Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо за перевод пролога! Лучше что-то, чем ничего — тем болеее игра большая. Здорово, что у нас Кисеки таки хоть как-то, но переводят, спасибо Вам всем!!!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редактирование ресурсов The Legend of Heroes: Trails through Daybreak

Во первых огромная благодарность HP1991за то, что взялся за пролог и за то, что помог найти нужное ПО для работы с ресурсами.
Адаптированный перевод пролога, для последней версии: MailCloud

Инструкция по распаковке и упаковке .p3a архивов.

Скрытый текст

 

-Находим в папке с игрой “p3a_tool.exe”, копируем в отдельную папку.
-Берем из папки с игрой нужный нам архив .p3a, например “script_en.p3a” и копируем в ту же папку.
-Открываем текущую папку в терминале и вводим: “./p3a_tool.exe”, мы получим список команд.


PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe
Command is required
  D:\temp\trans\test\p3a_tool.exe COMMAND {OPTIONS}

    PH3 archive tool.

  OPTIONS:

      -h, —help                        display this help menu
      -w, —wait                        Wait before closing
      commands
        archive                           add files to an archive
        extract                           extract an archive
        info                              display information about an archive
        verify                            verify the integrity of an archive
        benchmark                         benchmark file extraction from an
                                          archive
        setup                             setup shell integration (note: will
                                          reference this executable file)

-Для каждой из команд мы можем получить список опций, дописав ее после “./p3a_tool.exe


PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe extract
Option 'archive_fn' is required
  D:\temp\trans\test\p3a_tool.exe extract archive_fn {OPTIONS}

    extract an archive

  OPTIONS:

      archive_fn                        archive file name
      -o, —overwrite                   Overwrite existing files
      -v, —verbose                     Show verbose extraction information
      "--" can be used to terminate flag options and force all following
      arguments to be treated as positional options

PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe archive
Option 'archive_fn' is required
  D:\temp\trans\test\p3a_tool.exe archive archive_fn paths... {OPTIONS}

    add files to an archive

  OPTIONS:

      archive_fn                        archive file name
      paths...                          files or globs to archive
      —comp=[comp]                     compression scheme - none/lz4/zstd/auto,
                                        defaults to auto
      -t[threads], —threads=[threads]  Use the given number of threads
      -d[dictionary],
      —dictionary=[dictionary]         Dictionary file (implies zstd scheme)
      —exclude=[excludes...]           Exclude filenames matching this glob
      "--" can be used to terminate flag options and force all following
      arguments to be treated as positional options

 

 

 

Пример распаковки:

PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe extract script_en.p3a
Archive script_en.p3a extracted to "D:\\temp\\trans\\test".

На выходе получаем две папки: script_en, table_en.

Пример упаковки:

PS D:\temp\trans\test> ./p3a_tool.exe archive mod.p3a script_en table_en
Creating archive mod.p3a containing 814 files.
Compressing: 99%
Archive mod.p3a created successfully.

Сначала мы указали имя выходного файла, после него папки, которые мы в него упаковываем.

Добавляем наш архив в игру в качестве мода:
-В корневой папке игры создаем папку “mods”.
-Копируем в нее mod.p3a.
 

Редактирование tbl и dat файлов.
Прямое редактирование их ломает, но есть утилита для их разборки\сборки.

KuroToolsGitHub
Инструкция по применению: Doc
В релизах версия 2-х годичной давности, но мастер билд немного свежее и лучше совместим со 2 частью.
Установите Python, установите Python для файлов .py приложением по умолчанию.

Разборка\сборка tbl:
-Для разборки скопируйте tbl файл в папку с утилитой и перетащите его на tbl2json.py, на выходе получите json файл, с ним уже можете работать.
-Для сборки удалите из папки с утилитой tbl файл, затем перетащите json на json2tbl.py, на выходе получаем tbl.

Разборка\сборка dat:
-Для разборки скопируйте dat файл в папку с утилитой и перетащите его на dat2py.py, на выходе получите py файл, с ним уже можете работать.
-Для сборки удалите из папки с утилитой dat файл, затем запустите py файл, с которым работали, на выходе получаем dat.

А теперь подводные камни.
Утилита несовершенна, лично я столкнулся с тем, что dat не хотел собираться обратно, но проблема не со всеми dat файлами. На GitHub обсуждалась проблема лишних скобочек, которые ломают файлы, но предложенное решение проблему у меня не решило.
Сама утилита может разобрать их в двух видах: удобный и не очень(очень неудобный для извлечения текста), по умолчанию разборка идет в удобном виде и в этом случае некоторые не собираются обратно, в то же время, второй вариант успешно собирается обратно.

