учится пропускать то, что не считает ценным. Есть исследования и они показывают, что скорочтение часто играет злую шутку и эти люди потом делают куда больше ошибок, пересказывая прочитанную, скажем книгу, а иногда даже теряют важный смысл, а для любой научной литературы такое будет скорее вредно, чем полезно.

Есть люди которые просто быстрее читают, но там не будет разницы в пять раз, максимум в полтора от среднего по планете.

Читать сабы и нечетко видеть картинку, не так уж и сложно и чем меньше диагональ, тем проще… но все куда сложнее в играх, где надо еще что-то делать и если это что-то аркадное, то нечеткой картинки при фокусе на тексте может хватить, а вот если это что-то быстрое или шутер, то ты либо прочел, либо прошел. В некоторых таких играх приходится сначала читать, а потом переигрывать. Удовольствия мало.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, To@D сказал:

В том то и дело, например моей жене достаточно секунду что бы понять, что написано в данный момент на экране и дальше она может спокойно смотреть на экран и наблюдать за происходящим. А я уже так не могу, сижу как конь читаю и нифига уже не вижу на экране, одни буковки, бывает даже если начнешь осмысливать текст, так вообще можно не успеть прочитать, тогда аж бесить начинает. Всегда мечтал научиться быстро читать, но сколько не читаю, стало чуть лучше, но до скорочтения как раком до Парижа, поэтому озвучка это 80% покупки игры.

Я успеваю быстро читать и смотреть тоже успеваю, но какого хрена я не могу расслабиться, просто потребляя контент не вчитываясь в текст, смотря как фильм?! Всегда бесили игры без звуковой локализации, где ставка на видеоряд и экшн.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, CyberBear сказал:

Всегда бесили игры без звуковой локализации

Особенно мне нравилось в GTA, начинаешь миссию, начинается диалог с пассажиром, паркуешься к обочине, читаешь до конца диалогов, а потом в тишине едешь к точке на карте, погружение огонь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, To@D сказал:

Особенно мне нравилось в GTA, начинаешь миссию, начинается диалог с пассажиром, паркуешься к обочине, читаешь до конца диалогов, а потом в тишине едешь к точке на карте, погружение огонь.

GTA не люблю, а вот в L.A. Noire такая же фигня была.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, CyberBear сказал:

GTA не люблю, а вот в L.A. Noire такая же фигня была.

Я в свое время только из-за отсутствия озвучки так и не поиграл в нее т.к. там нужно было смотреть на мимику и поведения персоонажей, а не читать во время диалогов.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Механики и The Suffering ??? Вам мало было Володарского ? Хватит издеваться на трупом . В игре отличное сочетание сабов и оригинальной озвучки

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, dzynnn сказал:

Механики и The Suffering ??? Вам мало было Володарского ? Хватит издеваться на трупом . В игре отличное сочетание сабов и оригинальной озвучки

Так играйте с сабами и оригинальным звуком, кто мешает то? Не перестану удивляться тому, как люди возмущаются инициативе сделать озвучку к какому-либо проекту.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Сильвер_79 сказал:

Так играйте с сабами и оригинальным звуком, кто мешает то? Не перестану удивляться тому, как люди возмущаются инициативе сделать озвучку к какому-либо проекту.

Ваще ни говори, это как ЛГБТ прут своим движением как танк, наплевав на другие мнения, так и эти кричат, что сабов под оригинальную озвучку достаточно. Только о себе думают!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Включаю сабы даже в локализованных проектах. Этим исключаю отсебятину переводчиков, плюс наши озвучки до сих пор низкого качества, убивают восприятие сцен и персонажей. Собственно из-за того, что всё в этой индустрии настолько плохо мне и пришлось начать хорошо воспринимать на слух английский и японский, без этого вы в подавляющем большинстве случаев играете в другие игры и даже не подозреваете об этом.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: tishaninov

      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators.
      Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах.

      Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее:
      отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1:
      исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее.
      «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×