Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

26 минут назад, elmin59 сказал:

Ну я так понял, что Меркурий поссорился с частью людей, которые ему помогали в переводах.  А критикуют, что он тут собрал деньги, а потом стал продавать доступ к переводам, на которые тут собрали. То что он сейчас собирает и делает, я лично не критикую.

Отдал бы он проекты на которые собирал бы тут в бесплатный доступ, у меня не было претензий к нему.

Его уже давным давно забанили. Даже не помню был ли здесь dq11 или нет. Сборов на него не было. Политику продажи осуждаю, но качество нормальное, по крайней мере я не вижу лучше 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят подскажите как ее запустить

на английском запускается меняю файлы и усе

Игру запускать с параметром -fileopenlog, 

я не знаю как это

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, andre75 сказал:

ребят подскажите как ее запустить

на английском запускается меняю файлы и усе

Игру запускать с параметром -fileopenlog, 

я не знаю как это

https://prnt.sc/Luvid_MYiqNv

какие же вы ленивые...дети наверное 2+2 не смогут сложить лет через 10 при таком регрессе…

на предыдущей странице все разжевано

 

Изменено пользователем Денис Печатнов
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Игру запускать с параметром -fileopenlog, 

Я сразу понял .что речь о ярлыке и с первого раза это сделал. Не знаю что за сложности у людей.

Только что, R1PPER22 сказал:

Я сразу понял, что речь о ярлыке и с первого раза это сделал. Не знаю что за сложности у людей.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите, можно ли установить русификатор ПК версии Final Fantasy 7 Reunion на Nintendo Switch?
Может быть там иерархия файлов похожая и возможно это сделать?
Свич на атмосфере

P.S. Или у кого-то есть русификатор под Switch?

Изменено пользователем crash481

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет у меня такой вопрос а уже все главы переведены или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Plvy1n сказал:

Всем привет у меня такой вопрос а уже все главы переведены или нет?

Я проходил. Все. Не переведены некоторые элементы интерфейса, всплывающие подсказки, описания предметов, и доп заданий, емейл и всплывающие флешбеки. Субтитры переведены, но есть косяки. Я так понял озвучка с псп была косячная и ее не редактировали. В целом для понимания сюжета этого достаточно .а интерфейс можно ёлочкой перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, R1PPER22 сказал:

Я проходил. Все. Не переведены некоторые элементы интерфейса, всплывающие подсказки, описания предметов, и доп заданий, емейл и всплывающие флешбеки. Субтитры переведены, но есть косяки. Я так понял озвучка с псп была косячная и ее не редактировали. В целом для понимания сюжета этого достаточно .а интерфейс можно ёлочкой перевести.

И что, нет никакой информации про то,  будет ли кто доводить перевод до ума? Неужели это финальный и окончательный перевод на эту игру? Никакого быстрого машинного перевода как в  недавнем Рыцаре Готэма? Я уже переживаю, игра вроде не выстрелила и походу про нее все забыли ( а может и не были про нее в курсе). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 часов назад, Endorian сказал:

И что, нет никакой информации про то,  будет ли кто доводить перевод до ума? Неужели это финальный и окончательный перевод на эту игру? Никакого быстрого машинного перевода как в  недавнем Рыцаре Готэма? Я уже переживаю, игра вроде не выстрелила и походу про нее все забыли ( а может и не были про нее в курсе). 

Информации не нашел. Да и не стал ждать. Это перевод на скорую руку. На основе уже имеющегося. Но в целом сюжет в игре простенький, а параметры интерфейса ёлочкой можно перевести. Через какое то время на интуитивном уровне будешь понимать игровые механики и то что означает та или иная способность. Сюжет понятен в целом. Сильно вселенную не дополнили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мираклореклама: перевод уже выходит для второй волны.