Переключение между двумя вариантами:
-Открываем dat2py.py, через Notepad++ например.
-Находим строку(31) args.decompile = "True" и меняем на args.decompile = "False", сохраняем.
-Чтобы вернуться к первому варианту, меняем обратно.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извлечение\вставка текста в json(tbl)

Парсер на Python, в виде двух программ: MailCloud
Parser.py:
-Ищет текст в заданном файле, поиск по ключам.
-Для каждой строки текста формирует ID, создает xml файл с ID и соответствующим текстом.
-В исходном файле заменяет текст на ID.

Return.py:
-Заменяет ID в исходном файле на советующий текст из xml.

Как пользоваться:
-Парсер и исходный json файл должны быть в одной папке.
-Открываем исходный json файл и ищем ключи, после которых есть текст, для t_quest.json это, например: "quest_description", "quest_giver", "notebook_text", "text", "char_name", "age", "home", "occupation".
-Редактируем Parser.py, в строке if key in ["quest_description", "quest_giver", "notebook_text", "text", "char_name", "age", "home", "occupation"] заменяем ключи на нужные вам.
-Редактируем Parser.py и Return.py, в строке input_json_file = "t_quest.json" заменяем имя исходного файла, на нужное вам.
-Открываем терминал в текущей папке, используем следующие команды:
    python parser.py — для извлечения текста.
    python return.py — для вставки текста.

Как должно быть понятно, для каждого отдельно файла, парсер нужно редактировать.

Список tbl файлов с текстом:

t_achievement, t_active_voice, t_archive, t_books, t_btlsys, t_chapter_save, t_condition_info, t_connect, t_gourmet, t_help, t_hollowcore, t_item, t_mapjump, t_name, t_place, t_quest, t_shard_skill, t_shop, t_skill, t_status, t_text, t_tips, t_topic.

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.10.2022 в 06:30, Kagiri-To сказал:

@elmin59 поверьте мне, осилит. Я в одиночку с перерывами на отпуск и запои за год перевёл подобную игру. Это занимает всё свободное время, но оно того стоит (особенно когда ты этого хочешь и в тебе горит желание переводить). :)

А здесь ещё и такой хороший перевод. Я бы не хотел, чтобы за него взялся кто-то другой и испортил повествование автора просто обычным дословным переводом. 

а какую игру первёл то с запоями?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извлеченный в xml, готовый для перевода tbl текст: MailCloud

Будьте осторожны, некоторые строки функциональные, их трогать нельзя.

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парсер для json(tbl) v2: MailCloud
Тоже в виде двух программ.

Работает аналогично предыдущему, но:
-Первая создает двуязычный XLIFF файл, для последующей загрузки на платформы перевода.
-Вторая возвращает в JSON переведённый текст, если его для этой строки нет, возвращает непереведённый.

Учитывают перенос строки.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Машинный перевод всех квестов: MailCloud

Создайте папку mods в папке с игрой и скопируйте в нее mod.p3a.

Желающие заняться редактурой, пишите в ЛС.

Изменено пользователем Trevor_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Legend of Heroes: Trails through Daybreak(Kuro no Kiseki)
Машинный перевод(DeepDeek|Gemini)

Скрытый текст

2025-03-11-182049.png 2025-03-11-182034.png 2025-03-11-181953.png 2025-03-09-211011.png 2025-03-09-210901.png 2025-03-09-210832.png 2025-03-09-210806.png 2025-03-08-212648.png 2025-03-08-212554.png 2025-03-08-212422.png 2025-03-08-212400.png 2025-03-08-212316.png 2025-03-08-212305.png 2025-03-08-212213.png 2025-03-08-212158.png 2025-03-08-212046.png 2025-03-08-212029.png 2025-03-08-211931.png 2025-03-08-211921.png

Перевод от: Trevor_, mofnor

Отдельные благодарности: HP1991


Переведены все tbl файлы, кроме dlc, перевод включает:
-Настройки
-Достижения
-Всплывающие комментарии персонажей
-Архив
-Книги
-Предметы
-Способности
-Карта
-Магазины
-Локации
-Подсказки(Кроме тех, что на текстурах)
-Квесты
-Имена
-Многое другое

Переведены dat файлы:
-Диалоги с НПЦ
-Бои
-Способности противников
-Текст в роликах
-Мини игры

Скачать V2.2: MailCloud

Протестированная версия игры: GOG 1.3.5
Установка: Распакуйте содержимое архива в папку с игрой с заменой

Обновления:
-V 2.2:
   -Перевод DLC.
-V 2.1:
   -Редактура диалогов.
   -Исправлен перенос строк в диалогах.
-V 2.0.1:
   -Мелкая редактура текста.
   -Исправлен перенос строк в газетах/книгах.
-V 2:
   -Добавлен перевод dat файлов.


