Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

9 минут назад, Skylark сказал:

Но сейчас, чтобы поиграть в первых Психонавтов на русском языке, у людей только одна дорога — на трекеры.

Нет. Покупаете игру. В руководствах Стима есть описание, как накатить буковский перевод на ремастер.

1 час назад, HarryCartman сказал:

а бука вроде как давно уже не работает

o_O Бука? Ещё как работает.  Как и прежде занимается локализациями и дистрибуцией.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока ждал переводов прошёл игру на платину — ну уж очень ждал я её :D

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Boanse сказал:

Пока ждал переводов прошёл игру на платину — ну уж очень ждал я её :D

У меня выдержка крепче))) Не хочется лишать себя сюжетных нюансов и фирменного юмора от старины Тима. Жду перевода Like a Dragon (да поможет им Бог!), но и сам не опускаю руки: продолжаю грызть английский.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Skylark сказал:

У меня выдержка крепче))) Не хочется лишать себя сюжетных нюансов и фирменного юмора от старины Тима. Жду перевода Like a Dragon (да поможет им Бог!), но и сам не опускаю руки: продолжаю грызть английский.

Я буду не против пройти её еще раз на русском языке, когда она будет готова.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

No More Heroes
Прогресс перевода — 73% (начало 19 января 2021 г.)

No More Heroes 2: Desperate Struggle
Прогресс перевода — РАЗБОР РЕСУРСОВ (начало 5 июня 2021 г.)

No More Heroes 3
Прогресс перевода — 0% (начало 11 июля 2021 г.)

Yakuza Kiwami 2
Прогресс перевода — 11% (начало 24 мая 2020 г.)

Mizzurna Falls
Прогресс перевода — 50% (начало 31 марта 2021 г.)

Yakuza 3 Remastered
Прогресс перевода — РАЗБОР РЕСУРСОВ (начало 13 января 2021 г.)

Yakuza 4 Remastered
Прогресс перевода — РАЗБОР РЕСУРСОВ (начало 13 января 2021 г.)

Yakuza 5 Remastered
Прогресс перевода — РАЗБОР РЕСУРСОВ (начало 13 января 2021 г.)

Yakuza 6: The Song Of Life
Прогресс перевода — РАЗБОР РЕСУРСОВ (начало 25 марта 2021 г.)

Зачем брать новый перевод если не можете доделать 9 предыдущих. Этот так и будет висеть в разборе ресурсов как и предыдущие. Отдайте на перевод “народу” так сказать. Переводили же кучу игр, и и отлично переводили. SerGEAnt, не ну серьезно!

  • +1 3
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, J@$PER сказал:

No More Heroes
Прогресс перевода — 73% (начало 19 января 2021 г.)

Скрытый текст

 

xQezdNFQ9bU.jpg?size=1003x897&quality=96

LlOCMnC5KM4.jpg?size=1003x898&quality=96

 

32 минуты назад, J@$PER сказал:

No More Heroes 2: Desperate Struggle
Прогресс перевода — РАЗБОР РЕСУРСОВ (начало 5 июня 2021 г.)

Скрытый текст

bfQrteC5GFM.jpg?size=528x510&quality=96&

32 минуты назад, J@$PER сказал:

No More Heroes 3
Прогресс перевода — 0% (начало 11 июля 2021 г.)

Скрытый текст

 

W7Jxey5BdOo.jpg?size=1005x659&quality=96

r2JuQiRZ2kM.jpg?size=1011x851&quality=96

 

32 минуты назад, J@$PER сказал:

Mizzurna Falls
Прогресс перевода — 50% (начало 31 марта 2021 г.)

Скрытый текст

uu6trIGbjmc.jpg?size=1029x792&quality=96

32 минуты назад, J@$PER сказал:

Yakuza Kiwami 2
Прогресс перевода — 11% (начало 24 мая 2020 г.)

Скрытый текст

D0PVc6ClzXk.jpg?size=1003x811&quality=96

У нас действительно много тем в разделе, но дата создания темы не обозначает дату начала работ. 

Есть даже тема, которую мы создали давным-давно, но так и не открыли её из-за переноса игры. Сейчас она доступна только мне и администрации портала.

Скрытый текст

JxANHJdQtKk.jpg?size=1011x77&quality=96&

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень рад, что ваша команда делает качественные переводы, с переводом текстур и переводом шуток, очень рад что вы развиваетесь как переводчики и растете над собой, и у меня всего один вопрос.

