Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Stupid Author

SMT — Дело троицы приобретает очертания

Рекомендованные сообщения

Я не понял, это был фейк?!?

0dFUF9z.jpg

Изменено пользователем HighTemplar
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хе-хе я угадал, это будет SMT. Теперь осталось узнать какая именно:)?:

Легендарная третья, о переводе которой мечтают многие еще со времён эпохи ПС2.

Не менее легендарная четвертая, переводом которой когда-то начала заниматься, команда Digital Devil Translators.

Неужто новехонькая пятая, которая уже успела получить хорошие отзывы, да начать споры о половой принадлежности главного персонажа.

Или-же Тройца решила взяться за постепенный перевод всей серии, начиная с первых частей.

Вскоре мы узнаем ответ на этот вопрос;)

Изменено пользователем ys6v9d
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, ys6v9d сказал:

Хе-хе я угадал, это будет SMT.

SMT — это S наступающиM новым годом Товарищи! Я ведь прав, не так-ли?…

:wub:

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я буду ждать, пока сами ангелы спустятся с небес.

Изменено пользователем FooS
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вижу на фоне эмблемку Хроно Кросса и еще какой то тайтл за 2ой буквой, сразу 3 что ли будет? Хроно Кросс давно хотел перепройти, на русском было бы найс.

SMT V вроде на ПК в следущем году должен выйти так что было бы логичней начать с новой части, а потом вернутся к старым, тем более текста в нем по ощущениям гораздо меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, giperforg сказал:

Я вижу на фоне эмблемку Хроно Кросса и еще какой то тайтл за 2ой буквой, сразу 3 что ли будет? Хроно Кросс давно хотел перепройти, на русском было бы найс.

SMT V вроде на ПК в следущем году должен выйти так что было бы логичней начать с новой части, а потом вернутся к старым, тем более текста в нем по ощущениям гораздо меньше.

Это эмблемы групп переводчиков, Первая группа называется ChronoGraph, а вторая Failing Forward. Про третью пока неизвестно, поэтому на эмблеме нарисован вопросительный знак.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, giperforg сказал:

Хроно Кросс давно хотел перепройти, на русском было бы найс.

 

А от rgr чем перевод не устраивает?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, LoneWarrior сказал:

А от rgr чем перевод не устраивает?

я в принципе не знал что перевод существует. Наткнулся бы на него наверное когда собрался перепроходить, но спасибо все равно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

{Ха ха шин мегами тенсей все думают но никто неожидает что это может оказаться шин мегами тенсей  персона 3

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Надеемся, вам понравилась вчерашняя «шутка». Для тех, кто пропустил: благодаря стараниям Mr. Akrasr и NickRaspy вы теперь можете сыграть в трилогию Феникса Райта на русском языке ещё и на Android. За основу взята последняя версия перевода с внесёнными правками; ссылку на загрузку можно найти в теме игры на 4PDA. Версии для ПК и Switch обновим в ближайшее время. 
      А теперь время новостей перевода каждой игры.
      — «Феникс Райт: Первоклассный адвокат. Трилогия»
      Нам осталось выпустить две главы: «Судьбоносное дело» (AA3) и «Дело из пепла» (AA1). По объёму они больше предыдущих дел, поэтому редактура идёт дольше обычного. Но чтобы вы совсем не скучали, мы подготовили демонстрацию начала пятой главы третьей части.
      Прогресс перевода:
      AA3-5, «Судьбоносное дело»: полный перевод, отредактировано 60%; AA1-5, «Дело из пепла»: полный перевод, ожидается редактура. — «Великий первоклассный адвокат. Хроники»
      Ввиду неожиданного выбытия нашего основного технаря на целый год и желания закончить трилогию Феникса как можно скорее мы приняли решение не чередовать выпуск глав для «Трилогии» и «Дилогии», а отложить приключения Рюноскэ в Англии до полного перевода сборника про Феникса. Однако это не значит, что процесс полностью остановлен: как и в случае с огромным разрывом между AA1 и AA2, наши переводчики продолжают трудиться.
      Чтобы не быть голословными, предоставляем прогресс перевода:
      TGAA1-1, «Великое отправление»: полные перевод и редактура, доступно на ПК, Switch, PS4 и 3DS; TGAA1-2, «Несокрушимая пёстрая лента»: полный перевод, ожидается редактура. TGAA1-3, «Тайна запертого омнибуса»: полный перевод, ожидается редактура. TGAA1-4, «Мятежное сердце»: переведено на 35% (полное расследование); TGAA1-5, «Невероятная история»: переведено на 15%. TGAA2-1, «The Adventure of the Blossoming Attorney»: подготовка к переводу. Однако возможность ускорить выход новых глав похождений Рюноскэ есть: для этого нам понадобится дополнительный редактор, который займётся «Делом из пепла», пока основной редактор будет трудиться над «Дилогией». Так мы сможем выпустить и AA1-5, и сразу несколько глав TGAA после возвращения технаря с минимальным разрывом. Если считаете, что вам под силу обуздать большое количество текста, обращайтесь к боту «Адвокатского отдела».
      Спасибо за внимание, берегите себя в это непростое время!
    • Автор: SerGEAnt

      Команда Failing Forward выпустила русификаторы к дилогии Sonic the Hedgehog 4 о двух эпизодах.
      Episode 1 Episode 2

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×