Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

54 минуты назад, HighTemplar сказал:

Сами себе навыдумывали быстрых сроков, теперь расстраиваются.

Они сами заявили что сразу 3 команды взялись за проект. Две переводом занимаются и 1 озвучкой. Кто то после этих слов подумал что "ну раньше года 18к строк не перевести"?. 

1 час назад, allyes сказал:

Большинство актуальных групп-переводчиков с Украины. Сами понимаете, настроение сейчас “не до переводов”.

Тут скорее всего большая проблема связана с тем что официальный перевод заявили, который по итогу давно уже вышел в релиз. Проект изначально был сильно затянут. За пол года они вообще не продвинулись, а потом ещё и анонс локализации случился. 

Я уверен что проект будет намного лучше окупаться, пока есть ажиотаж и какой он сейчас у игры? Уже все давным давно на неё забили. Даже если бы официальной локализации не было, ждунам бы надоело. Игра на платину проходится условно за 20 часов, если не запариваться то думаю и за 8 осилить можно. Ради 1-2 дней, ждать 365, лично для меня это не оправдано 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Они сами заявили что сразу 3 команды взялись за проект. Две переводом занимаются и 1 озвучкой. Кто то после этих слов подумал что "ну раньше года 18к строк не перевести"?. 

Как ранее говорилось, сложность строк бывает разная, а перевод под озвучку — вообще отдельная тема. Не стоило делать прогнозы по срокам, хороший перевод быстро не выпускают.

Только что, HarryCartman сказал:

За пол года они вообще не продвинулись

Не стоит делать такие заявления)

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, HighTemplar сказал:

сложность строк бывает разная

Тут есть игра слов и подобное, но этого очень мало, да и шутки зачастую даже улыбаться не заставляют.

43 минуты назад, HighTemplar сказал:

перевод под озвучку — вообще отдельная тема

Разве есть кардинальные отличия? 

44 минуты назад, HighTemplar сказал:

Не стоит делать такие заявления)

С августа по январь вообще не было никаких новостей. Я думаю это означает что черновой перевод даже на 50% не был закончен. И не очень понятно что мешало текстуры одновременно с сабами делать, там 90% текстур не комментируются внутри игры

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, HarryCartman сказал:

Разве есть кардинальные отличия? 

Конечно, например — липсинк

32 минуты назад, HarryCartman сказал:

С августа по январь вообще не было никаких новостей. Я думаю это означает что черновой перевод даже на 50% не был закончен. И не очень понятно что мешало текстуры одновременно с сабами делать, там 90% текстур не комментируются внутри игры

Если нет новостей, значит что их нет и только. Как показала практика, показывать прогресс — создавать ложные надежды на странные сроки.

Текстуры обычно делают, когда перевод окончательный, чтоб не приходилось перерисовывать.

Ну и вы не учитываете, что помимо перевода, существует куча дополнительных подготовительных работ. Также не стоит считать, что всё пройденное время это время над игрой, у всех разные возможности в этом плане, это не коммерческий проект, в ущерб реальным делам не многие им займутся. 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HighTemplar сказал:

Конечно, например — липсинк

По моему это делается уже на этапе озвучки. Можно ускорять тембр или наоборот замедлять, в ведьмаке вообще на продакшене ускоряли голос, получилось прям максимально криво, но люди хвалят озвучку.

3 часа назад, HighTemplar сказал:

Текстуры обычно делают, когда перевод окончательный, чтоб не приходилось перерисовывать.

Зачем перерисовывать плакаты и тому подобное? Текстуры которые завязаны на самом игровом процессе, там слов от силы штук 30, все с одинаковым шрифтом. Банально можно было бы сделать шрифт, так как это основная сложность, а дальше уже адаптировать на русский язык. Хотя возможно человек, который рисует текстуры, еще и дополнительно чем то другим занимался, тогда вопросов нет, но обычно этим занимается отдельный человек. 