Скрытый текст

Решил тут чекнуть группу в поисках смешнявок, и, само собой, нашёл. В чем суть: человек (переводчик по образованию, по его словам) поинтересовался, почему фразу “Hello to you too” перевели как “Чуть не попали”? Ответ — перевод с японского, а не с английского. Тут же налетели защитнички, и с предъявы “Так как ты в донатерах-то оказался?”. Во те на. Не донатишь — получаешь упреки. Донатишь — получаешь упреки. Критиковать нельзя :D

Dlxb2Ni.png

Но бог с ней, с мираклошизой — будто мы не в курсе. Мне стало интересно, что же там в оригинале было… 

A0lWuM1.png

“手がこんでるねぇ”

 

Давайте заглянем в словари.

“手がこん” — сложно, трудоёмко

でる” — частица, образуют длительный вид.

ねぇ” — отрицание “не”.


Если здесь есть знатоки японского, расжуйте. Моё копание привело к тому, что переводится это, как… “ничего сложного”. Окей, редактируем и получаем “Легкотня” под стать характеру Зака. 

Где тут про пулевые ранения и схожие с ними слова?

“Да это все контекст!” — как раз наоборот. Здесь полное перевирание смысла и характера. “Чуть не попали” умаляет боевые навыки Зака — он сомневается в себе. Уверенный в себе человек не будет говорить “Чуть не %глагол%. Плюс не подчеркивается его игривый характер.

С вариантом “Легкотня” все встает на свои места. Поведение типичного сорванца, которого только что могли пристрелить, но он и дальше стоит с геройским видом. Такие даже на грани смерти не признают своих косяков и своей импульсивности.

“А если ты ошибаешься?” — спросите вы. Ну, я и не претендую на истину, лишь показываю результат поисков в интернете. Если я все же ошибаюсь, Мираклам только плюс в копилку за грамотный перевод. Если нет — очередная подловка Мираклов во лжи. Либо там “японистами” и не пахнет, и все это — очередной способ превознестись над бесплатными переводами конкурентами, либо японисты там, простите, некомпентенты.

 

Изменено пользователем ex0t1pe
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ex0t1pe 『手が込んでるねぇ』 он говорит. Дословно будет что-то вроде "Как они стараются-то..." или “Ух, как они стараются”.


"ねぇ" в конце - это усилительно-выделительная частица и, по сути, смысла вообще не несет. Для упрощения понимания ее можно отбросить.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В таком случае можно, к примеру, высказаться: "Почти попали". Насмехается над врагами, будто у них есть шанс попасть. Ну или типа того, хз)

Но можно было так не заморачиваться и взять просто за основу (конкретно в этом предложении) англ вариант. К примеру: "И вам привет". Сути не меняет, я думаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскорей бы уже слили перевод,а то очень хочется поиграть)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Thief VR: Legacy of Shadow

      Метки: Приключение, Экшен, Приключенческий экшен, Исследования, VR Платформы: PC OQ MXR INDEX PS5 PSVR2 Разработчик: Maze Theory Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 4 декабря 2025 года Отзывы Steam: 75 отзывов, 80% положительных
    • Автор: WyccStreams
      Kindergarten 3

      Жанр: Puzzle, Adventure Платформы: PC Разработчик: Con Man Games, SmashGames Издатель: SmashGames Дата выхода: 18 июня 2025 Движок: Unity У игры 500 отзывов, 97% из которых положительные.
      Перевод диалогов + выборов
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.1
      Версия с более-менее нормальным шрифтом:
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.2

