Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

54 минуты назад, HighTemplar сказал:

Сами себе навыдумывали быстрых сроков, теперь расстраиваются.

Они сами заявили что сразу 3 команды взялись за проект. Две переводом занимаются и 1 озвучкой. Кто то после этих слов подумал что "ну раньше года 18к строк не перевести"?. 

1 час назад, allyes сказал:

Большинство актуальных групп-переводчиков с Украины. Сами понимаете, настроение сейчас “не до переводов”.

Тут скорее всего большая проблема связана с тем что официальный перевод заявили, который по итогу давно уже вышел в релиз. Проект изначально был сильно затянут. За пол года они вообще не продвинулись, а потом ещё и анонс локализации случился. 

Я уверен что проект будет намного лучше окупаться, пока есть ажиотаж и какой он сейчас у игры? Уже все давным давно на неё забили. Даже если бы официальной локализации не было, ждунам бы надоело. Игра на платину проходится условно за 20 часов, если не запариваться то думаю и за 8 осилить можно. Ради 1-2 дней, ждать 365, лично для меня это не оправдано 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Они сами заявили что сразу 3 команды взялись за проект. Две переводом занимаются и 1 озвучкой. Кто то после этих слов подумал что "ну раньше года 18к строк не перевести"?. 

Как ранее говорилось, сложность строк бывает разная, а перевод под озвучку — вообще отдельная тема. Не стоило делать прогнозы по срокам, хороший перевод быстро не выпускают.

Только что, HarryCartman сказал:

За пол года они вообще не продвинулись

Не стоит делать такие заявления)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, HighTemplar сказал:

сложность строк бывает разная

Тут есть игра слов и подобное, но этого очень мало, да и шутки зачастую даже улыбаться не заставляют.

43 минуты назад, HighTemplar сказал:

перевод под озвучку — вообще отдельная тема

Разве есть кардинальные отличия? 

44 минуты назад, HighTemplar сказал:

Не стоит делать такие заявления)

С августа по январь вообще не было никаких новостей. Я думаю это означает что черновой перевод даже на 50% не был закончен. И не очень понятно что мешало текстуры одновременно с сабами делать, там 90% текстур не комментируются внутри игры

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, HarryCartman сказал:

Разве есть кардинальные отличия? 

Конечно, например — липсинк

32 минуты назад, HarryCartman сказал:

С августа по январь вообще не было никаких новостей. Я думаю это означает что черновой перевод даже на 50% не был закончен. И не очень понятно что мешало текстуры одновременно с сабами делать, там 90% текстур не комментируются внутри игры

Если нет новостей, значит что их нет и только. Как показала практика, показывать прогресс — создавать ложные надежды на странные сроки.

Текстуры обычно делают, когда перевод окончательный, чтоб не приходилось перерисовывать.

Ну и вы не учитываете, что помимо перевода, существует куча дополнительных подготовительных работ. Также не стоит считать, что всё пройденное время это время над игрой, у всех разные возможности в этом плане, это не коммерческий проект, в ущерб реальным делам не многие им займутся. 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HighTemplar сказал:

Конечно, например — липсинк

По моему это делается уже на этапе озвучки. Можно ускорять тембр или наоборот замедлять, в ведьмаке вообще на продакшене ускоряли голос, получилось прям максимально криво, но люди хвалят озвучку.

3 часа назад, HighTemplar сказал:

Текстуры обычно делают, когда перевод окончательный, чтоб не приходилось перерисовывать.

Зачем перерисовывать плакаты и тому подобное? Текстуры которые завязаны на самом игровом процессе, там слов от силы штук 30, все с одинаковым шрифтом. Банально можно было бы сделать шрифт, так как это основная сложность, а дальше уже адаптировать на русский язык. Хотя возможно человек, который рисует текстуры, еще и дополнительно чем то другим занимался, тогда вопросов нет, но обычно этим занимается отдельный человек. 

3 часа назад, HighTemplar сказал:

Также не стоит считать, что всё пройденное время это время над игрой, у всех разные возможности в этом плане

Тогда бы изначально можно было сказать “нас хоть и 3 команды, но переводить мы будем постольку поскольку, в ближайшие годы не ждите”. Зачем вообще было анонсировать проект, зачем было браться за него если ни у кого нет желания заниматься этим. Ну и коммерция всё равно присутствует, на донатах можно неплохую сумму собрать. И яб с огромным удовольствием скинул донат, 500-1000р не жалко, но сейчас мне уже не интересна данная игра, возможно когда то в будущем появится желание перепройти ее, и тогда яб задонатил исключительно за озвучку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно всё затянулось, но судя по роликам оно стоит того. Жду и желаю терпения командам. ;)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.10.2022 в 18:26, HarryCartman сказал:

По моему это делается уже на этапе озвучки. Можно ускорять тембр или наоборот замедлять, в ведьмаке вообще на продакшене ускоряли голос, получилось прям максимально криво, но люди хвалят озвучку

https://youtu.be/dFT2yHKg3PQ

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, spider91 сказал:

Есть 1001 примеров где английские слова короче/длиннее русских, и как их можно адаптировать под липсинк? Например слово Welcome — на нашем языке это сразу 2 слова, ну как не старайся с тем же тембром не попадешь ты в губы. По моему это нормальная практика когда люди меняют тональность или тембр чтоб попасть в липсинк. Оригинальный антураж всё равно не передать, что бы там не говорили, русская озвучка прям очень сильно отличается от оригинала, до такой степени что может характеры героев менять.

Я до сих пор считаю озвучку в bioshock infinite одной из лучших за всю историю, и местами она на порядок лучше английской. При этом косяков тоже хватает, одна и та-же сцена, сперва Букер падает, крехтит, и тут же следующая реплика его голос спокойный, вот такие моменты странные, видимо с оригиналом не сверялись или хз как это произошло.

