Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NikiStudio

Сколько стоит локализация Psychonauts 2

Рекомендованные сообщения

Очень интересно было почитать, спасибо! Это очень здорово, что на переводческом сайте появляется что то про переводы.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, NikiStudio сказал:

у той же Apple Arcade локализация на двенадцать нужных им языков — обязательное требование

В последнее время там почему-то перестали делать локализации и не только на русский. Очень много игр с 1-2 языками.

А вообще касательно локализаций, пора уже законодательно вводить норму, что любой продукт, продаваемый на территории РФ обязан иметь перевод на государственный язык. Быстро бы все подтянулись, не желая полностью терять рынок.

Изменено пользователем Polus
  • Хаха (+1) 1
  • +1 7
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Polus сказал:

Быстро бы все подтянулись, не желая полностью терять рынок.

игр бы стало в 10 раз меньше, не все захотели бы заморачиваться не понимая, как это окупится. крупные проекты переведут, а мелкие просто не выпустят

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, h1pp0 сказал:

игр бы стало в 10 раз меньше, не все захотели бы заморачиваться не понимая, как это окупится. крупные проекты переведут, а мелкие просто не выпустят

Как показывает практика, как раз все мелкие имеют перевод, в последнее время редко встретишь инди без русского перевода на релизе или чуть позже. Это крупные издатели зачастую воротят нос. Ну а нет так нет, переживем. Где взять в отсутствии официальных продаж все знают. Если не рассчитывают на продажи в России, то пусть и не лезут вообще.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, h1pp0 сказал:

игр бы стало в 10 раз меньше, не все захотели бы заморачиваться не понимая, как это окупится. крупные проекты переведут, а мелкие просто не выпустят

Да ладно, крупных-средних игр не переведенных на русский можно пересчитать по пальцам, обычно отсутствием перевода страдает индюшатина, а их выходить мильён в день, так что пофиг.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, allyes сказал:

И это очень хорошо. Жаль, не в 100 раз.

1 минуту назад, Selentika сказал:

Да ладно, крупных-средних игр не переведенных на русский можно пересчитать по пальцам, обычно отсутствием перевода страдает индюшатина, а их выходить мильён в день, так что пофиг.

Если вы под этими стами подразумеваете всякие донатные помойки и дешманское инди гуано, то вы очень сильно заблуждаетесь. Станет меньше хороших средних и нишевых игр, а разработчики дешёвых донатных помоек не поленятся сделать локализацию, из за убогости их так называемых игр, переводить там особо нечего, полтора землекопа за полчаса справятся и это в любом случае окупится за пару дней. Ну а про донатное говно от крупных издателей, вроде ЕА, Activision и прочих и так локализуется и окупается даже не за дни, а за часы, такие компании готовы переводить игры хоть на суахили, хоть на язык чукчей, если это увеличит охват идиутории, так как боевые пропуска и лутбоксы всё это покрывают с лихвой. Ну а что касается дешманского инди, то там и так особо не рассчитывают на большие продажи и просто не заметят какого то падения из за ограничений на продажу без локализации в любой стране. Пострадают именно крепкие середнячки. А заставить такие отбитые и жадные компании вроде Square Enix, Sega и их собратьев по острову делать локализации, не заставит ни чего, просто потому что у их менеджеров совсем нет мозгов, жажда бабла есть, а вот умом не наделены (как пример та же FF7 Remake).

Изменено пользователем MoebiusR
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно сколько стоит русская озвучка для Черной Книги и не больно ли дорого для инди? Было бы желание...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, DarkHunterRu сказал:

Интересно сколько стоит русская озвучка для Черной Книги и не больно ли дорого для инди? Было бы желание...

Всё верно. Посмотрите сколько денег собрала Pathfinder Kingmaker на кикстартаре. И все равно на русскую озвучку, русская студия денег не нашла. А маленькая инди смогла. Так что все относительно. И кто то наверняка согласится работать дешевле чем за 10000 слов 1к зеленых. Так что увы, основываться на расценках одной студии — глупо, а значит и вся статья вводит в заблуждение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не зависимо от знаний языков, стоит с настороженностью относиться к играм без перевода. Если перевода нет, то разработчик не рассматривает рынок СНГ, как целевой. Стоит ли в таком случае покупать их продут? Пиратство в таком случае не выглядит чем-то неправильным.

К играм же без официального перевода, но у которых есть возможность добавить перевод на уровне “мастерской” (в основном, инди), можно относится положительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dusker Справедливости ради, в Патфайндере нет озвучек и на другие языки окромя английского, но когда она стоила 500р вопросов нет, инди же, а теперь, как три четверти Киберпанка и пять шестых в долларах, у которого при своих недостатках 10 озвучек! Тут конечно можно сравнивать жадность разработчиков разных до бесконечности, но тенденция так себе..

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MoebiusR сказал:

А заставить такие отбитые и жадные компании вроде Square Enix, Sega и их собратьев по острову делать локализации, не заставит ни чего, просто потому что у их менеджеров совсем нет мозгов, жажда бабла есть, а вот умом не наделены

Ну например Намки часто русскую локу делают, а текста в их играх явно немало. Square Enix, Sega просто потомственные самураи, они слегка в другом мире живут.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

откуда 60$, игра стоит 1к в стиме вот и считайте сколько русских продаж стоит окупить. А оф локализаторы зажрались, я сомневаюсь что у них одинаковые расценки для каких-нибудь майкрософтов и для ноунейм китайского инди разработчика. Они здесь сумму озвучили самую недешевую и лукавят, ну я в принципе не удивлён, что у нас дерут три шкуры, потому и не хотят дел иметь с бизнесом в России. Иногда диву даешься какую шляпу делают и за такие деньги. То есть даже по ответам, которые вы получили видно суть - у нас нет расценок мы набиваем цену побольше, ободрать клиента индивидуально. То есть они годами занимаются подобными вещами и у них не сложился прайс лист на свои услуги, они не знают сколько займет перевод и сколько понадобиться времени. И они с вами торгуются по тексту назвав абстрактную сумму. Да у нас проще нанять фрилансеров чем обращаться в кантору, все обдирают и воруют