 

А вот будет какая-нибудь быстренькая версия, безе перевода текстур и адаптации юмора, ну мало ли найдутся такие совсем невзыскательные товарищи, которые с пятого на десятое знают английский, и им хватит одних субтитров? Не хочу сказать, что я такой, нет, что вы, я буду ждать с текстурами и юмором, но мало ли, найдутся люди которым хватит подстрочника?

 

В первую часть я играл именно с подстрочником на пиратском диске для второй соньки. Может еще кто-то так. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, bob13 сказал:

А вот будет какая-нибудь быстренькая версия, безе перевода текстур и адаптации юмора, ну мало ли найдутся такие совсем невзыскательные товарищи, которые с пятого на десятое знают английский, и им хватит одних субтитров? Не хочу сказать, что я такой, нет, что вы, я буду ждать с текстурами и юмором, но мало ли, найдутся люди которым хватит подстрочника?

 

От нас — точно нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я знаю что написал первое сообщение за десять лет, просто очень взволнован, потому что одну мою игру которую я ждал переводили два года (Оками), я тогда задонатил переводчику больше чем эта игра стоила в Стиме. А Санлес Скай, переводят безрезультатно вот уже пару лет. 

 

И вот я вижу что уважаемая команда переводчиков очень обстоятельно подходит к делу и ждёт художников для перевода текстур, и мне так сразу радостно становится на душе, так интересно. 

Только что, DMBidlov сказал:

От нас — точно нет.

Уважаю профессионализм. 

А так вот если чисто ну вот примерно, ну плюс минус трамвайная остановка, никто ж не говорит что это вот к чему то обязывает, то вот а когда будет перевод? П Р И М Е Р Н О ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DMBidlov сказал:

У нас действительно много тем в разделе, но дата создания темы не обозначает дату начала работ. 

В любом случае, ответ на комментарий выше не получен. У вас есть приоритетные проекты или вы все 10 собрались разом разбирать и переводить? Или просто создали темы с якобы переводом, но никаких работ там не введется? 

Психонавты это далеко не JRPG где текста навалом, но если переводить 10 проектов разом, это затянется точно ни на один год. В таком случае данная тема просто отталкивает других переводчиков, кто не хочет создавать конкуренцию 

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

В любом случае, ответ на комментарий выше не получен. У вас есть приоритетные проекты или вы все 10 собрались разом разбирать и переводить? Или просто создали темы с якобы переводом, но никаких работ там не введется? 

Психонавты это далеко не JRPG где текста навалом, но если переводить 10 проектов разом, это затянется точно ни на один год. В таком случае данная тема просто отталкивает других переводчиков, кто не хочет создавать конкуренцию 

Просто дождитесь новостей.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял из статьи на главной, что будет некая коллаборация нескольких команд и перевод, в теории, не должен зависнуть на пару лет:) Тем более, что ребята из The Bullfinch Team довольно толковые. Видел их переводы — хорошие. Правда не везде полные были, но тут, вроде бы, подходят к делу основательно.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Quaid сказал:

Я так понял из статьи на главной, что будет некая коллаборация нескольких команд и перевод, в теории, не должен зависнуть на пару лет:) Тем более, что ребята из The Bullfinch Team довольно толковые. Видел их переводы — хорошие. Правда не везде полные были, но тут, вроде бы, подходят к делу основательно.

А что вы подразумеваете во фразе “Правда не везде полные были”? Хотелось бы слегка поподробнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень неожиданно вышла игра. Первую часть переигрывал пару раз. Всецело поддерживаю вашу деятельность. Буду ждать перевод как… как… (Пока не приходит адекватное сравнение)

Если что-то нужно, готов помочь!

Пока пытаюсь осилить английскую версию со своим так себе знанием грамматики.

Перевод ведь выйдет быстрей, если эту тему периодически пинговать?

Изменено пользователем Передовик
UPD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Передовик сказал:

Перевод ведь выйдет быстрей, если эту тему периодически пинговать?