Да и в играх делают кучу пауз, ни кто никого не перебивает, ни кто не запинается в речи, крупный план берется не так часто как фильмах или сериалах

Я смотрел какой то ролик где переводили текст по гугл переводчику и озвучивали, даже там нормально липсинк попадал, от актера озвучки зависит намного больше, нежели от текста

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HarryCartman сказал:

Есть 1001 примеров где английские слова короче/длиннее русских, и как их можно адаптировать под липсинк? Например слово Welcome — на нашем языке это сразу 2 слова, ну как не старайся с тем же тембром не попадешь ты в губы. По моему это нормальная практика когда люди меняют тональность или тембр чтоб попасть в липсинк. Оригинальный антураж всё равно не передать, что бы там не говорили, русская озвучка прям очень сильно отличается от оригинала, до такой степени что может характеры героев менять.

Я до сих пор считаю озвучку в bioshock infinite одной из лучших за всю историю, и местами она на порядок лучше английской. При этом косяков тоже хватает, одна и та-же сцена, сперва Букер падает, крехтит, и тут же следующая реплика его голос спокойный, вот такие моменты странные, видимо с оригиналом не сверялись или хз как это произошло.

Да и в играх делают кучу пауз, ни кто никого не перебивает, ни кто не запинается в речи, крупный план берется не так часто как фильмах или сериалах

Я смотрел какой то ролик где переводили текст по гугл переводчику и озвучивали, даже там нормально липсинк попадал, от актера озвучки зависит намного больше, нежели от текста

 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь перевод  не забросят 

это моя самая любимая франциза или как там  термином можно  обзывать это

 в общем   и 1 и 2 часть  и вр част  прям  пропивает на ностальгию uwu 

но всё же  желаю переводчикам  терпения и удачи  знайте что  есть люди которые всё ещё  ждут вашего перевода :’з

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

видимо всё же... запросили. а я так надеялся  пройти снова с переводом эту прекрасную игру..   эх  f..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, djearts сказал:

видимо всё же... запросили. а я так надеялся  пройти снова с переводом эту прекрасную игру..   эх  f..

Перевод всё ещё жив и работа над ним продолжается. Никто ничего не забрасывал.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ох-  это очень хорошо просто из за не обновления тех процентов я подумал  уже всё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.12.2022 в 04:40, Torukia сказал:

Перевод всё ещё жив и работа над ним продолжается. Никто ничего не забрасывал.

а сейчас?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Within of Static - Northgate Mall

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Экшен, Симулятор ходьбы, Исследования Разработчик: 616 GAMES Издатель: 616 GAMES Серия: Within of Static Дата выхода: 25.02.2026 Отзывы Steam: 37 отзывов, 91% положительных https://boosty.to/onzi/posts/c647c7b9-e260-4225-9619-f61d714ea0d3
    • Автор: de1p
      Crawl

       
      Жанры: Подземелье, Roguelike, Инди-игра, Beat ’em up Разработчик: Powerhoof Издатель: Powerhoof Платформа: PC Дата выхода: 11 апреля 2017 г.
       
      ==========================================================

      На данный момент ведётся работа над переводом на русский язык. Автор — Delp.

      Если кто-то желает помочь добавив в оригинальные шрифты кириллицу или готов оплатить данную работу, пожалуйста, свяжитесь со мной на Boosty.



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо, что игру никому из нас не придётся переводить. Там наверное за сотню тысяч строк, а может все 200к.
    • Хотелось бы русик на ремастер.  Я попытался достать хоть что то старым способом но мне пишет что ключи не те. 
    • Да, у нас в планах, правда пока что другими проектами загружены
    • Эй, хорош к моей Фрирен шары подкатывать, иди Баюна своего мацай, и мою Фрирен не трож. 
    • Ждать ли русификатор на ремастер версию? 
    • Нет, Маления это только на уровне разработки, потому что когда чел не умеет ничего и пытается научиться сам и что-то сделать соло, без бюджета особенно - это уровень сложности “ бесконечная Маления”. Для игроков, все куда проще будет. Я не планирую делать ее сложной. Она будет...разнообразной. Это история о персонаже, который использует уловки как альтернативный способ для достижения целей и выполнения квестов. Тебе нужно победить группу врагов? Победи сам, или... заставь их драться друг с другом. Тебе нужно заняться платформингом чтобы куда то добраться? можешь пройти легально или... используй воздушный шар, который отвезет тебя на самый верх. Тебе нужно пройти лабиринт и найти выход? Пройди сам или... достань карту где показан выход. Тебе нужно открыть замок на двери? Ну ты можешь поискать ключ, а можешь взорвать дверь.  Нужно пройти определенный участок пути? Например пройти мимо стражи в шахте, можешь либо стелсить, либо попросить кузнеца починить вагонетку и “прокатиться” на ней.. В зависимости от того какие варианты выбрал персонаж в диалоге, будет зависеть сложность некоторых геймплейных моментов. Если вы солгали НПС и вас поймали на лжи, или просто не правильно прочитали его личность цены у него могут измениться не в вашу пользу, некоторые НПС могут разными способами усложнять вашу жизнь в игре, если вы им сильно не понравитесь. 
    • Это что то психическое — в глаза посмотри, явно не в себе.
    • Ничего подобного. Твоя волчица думает только о яблоках.  Да и вообще, слишком себе на уме.  В отличии, от спокойной и рассудительной Фрирен.    
    • @Alexis0192 на самом деле не всё так сложно. попробуй по этой инструкции скачать нужный билд Тут уже всё есть, нужен только манифест. Он показывается только тем, у кого есть игра и нужно авторизоваться в steamdb через стим.
         
  • Изменения статусов

    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×