Изменено пользователем sprayer
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Death Kid Метки: Экшен-рогалик, Упрощённый рогалик, Аркада, Пиксельная графика, Быстрая Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Crooked Games Издатель: Crooked Games, Take IT Studio! Дата выхода: 2 апреля 2025 года Отзывы Steam: 4 отзывов, 100% положительных
    • No Sun to Worship Метки: Экшен, Стелс, Для одного игрока, Приключенческий экшен, Киберпанк Платформы: PC Разработчик: Antonio Freyre Издатель: Merlino Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 254 отзывов, 85% положительных
    • Студия Mechanics VoiceOver опубликовала очередное видео с демонстрацией процесса работы над локализацией Split Fiction.
    • Только вот “ихний” — это просторечие, устойчивое просторечие с долгой историей, а твой случай — это банальная безграмотность и нежелание признавать свои ошибки. Убедительный для кого? Пока что ты никого такими доводами убедить тут всё-таки не смог. Если бы ты давал источник, то есть указывал, на то, где конкретно ты прочитал что-либо, то это было бы определённо более весомо, чем пустые слова. А так что так, у тебя попытка выдать личный опыт за нечто, что неоспоримо для остальных, т.к. другого опыта и быть не может, что иначе — инфа без “корней”, прочитанная где-то — оба случая не блещут “убедительностью”. Личное мнение всё-таки надо поскромнее что ли преподносить, без такой вот помпы, на мой скромный взгляд. Например? И даже если допустить эту ситуацию, то у тебя отнюдь не “изредка” ошибки, ты их лупишь систематически, а ещё и бахвалиться с недавних пор ими начал. Это не означает, что нет норм написания, это не означает, что стоит бахвалиться заведомо неправильным написанием, это отнюдь не означает, что личная безграмотность — это “стиль такой” личный. Это также означает, что если есть и другие в той или иной мере безграмотные и малограмотные люди, то это отнюдь не повод брать с них пример, не пытаясь стать лучше. Заметь, ты навалил уйму ошибок, но я тебя не правлю, т.к. раз тебе самому пофиг на себя самого, то мешать тебе деградировать у меня отсутствует какое-либо желание. Только вот избавь меня от твоих бесконечных оправданий, которыми ты откровенно бравируешь. Это отнюдь не повод для гордости — это повод лишь для того, чтобы пожалеть тебя, не более. В т.ч. забавно то, что ты рассуждаешь про “идеальность” языков, при этом не зная идеально или даже просто хорошо даже одного языка - родного.
    • Это как раз таки оправдание. Попытка обосновать свою правоту, правильность своих действий.
    • @Edgxcvd А вы там жили?) Я вот помню двухтысячные когда интернет был дорогой и  медленный и мы были в основном в локальной сети и не чувствовали, что нам чего-то не хватает, так что локальная сеть на миллиард, как в Китае или ограниченный доступ непонятно какой в КНДР — всего лишь дело привычки, думаю в государственно регулируемом капитализме и коммунизме (Китай и КНДР соответственно по экономическому признаку( есть свои плюсы и минусы, как в том же капитализме у нас и неизвестно чего больше или меньше.
    • Я лично ощущаю себя как в Китае с их цензурщиной и Северной Корее. В целом, оно понятно почему.
    • Я сказал, что главное понимать, что написано. Смысл языка, любого, в том чтобы понять друг друга. Если вдруг “по идеи” не будут понимать, то возможно  заменю на “по идее”. Но думаю этого никогда не случится. Поэтому не вижу смысла себя переучивать. Точно так же как в силу привычки люди пишут “ихнему, ихних” вместо просто “их”. Пока их понимают, или их не смущает ошибка, они не будут переучиваться. Личный опыт я часто привожу, просто как убедительный аргумент. Это лучше чем аргументы в стиле “я где то прочитал, в интернете, что все по другому”. Скорее к единому стандарту, а не к совершенствованию. Совершенного тут ничего нет. Иногда идеально правильно написанный текст  может даже навредить) Очень редкая ситуация, но она есть. Эм, всмысле? Я никому не тыкаю на ошибки и меня не надо. Это не оправдание. Это значит идти, пытаться учить кого-то другого. Я сразу сказал, мне так удобно и всё. Правильно или нет мне все равно. Это же просто форум с личным общением, а не какая-то работа с документами. Я не знаю какой язык идеальный, я только знаю про несовершенство и откровенные нарушения собственных правил английского и французского языка. В принципе любой язык постоянно трансформируется. Старые слова заменяются новыми, меняется правописание и произношение. Это само по себе означает, что нету какого-то правильного варианта. Он правильный лишь в нынешний момент времени. При этом суть языка не меняется, просто понимание друг друга, пока понимание есть — язык выполняет свою функцию. Есть разные люди, и люди пишут по разному. Кто-то ставит в предложениях дофига запятых, кто-то их вообще почти не ставит. Кто-то пишет предложения с маленькой буквы, кто-то с большой. Кто-то пишет короткими предложениями, а кто-то соединяет их в одно длинное союзами, а кто-то добавляет в свой стиль старые слова, ну а кто-то пишет с “ашибками”. в стиле “прифет” или “чиго”. Сначало сложно было читать, а потом я привык и мне норм стало, и никто никому не насилует мозг о том как им лучше писать, всем комфортно. 
    • Благодарю за оперативный и приемлемый перевод.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×