Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, Ленивый сказал:

Ещё не привык что ли? 

Стараюсь в оптимизм и светлое будущее. Дожили, раньше ”Какие же крутые игры будут в 00х?! Поскорей бы.”

Сейчас “Снова гавно сделают, а дальше только хуже будет.”

1 час назад, Kraberry сказал:

так и есть, но зато тут моддеры смогут развернуться на полную, сделают не хуже чем могури для фф9

Вопрос дня. Какого млять лешего это должны делать простые люди? В одну харю и бесплатно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, shingo3 сказал:

Вопрос дня. Какого млять лешего это должны делать простые люди? В одну харю и бесплатно?

увы это уже совсем не та наша любимая SQUARESOFT :(( теперь это жадная до денег контора выпускающая шлак на шлаке, даже перевыпустить шедевры не могут не обосравшись.

 

Есть ещё хорошая новость, ребята из команды модеров уже создали инструментария для замены задников, работа у них там кипит.

Если есть кто-то кто активно сейчас играет в игру то по желанию могу публиковать файл с переводом. будете тестером, игровые диалоги почти не трогал, лишь названия на карте и меню/лут/магазины и прочее по мере нахождения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Kraberry сказал:

@Prizvel Есть возможность выдрать все тексты с РГР версии и дать ссылку на них? 

Процесс не полтностю автоматический. Проблема в том, что если выложить ргр перевод, то никто акцентами заниматься не будет. 

 

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Prizvel сказал:

Процесс не полтностю автоматический. Проблема в том, что если выложить ргр перевод, то никто акцентами заниматься не будет. 

 

я посмотрел видео, тут и видно что получается ерунда с отсутствием букв и лишними пробелами. давай забудем пока про перевод диалогов вообще. меня интересуют именно то что я писал выше. сможешь мне выдрать именно эти названия все? ещё можно выдрать описания к этим вещам, описания файлов сохранения и т.д.. И ещё этот шрифт мне больше понравился чем тот с которым я работаю сейчас, можешь мне его скинуть пожалуйста?

Изменено пользователем Kraberry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это был первый запуск скрипта на всю комнату, после его написания, такое малое количество багов я бы сказал даже удивительно. Шрифт пока в разработке, буквы правлю на отступы 

Изменено пользователем Prizvel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Prizvel сказал:

Это был первый запуск скрипта на всю комнату, после его написания, такое малое количество багов я бы сказал даже удивительно. Шрифт пока в разработке, буквы правлю на отступы 

понял, спасибо. жду тогда шрифт. а названия тоже быстро вытащить и опубликовать не сможешь?  я могу конечно и гугл переводчиком пользоваться но хочется соответствия со старыми названиями по памяти. да и некоторые даже не знаю как переводить. типа 
Bushwhacker
Bushbasher

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kraberry  я позже скину файл со всеми названиями. Сегодня на работе. В целом названия там в два клика достаются 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Prizvel сказал:

@Kraberry  я позже скину файл со всеми названиями. Сегодня на работе. В целом названия там в два клика достаются 

Спасибо. я потом их постараюсь импортировать. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kraberry сказал:

Есть ещё хорошая новость, ребята из команды модеров уже создали инструментария для замены задников, работа у них там кипит

Щикарно! :dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у Kraberry стальные нервы))) раз за разом просит одно и то же а ему отвечают не в тему, я бы психанул)

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как перевели “Pendragon Sigil” — что означает “Пендракон сигл”, это в связи с чем упоминается?

Pendragon это титул лордов (когда-то), а Sigil это знак, символ, условное обозначение, печать,

как пример (это не из этой игры) — “ Чтобы вызвать демона вы должны знать его сигил” так что , чтобы перевести надо знать где, и в связи с чем это используется в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Prizvel сказал:

Процесс не полтностю автоматический. Проблема в том, что если выложить ргр перевод, то никто акцентами заниматься не будет. 

 

Кто захочет, обязательно займется. Меня и такой перевод устроит. Выложите сперва порт от РГР’а, а для тех кто хочет более качественный — дождутся исправленного или нового.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл в вики по игре https://www.chronowiki.org/wiki/Pendragon_Sigil_B

Pendragon Sigil B — аксессуар в игре Chrono Cross. Его могут носить все персонажи.

Когда он экипирован, он увеличивает силу владельца. Это также делает так, что когда враг поражает владельца элементом низкого или среднего уровня, владелец наполняется тем же элементом. Например,
если Серж (врожденный белый элементаль) поражен вражеским Переворотом (заклинание желтого элементаля) при ношении Печати Пендрагона B, это в основном имеет тот же эффект, как если бы Серж был поражен TurnYellow, превращая белый врожденный элемент Сержа в желтый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, vlamen сказал:

А как перевели “Pendragon Sigil” — что означает “Пендракон сигл”, это в связи с чем упоминается?

Pendragon это титул лордов (когда-то), а Sigil это знак, символ, условное обозначение, печать,

как пример (это не из этой игры) — “ Чтобы вызвать демона вы должны знать его сигил” так что , чтобы перевести надо знать где, и в связи с чем это используется в игре.

он не используется нигде, это простой аксессуар. подобную дичь часто переводят побуквенно. Если есть желание заняться истинно правильным переводом лута и шмоток то милости просим. файл который выше мы тут скидывали друг другу на гугл диске, там все названия, закидываешь весь файл в эксель, выбираешь столбик английских названий верхушка там уже переведена, ты можешь переводить всё остальное. я потом всё до кучи соберу и люди будут пользоваться

Изменено пользователем Kraberry

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Могу внести свой вклад, если допустим переводить символы в другие скриптом за раз, G допустим в г,  или все имена Harle в Харли и тд. Подкиньте работенки, прям хочу помочь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×