3 часа назад, HighTemplar сказал:

Также не стоит считать, что всё пройденное время это время над игрой, у всех разные возможности в этом плане

Тогда бы изначально можно было сказать “нас хоть и 3 команды, но переводить мы будем постольку поскольку, в ближайшие годы не ждите”. Зачем вообще было анонсировать проект, зачем было браться за него если ни у кого нет желания заниматься этим. Ну и коммерция всё равно присутствует, на донатах можно неплохую сумму собрать. И яб с огромным удовольствием скинул донат, 500-1000р не жалко, но сейчас мне уже не интересна данная игра, возможно когда то в будущем появится желание перепройти ее, и тогда яб задонатил исключительно за озвучку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно всё затянулось, но судя по роликам оно стоит того. Жду и желаю терпения командам. ;)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.10.2022 в 18:26, HarryCartman сказал:

По моему это делается уже на этапе озвучки. Можно ускорять тембр или наоборот замедлять, в ведьмаке вообще на продакшене ускоряли голос, получилось прям максимально криво, но люди хвалят озвучку

https://youtu.be/dFT2yHKg3PQ

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, spider91 сказал:

Есть 1001 примеров где английские слова короче/длиннее русских, и как их можно адаптировать под липсинк? Например слово Welcome — на нашем языке это сразу 2 слова, ну как не старайся с тем же тембром не попадешь ты в губы. По моему это нормальная практика когда люди меняют тональность или тембр чтоб попасть в липсинк. Оригинальный антураж всё равно не передать, что бы там не говорили, русская озвучка прям очень сильно отличается от оригинала, до такой степени что может характеры героев менять.

Я до сих пор считаю озвучку в bioshock infinite одной из лучших за всю историю, и местами она на порядок лучше английской. При этом косяков тоже хватает, одна и та-же сцена, сперва Букер падает, крехтит, и тут же следующая реплика его голос спокойный, вот такие моменты странные, видимо с оригиналом не сверялись или хз как это произошло.

Да и в играх делают кучу пауз, ни кто никого не перебивает, ни кто не запинается в речи, крупный план берется не так часто как фильмах или сериалах

Я смотрел какой то ролик где переводили текст по гугл переводчику и озвучивали, даже там нормально липсинк попадал, от актера озвучки зависит намного больше, нежели от текста

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HarryCartman сказал:

Есть 1001 примеров где английские слова короче/длиннее русских, и как их можно адаптировать под липсинк? Например слово Welcome — на нашем языке это сразу 2 слова, ну как не старайся с тем же тембром не попадешь ты в губы. По моему это нормальная практика когда люди меняют тональность или тембр чтоб попасть в липсинк. Оригинальный антураж всё равно не передать, что бы там не говорили, русская озвучка прям очень сильно отличается от оригинала, до такой степени что может характеры героев менять.

Я до сих пор считаю озвучку в bioshock infinite одной из лучших за всю историю, и местами она на порядок лучше английской. При этом косяков тоже хватает, одна и та-же сцена, сперва Букер падает, крехтит, и тут же следующая реплика его голос спокойный, вот такие моменты странные, видимо с оригиналом не сверялись или хз как это произошло.

Да и в играх делают кучу пауз, ни кто никого не перебивает, ни кто не запинается в речи, крупный план берется не так часто как фильмах или сериалах

Я смотрел какой то ролик где переводили текст по гугл переводчику и озвучивали, даже там нормально липсинк попадал, от актера озвучки зависит намного больше, нежели от текста

 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь перевод  не забросят 

это моя самая любимая франциза или как там  термином можно  обзывать это

 в общем   и 1 и 2 часть  и вр част  прям  пропивает на ностальгию uwu 

но всё же  желаю переводчикам  терпения и удачи  знайте что  есть люди которые всё ещё  ждут вашего перевода :’з

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

видимо всё же... запросили. а я так надеялся  пройти снова с переводом эту прекрасную игру..   эх  f..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, djearts сказал:

видимо всё же... запросили. а я так надеялся  пройти снова с переводом эту прекрасную игру..   эх  f..

Перевод всё ещё жив и работа над ним продолжается. Никто ничего не забрасывал.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ох-  это очень хорошо просто из за не обновления тех процентов я подумал  уже всё

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 29.12.2022 в 04:40, Torukia сказал:

Перевод всё ещё жив и работа над ним продолжается. Никто ничего не забрасывал.

а сейчас?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: _Vhailor
      Здравствуйте!
      Помню раньше на сайте был руссификатор BS1, теперь его нет.
      Он тоже был "официальный", от Медиахауз? Помоему в качестве автора был человек...
      В любом случае, может кто-нибудь помочь мне найти хороший русик?
      (На сколько понимаю, весь текст в файле TEXT.CLU)
      Я то с удовольствием прошел на инглише, но моя пассия не может.
    • Автор: 0wn3df1x
      Ann