Если среди вас есть те, у кого есть палатные нейронки, нацеленные на перевод, и вы хотите предоставить более качественный перевод, прилагаю извлеченный из tbl текст: MailCloud

Если хотите помочь с редактурой, пишите в ЛС.

@SerGEAnt 

Изменено пользователем Trevor_
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

столько частей я даж запутался во что играть то Eiyuu Densetsu: Kuro no Kiseki (The Legend Of Heroes: Kuro No Kiseki) |  page 12 - Zerochan Anime Image Board

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, vadik989 сказал:

@Trevor_ на заставках только английский текст ?

 

конечно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод только диалогов deepseek. Я полностью еще не проверил. Возможно в некоторых диалогах не будет перевода.

Кидать в папку mods. Если этой папки не то нужно создать.

 скачать

Изменено пользователем mofnor
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mofnor т.е. к тому русику добавить этот ?

зы русик с русским прологом вылетает когда покупаеш тако у моста ) и как то странно получается что переведены задания а сюжетные диалоги нет и я так не понял толком что за няша пришла к Вану

@mofnor не совместим с прошлым русиком так вылазят кракозябры 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну да, ну да. Ты чётко сделал акцент на том, что отзывы на русском языке написали именно “русские”, а не русскоязычные пользователи, которые могут быть не только русские, но и люди других национальностей, которые хорошо владеют языком.  После чего ты начал писать, типа в 22% не верю, — “почему не верю?”. Потому, что это русские занизили рейтинг из-за озвучки и вырезанной символики. А вот 40% от английских отзывов, прям верю, верю, так как там нет “русских”, наверно по твоему мнению, тогда этому можно верить.  А когда узналось, что русские по факту не могут оставлять отзывы из своего региона на игру и эти отзывы сделаны из других регионов. То сейчас у тебя пошла пьянка, — “а что русский в Турции, не русский?”. Ты опять ставишь акцент на то, что это были всё ровно “русские”, но уже которые находятся и живут в других странах. Почему-то ты не думаешь и не можешь предположить, что в эти 22% негативных отзывов могли участвовать условно казахи? украинцы? или любые другие люди из постсоветского пространства? Но зато ты чётко думаешь, что это были всё ровно “русские”, но уже из Турции, из Казахстана ещё, ещё откуда-нибудь, но главное, что это “русские”, а никто-то ещё. Поэтому не гони, что ты не ставишь акценты. Ты 22% негативных русскоязычных отзывов отчётливо пытаешься приплести только к русским, а не кому-либо ещё. А когда твоя картина реальности ломается, что русские то не могут оставлять отзывы, ты всё ровно пытаешься их приплести, называя по типу - “русский находясь в другой стране, не перестаёт быть русским”. Только вот у тебя нет чёткой статистики столько реально русских релокантов написало негативный отзыв из этих 22%, и сколько людей из других стран, другой национальности, но которые владеют русским языком.   Так в случае ремастером Сталкера, новичка как раз блеванут от графики, так как там особо и ничего толком не улучшили, чтобы не блевануть от устаревшей графики из 2007-го года.  То, что они сделали ленивый ремастер как в 99% случаев других таких же бездарных и ленивых ремастеров, это должно как-то их оправдывать? Оправдывать эту халтуру? Которую пытаются продать как ремастер? Я не понимаю людей, которые к этому относятся как к должному. Ну типа — “все делают говно? А этим нельзя?”. Любой ленивый ремастер, неважно кто его сделал, должен массово порицаться и осуждаться народом, чтобы такой халтуры меньше выпускали.
    • текст готов, осталось его правильно вставить 
    • @1052 , добавил русификатор для GOG. Можете скачать по ссылке выше.
    • Эти символы не при чём. С ними не надо заморачиваться. Просто отключи их показ в настройках Notepad++. Важно только не трогать управляющие символы в тексте в элементах  "texten". Вот в формате csv, если так удобнее переводить.
      https://disk.yandex.ru/d/_pT9Ja2wWvgmFg Это, видимо, потому, что у тебя другая версия игры, id ресурсов не совпадают. У меня 1.0.2.4024. И ничего не вылетает. Там только начальное меню переведено и надпись на картинке загрузки, не особо нужны эти файлы. P.S. Не заморачивайся с автотранслятором. Я же вытащил текстовые ресурсы игры. Их без проблем заменить. Там со шрифтами заморочно, нестандартно движок их обрабатывает.
    • Drill Core
      Жанр: Strategy (Manage/Business/RTS)
      Разработчик: Hungry Couch
      Издатель: tinyBuild
      Дата выхода: 17 июля 2025 Есть русский
      Trailer / Trailer VK / STEAM / Все скриншоты
      https://vkplay.ru/play/game/drill_core_rannij_dostup/