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Setekh Переводчик переводчику рознь. Того же Володарского я лично тоже недолюбливаю из-за того, что у него немалая часть текста просто терялась. Он не поспевал за происходящим на экране. Но вот Михалева или Гаврилова люблю. У них и перевод был достаточно хороший, и голоса приятные уху, и эмоции почти всегда в тему. Голоса с ВХС не ограничивались только “гнусавыми” и плохими переводами. Есть стереотипы, а есть реальность, отличающаяся от стереотипов. 
    • Вот про это разговор изначально и шёл, мистер потребитель Мог бы и внести вклад, тем более, что что-то делал, просто решил не делиться ******* А ниже вообще не к твоему посту ответ Тему почитай про что речь шла.
    • И вот это меня удивляет. Имея возможность потреблять нормальный продукт находятся фаны Володарского, Живова и им подобных, ибо как в децтве, хотя я что тогда что сейчас ненавижу этот лютый овервойс с отвратными искажёнными голосами, периодически перекрывающийся саундтреком, спец эффектами и оригинальной дорожкой из-за чего порой по два три раза пересматривал одно и то же место дабы хоть как то расслышать о чём речь в фильме и почему герой сделал то или иное. И ладно тогда выбора особо небыло, но сейчас это бред. Почему то имея возможность есть нормальную еду никто не отдаёт предпочтение вискасу или педигры, так же с одеждой и техникой. Но вот почему то в кино и играх овервойс и пиксели это шииииидевр.
    • А оно зачем тебе? Пк версия имеет более удобный интерфейс и возможность прокачать графику с помощью модов. Сама игра одинаковая что с версии на пк что с версии на пс1. Моды кстати очень удобные, там не только графика, куча разных полезных вещей. Даже можно размер инвентаря поправить и сделать чтоб больше предметов вмещалось в один экран, а не листать как на пс1. Да и есть поддержка 16:9, даже 21:9 можно присобачить, правда далеко не везде работает 
    • Тут от меня ничего нет. Все файлы и фиксы от Лучика. Если что-то не устраивает — берёшь и делаешь сам.   Clown? Там всё работает отлично.
    • О качестве одноголосых переводов можно долго спорить. Но одно можно утверждать с уверенностью — они до сих пор пользуются спросом. 
    • так сейчас это и не жизнеспособно, но знаете, когда у людей возникнут проблемы, они начнут искать решение и это вполне себе решение, которое легко найти) да и Макс будет распространяться хочешь ты этого или не хочешь. Много где, просто нужно) Я то как раз могу обойтись, как не странно. А могу для входа на гос. услуги например поставить его на виртуалку А насчет разрешений, я посмотрел, да у него много, но они не используются по большому счету, я прям посматриваю иногда, ради интереса, возможно могут, возможно, тем кому есть чего боятся стоит это делать, но… как бы, таких людей мало, ваши маленькие секретики никто не будет обрабатывать, уж больно большой поток информации, а плюсом к этому, большой публичный скандал, если что. А так да, третьи лица могут обрабатывать личные данные, ровно так, как это делается у Яндекса в Алисе (третьи лица так же соглашаются с законом по обработке личных данных, ничего хорошего за разглашение с ними не будет) или у любой нейронке, которым пользователи, иногда до неприличия много рассказывают или даже постят публично в соц. сетях. Конкретно про Макс вы просто знаете благодаря рекламе и все, у тех же тг с вацапом разрешений не намного меньше) Мне даже кажется, что при желании, доступ к вашей переписке государство может получить и не только в Максе, просто это сильно сложнее, но не нереально) И разумеется есть процедуры, чтобы не любой мог это сделать, только при особой нужде, так что можно плюнуть как по мне. Вчера, кстати, ролик посмотрел на эту тему, атм девушка хорошо в конце написала, не пишите там свое особое мнение про СВО и не используйте если вы политический активист или журналист, с этим я согласен) Но я так везде делаю, а не только там, где могут прочитать, думать не нарушаешь ли ты закон, не лишнее) Потому как при желании, притянуть можно и за пост на этом сайте или на каком-нибудь дтф, а не только в Макс, разница лишь в том, что доказать, кто использовал устройство сложнее. Тут как бы надо понимать, что у медали всегда две стороны, с одной мы хотим, чтобы например не было мошенников или ботов или терактов(или еще чего, каждый хочет свое), а с другой, чтобы про нас ничего не знали, но вещи это не совместимые. Потому что, если про вас не знают, то и про других тоже) Так что я к этому вполне спокойно отношусь, до некоторой степени. Благо, если это будет использоваться без причины, вполне можно обратится в органы.
    • Потому что действие шейдера будет распространяться на любой обьект. Я один раз сделал шейдер и он работает, на множестве разных обьектов. Гифка будет работать только на саму себя. Примеры кода в студию.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×