Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

18 часов назад, HarryCartman сказал:

возможно здесь нет какой то художественной манеры

О какой художественной манере идёт речь, когда “професианалы” допускают набросанные еле как слова? Перестановка прям просится.
P.S. Имя Эарис — прямой показатель, что никаких японистов у Меркуши нет.

GqfPRG8L3Lc.jpg?size=869x244&quality=96&sign=2f55c77b3797dacdb59cc62007405568&type=album

Изменено пользователем Damin72
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Про шрифт вставлю свои пять копеек: не знаю, сколько они там времени, сил и денег на него потратили... Но. Лично мне он совсем не понравился. Он тонкий и расстояние между определенными буквами гуляет. Т.е. некоторые слова выглядят ровно, а в некоторых наблюдаются "прорехи". Мы с таким сталкивались в FFXII. Постоянно изменяя эти расстояния. Причем, латиница выглядела отлично, а кириллица с "прорехами". Я даже делал сравнительные скрины одних и тех же мест с разными шрифтами. Мое личное мнение: наш шрифт однозначно выигрывает в читаемости. Он очень похож на оригинальный из старой FF7, правда это получилось случайно. Наш шрифт менее растянут, благодаря чему переносы строк выглядят несколько лучше а большие тексты компактнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius шрифт у вас отличный, но к чему эти выделения курсивом, лично мне не понятно зачем вы это сделали, если хотели выделить выделили бы жирным или подчеркиванием, а курсив смотрится по моему мнению не очень хорошо.

это все конечно же мое мнение, обидеть никого не хотел, вы проделали огромную работу и выложили ее бесплатно, за что вам честь и хвала.:clap:

Изменено пользователем Andy3721

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Вообще Миракл смешной) всё не угомонится со своим "Бойцом Безопасности".

4 минуты назад, Andy3721 сказал:

к чему эти выделения курсивом

Так сделано в оригинале. Они таким образом выделяют ключевые слова в предложениях. Мы лишь повторяли. Теоретически возможно избавить текст от этих слов курсивом. Подчистить теги. Но это время. Вопрос в том, нужно ли это делать, если на эти слова уже было потрачено столько времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Mavrodius сказал:

Вообще Миракл смешной) всё не угомонится со своим "Бойцом Безопасности".

Так сделано в оригинале. Они таким образом выделяют ключевые слова в предложениях. Мы лишь повторяли. Теоретически возможно избавить текст от этих слов курсивом. Подчистить теги. Но это время. Вопрос в том, нужно ли это делать, если на эти слова уже было потрачено столько времени?

Не знаю почему людей смущает курсив, за всю игру никаких проблем не вызвало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Так сделано в оригинале. Они таким образом выделяют ключевые слова в предложениях. Мы лишь повторяли. 

Об этом я не знал, тогда снимаю свой вопрос. Если в оригинале так было, значит так и должно быть, я столкнулся только с одной проблемой в вашем переводе, был какой то непонятный диалог в первой встрече с сефиротом, но к сожалению я не успел сделать скринов, дальше второй главы я не прошел так как решил дождаться обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Про шрифт вставлю свои пять копеек: не знаю, сколько они там времени, сил и денег на него потратили... Но. Лично мне он совсем не понравился. Он тонкий и расстояние между определенными буквами гуляет. 

Если есть вариант перегнать из ttf-исходника, то, опять же, могу поправить его и проблем с расстоянием не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Сейчас начали сами проходить игру с поиском опечаток и пр. Это уже делали (с некоторыми главами даже несколько раз), но встречаются косяки. Стартовала глобальная шлифовка. Сегодня вечером выйдет версия с “сундуками”. Она уже собрана, проверяем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Mavrodius сказал:

Сейчас начали сами проходить игру с поиском опечаток и пр. Это уже делали (с некоторыми главами даже несколько раз), но встречаются косяки. Стартовала глобальная шлифовка. Сегодня вечером выйдет версия с “сундуками”. Она уже собрана, проверяем.

Самая попа боль с сундуками была когда начинаешь сокровищницы открывать. Куча разного падает в инвентарь и дико путаешься))

Все допы добил, осталось ДЛС и 15-18 главы, думаю там тоже будет много всякого падать, и перевод дропа точно не помешает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Ещё решили разделить тире и дефисы. В новой сборке уже будет сделано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Обновление русификатора FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE.

https://vk.com/feed?w=wall-195178310_2936

ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143

Текст игры: 20 марта 2022 г., 19:37

Изменения:
* Перевод предметов из сундуков и при покупки/продаже
* Обновлены имена в диалогах (SPEAKER NAME)
* Исправлено отсутствие описания некоторых кнопок
* Множественные изменения в диалогах, меню и др. текстах
* Исправлены опечатки и ошибки
* Новый топ спонсоров (ссылки на профили + уведомление в vk)
* Изменены кавычки, дефисы и тире на более красивые
* Изменены названия всех архивов на FTP (убран отпечаток времени)

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно прямую ссылку? При переходе по ссылки вк сразу пароль просит, не могу скачать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
4 минуты назад, HarryCartman сказал:

Можно прямую ссылку?

ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143     Строка для вставки в проводник.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Instinct

      Метки: Шутер, Шутер от первого лица, Экшен, Для одного игрока, От первого лица Разработчик: Newtonic Studio / Digital Spray Studios Издатель: ND Games Дата выхода: 22 августа 2007 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 66 отзывов, 77% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сколько азиатских фильмов не смотрел на русском, ни разу диссонанса не испытывал. А в играх так он сразу накрывает, ага Спасибо эпохе VHS, благодаря которой я изучил отдельные слова английского не читая субтитров. Спорно. Встречаются локализации получше оригинала. Да и какой мне толк от этих "качественных" актеров, если я все равно их не понимаю?   P.S. Ой, не хочется в 100500-й раз заводить спор "оригинал vs русская озвучка". Все уже обсуждено не раз и не сто раз. На каждый аргумент одной стороны есть контраргумент другой. Может не будем начинать?
    • Я бы в ведьмаке предпочел видеть вообще старославянскую озвучку. Она просто больше подходит там в качестве “оригинальной”. В пользу оригинальных озвучек много разных аргументов. Это и более качественный подбор актеров. И они не рушат атмосферу персонажей. Я имею ввиду, что странно видеть человека с японской внешностью который говорит на испанском. Это вызывает диссонанс. Кто-то даже так немного языки учит, отдельные слова, если точнее. Минус же в том, что надо глазки опускать на сабы. Но со временем привыкаешь, учишься быстро читать и особо не напрягает.
    • Утверждаю. Так как здесь славянский сеттинг, то русский язык здесь как никогда к месту, по крайней мере так должно быть для русского человека, если для кого-то это не так, то я таких людей в этом вопроcе не понимаю. Да и некоторые выражения и диалоги здесь очень круто звучат именно на русском, и не на каком другом. А читать сабы здесь, это такое себе - вообще не то.
    • Я вобще о другом писал тут автор, утверждал, что русский тут самый лучший ибо славянский хотя польский ровно такой же славянский и другие смежные языки. Сама по себе работа над дубляжом в Ведьмаке сделано хорошо хотя не все актеры попадают в интонации иногда.
    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×