Точно нет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Shadow Vault

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Приключение, Ролевая стратегия, Пошаговая стратегия Разработчик: Mayhem Studios Издатель: Strategy First Дата выхода: 14.04.2004 Отзывы Steam: 15 отзывов, 73% положительных
    • Автор: Xmypoe yTpo
      Tom Clancy’s Splinter Cell: Pandora Tomorrow

      Метки: Шутер от третьего лица, Экшен, Шутер, Стратегия, От третьего лица Разработчик: Ubisoft Shanghai, Ubisoft Annecy Издатель: Руссобит-М Дата выхода: 23 марта 2004 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте! Я работаю над переводом Disgaea PC на португальский язык (PTBR). У меня есть несколько вопросов о вашем русском переводе: 1. Какие файлы шрифтов вы изменили? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM или другие?) 2. Вы создали файл TextArea.map? Можете поделиться им? 3. Как вы добавили переведённые файлы в игру? (Изменили DATA.DAT или использовали отдельные файлы?) 4. Вы изменили исполняемый файл dis1_st.exe для поддержки кириллицы? 5. Какие инструменты вы использовали? (Pleinair, другие?) 6. У вас есть документация или гайд по процессу перевода? Буду очень благодарен за помощь! Спасибо!

      Hello! I'm working on a Portuguese (PTBR) translation of Disgaea PC. I have some questions about your Russian translation: 1. Which font files did you modify? (NEW_FONT.TX2, NEW_FONT.FFM or others?) 2. Did you create a TextArea.map file? Can you share it? 3. How did you add the translated files to the game? (Modified DATA.DAT or used separate files?) 4. Did you modify the dis1_st.exe executable to support Cyrillic characters? 5. What tools did you use? (Pleinair, others?) 6. Do you have any documentation or guide for the translation process? I would be very grateful for your help! Thank you! Можете поделиться: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (если изменили) - Пример переведённого TALK.po - Инструкцию по установке (Can you share: - TextArea.map - NEW_FONT.FFM (if modified) - Example of translated TALK.po - Installation instructions)

      Я уже: - Экспортировал TALK.DAT в .po - Создал TextArea.map - Но Pleinair даёт ошибку при импорте с акцентами (á, é, ç) (I already: - Exported TALK.DAT to .po - Created TextArea.map - But Pleinair gives error when importing with accents (á, é, ç))
    • Не устанавливается русификатор, версия игры 1.21, кто может почините пожалуста! Пишет не найден ехе файл с игрой, устанавливаю в ту же папку что и игра
    • Игра несложная, всё должно быть норм и без макс прокачки.
    • Ну да, там типа босс-раш, но я до босса не дошёл )) управление прям выбесило )   Но в детстве тоже до конца не прошёл, помню, что застрял в районе орла ) это уровень 15 где-то.
    • Ага, в половину игр играли в 16:9 Это странно, там игра — боссраш по жанру, уровней почти нет, первый босс явно ниочем. А уровни сложности там довольно забавные вериизи и вери хард — отличаются только наличием сохранений.
    • А, ну вот так наверное да, было.  Вот эта снизу это Zero Tolerance?  Прикольная игра, если это она конечно.  Проходил несколько раз.   И вот ту вторую, несколько месяцев назад пытался на эмуле пройти, поставил хард, меня там так отбуцкали, я даже уровень пройти не смог, как я её в детстве на сеге проходил вообще хз. но может не на харде было, не помню.
    • Потому что обычно на этих чёрных полосах очки/здоровье и т.д. инфа. Ну или ваще так:  
    • Не особо помню, что там нужно для прокачки и что там вообще качалось, но не думаю, что будут проблемы с боссами если что-то пропускать и не всё качать.  Я проходил на макс. cложности и проблем вообще не было, но помню, что старался ничего не пропускать и всё обшаривал, мне это было по кайфу.  Не думаю, что будет ситуация, в которой можно встрять из-за недостаточной прокачки. Но ясное дело, с прокачкой должно быть полегче.   Через силу делать, такое себе...
    • Да вроде всё было на весь квадратный экран. Чёрных полос вообще не помню.
    • Всем привет. Хотел сказать что игра Отличная но скучновата. Слишком затянута. В одних и тех же локациях бываешь по второму разу. Локации просто огромные и еще в несколько уровней (включая подземные). В свое время RDR-2 я не смог играть из за затянутости и не интересности вначале. Сейчас дошел за Сагу до "точки невозврата". Сохранился. За Сагу я нашел далеко не все Вырванные страницы. Не все ланч-боксы. Не все схроны. Не все слова. Не всех кукол уложил в Стихотворения. Ну вы поняли. Максимум нашел 10 из 15 в среднем. По этому вопрос. Нужно ли прочесывать все локации с самого начала что бы педантично найти все это? Просто это для меня очень нудно и утомительно и мучительно. И не хочется по темноте искать какие то мелочи. С другой стороны логика подсказывает что без всего этого не будут качаться перки. Типа быстрая перезарядка и прочего. Персонаж будет слабее. Будет невозможно пройти боссов. Как вы считаете?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×