      Метки: Хоррор, RPG Maker, Бесплатная игра, 2D, Пиксельная графика Разработчик: Rong Rong Издатель: Rong Rong Дата выхода: 26.08.2021 Отзывы Steam: 2561 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Они просто продлевают регистрацию названия, что бы никто не мог им пользоваться. Все. Это происходит регулярно. И каждое такое событие также регулярно плодит кучу недалеких статей про то как им без нас плохо и они слезно просятся назад, а мы вот гордо не позволим.
    • А в теме траблшутера будто бы не ты спустя кучу дней с завершения диалога решил поднять разговор заново. Предлагаешь игнорировать тебя, когда ты несёшь очередную чепуху? Поначалу ещё есть шансы, что диалог завершится за пару-тройку фраз, впрочем, тебя обычно всё-таки перекармливают на сколько-то там страниц. Так что не удивляйся, что когда диалог длится некоторое время, появляются люди, предлагающие тебя более не подкармливать ответами, когда вместо диалога ты уже уходишь в переливание из пустого в порожнее, забывая собственные же более ранние слова.
    • Чел, я с тобой вообще никогда диалоги не начинаю. Ты сам цитируешь мои посты, и сам предлагаешь не “кормить”. Гений, как всегда. Поэтому я с тобой стараюсь даже не заводить диалоги. С тобой уже всё понятно.
    • А давай мы возьмём и... не будем его больше подкармливать какое-то время, а то он как-то вес уже набрал явно, огрызается, когда в зеркало смотрит, видит там себя и думает, что это не он в отражении, а мы по другую сторону зеркала сидим.
    • Причем тут законодательство теперь? У нас законом запрещено пятерочке продавать французу, который, зашел в магазин, хлебушек? Ну да, если вдруг будет такой закон, который запретит продавать всем кроме своих граждан, то перестанет продавать. И если в США будет закон не продавать игры никому кроме граждан США, то стим тоже перестанет продавать всем игры, кроме граждан США. И что? Ну тогда не стим, не пятерочка уже не будут по всему миру работать. Пятерочка подчиняется законам РФ. А стим законам США. стим, просто учитывает пожелания других государств. А может и не учитывать. Он в них даже юридически не представлен. Стиму, просто позволяют работать, смотрят сквозь пальцы, как и многим другим сайтам. А если считают, их нежелательными, то блокируют доступ.  Если вдруг стим РФ посчитает нежелательным, то РФ или другое государство чьи интересы он “учитывает”, заблокирует своим гражданам доступ к нему, но не заблокирует его работу для других. А вот если США, скажет, заблокировать доступ к гражданам любой другой страны, то он заблокирует. Стим(Валве) — это американская компания. Пятерочка(кто там у них юр лицо я хз) — российская. Пока законы их стран, которым они “принадлежат”, не скажут им не продавать другим, то они продают всем. Французу позволили приехать в РФ, зайти в магазин и купить там хлебушек. Вам позволили подключиться к серверам стима,зайти в магазин и купить там игру. Поэтому что там кто что “учитывает”, не имеет вообще никакого значения в контексте вопроса. Как и сам юридический аспект.  Кормлю тут только я скучающих троллей. Хотя скорее не троллей, а лягушек в колодце.
    • Подобные новости раз в пару недель появляются. В заголовке написано так, как будто уже вернулись, а в самом тексте размышления на тему. Примерно так же, как возвращалась ИКЕЯ и ещё кто-то, а новость о том, что они просто в Роспатент подают заявки на регистрацию брендов.
    • Для официального перевода были использованы тексты локализации от Медиахауз.
    • Пошерстил на скорую руку новости. Про “просились” не нашел. Видел только рассуждения о том, может ли Макдональдс вернуться и чего это, по мнению “экспертов” и прочих “знающих”, им будет стоить.
    • Ну, собственно, чтобы купить игры яблоки в “пятёрочке” (стиме) на другой улице (стране) ты точно так же послушно идёшь на эту другую улицу и платишь свои “61 бакса” + цену за транспортировку себя (денег из своего банка) до этой самой другой улицы. Если бы ты жил на другой “улице”, то на “билет” на ту “улицу” не платил бы. Так же, как условному японцу Такеши не пришлось бы платить кучу денег за билет на самолёт (что-то под 20к р. если верить гуглу) ради сомнительного удовольствия купить у тебя яблоки по 5 рублей (где ты такие цены на яблоки видел — вопрос отдельный, даже твои аналогии оторваны от жизни) вместо того, чтобы купить их же у себя за ~100р в эквиваленте в их валюте. Ну не хочет тебе “бабка Зинка” из Канады продавать “яблоки” (недоступную в регионе игру), ну и плюнь ты на них, сдались они тебе. Но нет, тебе обязательно надо ехать на другую “улицу” Канаду и притворяться канадцем из Казахстана.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×