    • В собранном виде на стол легко поместятся либо два монитора диаметром 27” , либо один диаметром 32” (и даже больше, если экран изогнутый) плюс системный блок; по заявлению производителя, стол выдерживает нагрузку до 90 килограмм. Как и обещали в прошлый раз, в этот мы рассмотрим игровой стол HGTBL017, любезно предоставленный нам брендом Hiper. Также они бонусом положили нам ковёр HIG-F1 Leviathan, вызвавший у меня поначалу некоторые опасения, которые, забегая вперед, не оправдались, но об этом чуть позже. Стол поставляется в коробке размерами 145x65 см весом чуть больше 15 килограмм, одному человеку ее донести не без трудностей, но реально. При распаковке нас встречают цельные металлические ножки и перекладина, набор винтиков и шестигранный ключ, набор под RGB-подсветку с кабелями, пультом управления подсветкой (с батарейкой!) и держателями под наушники и стакан. Не стоит забывать про мануал с инструкцией по сборке — он же является и гарантийным талоном.     Отдельно идёт столешница из ЛДСП с меламиновым покрытием под карбон размером 140x60 см по широким сторонам. Ближе к центру стол сужается до 54 сантиметров. Меламиновое покрытие должно защищать от случайной влаги и повреждений, но, к сожалению, на ура собирает случайные отпечатки.   Были опасения, что столешница будет разделена на две части, а коврик будет нужен как раз для того, чтобы прикрыть место разрыва — именно так делают некоторые конкуренты. Но тут столешница единая, без соединения по середине.   Со сборкой проблем не возникло — все заняло не более 15 минут. Отверстия под винты высверлены с чуть большим диаметром, что упрощает их финальную подгонку. В собранном виде высота стола составила 73,5 сантиметра, за счёт регулируемых ножек можно поднять его выше. на сантиметр-другой. Стол стоит монолитно, не шатается, не скрипит — все как надо.   В собранном виде на стол легко поместятся либо два монитора диаметром 27” , либо один диаметром 32” (и даже больше, если экран изогнутый) плюс системный блок; по заявлению производителя, стол выдерживает нагрузку до 90 килограмм. Другой вопрос, что коврик HIG-F1 Leviathan, который нам прислали вместе со столом, при размере в 90x40 см не оставляет свободного пространства для ножек монитора; придётся либо мириться с небольшой потерей рабочего места ковра, либо приобретать кронштейн для монитора. Сам ковер тканевый с прорезиненным основанием и прошитыми краями, в работе или горячих игровых сессиях впечатления оставил только положительные, не скользил сам, мышь достаточно легко перемещалась по его поверхности.   По бокам стола есть разъёмы под подставку для кружек и крючок для наушников. Они не вкручиваются накрепко к столу, давая небольшой ход, чтобы при ненадобности их можно было завернуть под стол, не прибегая к инструментам. Если с крючком особо нареканий нет, то в подставку влезет не каждая кружка, например моя (около 750 мл) залезать в нее отказалась.       Есть и отличительная черта, которая выделяет стол от множества похожих — две RGB-панели, поддерживающие статус «игрового» стола. Размером в 50 сантиметров в длину и в 2 см по ширине, за счёт мощных магнитов во всю длину они крепко держатся на металлическом основании стола. Панели соединяются двойным проводом и запитываются одним USB-A коннектором. Чтобы провода не свисали, производитель предусмотрел четыре маленьких крепежа, которые клеятся на основную перекладину двухсторонним скотчем.   Свет у панелей яркий и настраиваемый, с помощью пульта можно поменять яркость (32 уровня), скорость смены режимов подсветки (10 уровней) или же вовсе настроить какой-то определенный цвет или набор цветов на постоянный режим. К большому сожалению, от ПК панели хоть и работают, но только как от источника питания: никакого ПО не предусмотрено. Управлять ими можно только с пульта или через «Умный дом».   Hiper HGTBL017 — простой и современный игровой стол, который выделяется парой геймерских фишек, красивыми RGB панелями на магнитах и отличается не самой высокой ценой.
    • The King is Watching Жанр: роглайт-стратегия Разработчик: Hypnohead Издатель: tinyBuild Дата выхода: июль 2025 Есть русский
      trailer / Trailer VK / STEAM / DEMO / Все скриншоты  
    • Игра вылетает при запуске после замены PS AutoTranslator переводит меню (шрифт принудительный) и нижние субтитры. Перевод предыстории подхватывается, о чем свидетельствует текстовый файл, но отображается на инглише.  Диалоги на долю секунды моргают, но текстовик без изменений.
    • Там кнопочка в настройках есть: Вертикальная синхронизация вкл. Пользуйся на здоровье и не благодари
    • Ну так, я ж и говорю, мракобес, причём конченый.
      А на якудзу 3 и 4 русик от сиберианов слили, можно скачать и поиграть спокойно. 
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×