Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ого тут народ собрался переводить! Очень рад! Вижу тут спрашивали по поводу тех кто озвучивает прохождение Psychonauts 2. Я довольно точно стараюсь перевести все фразы. В поиске на ютубе забейте  - “ Rypert Gaming Psychonauts 2 “. Возможно понравится) Если понадобится помощь с переводом/озвучкой игры буду рад помочь. Всем добра) 16 лет не просто так ждали))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уважаемые переводчики, а чем плоха идея объявить сбор средств на перевод, вам стимул сделать работу в короткие сроки, я например лучше вам занесу денег чем даблфайн, раз уж те не удосужились локализовать проект. объявите стартовую сумму в соотношении к срокам перевода, у игры есть хорошая фанбаза, я думаю многие поддержать проект и вы не в накладе и мы по играем в интересную сюжетную игру не упуская ничего?! и не будет разговоров типа вот вы годами делаете переводы ну и что что бесплатно...      

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Chesh_Kot сказал:

уважаемые переводчики, а чем плоха идея объявить сбор средств на перевод, вам стимул сделать работу в короткие сроки, я например лучше вам занесу денег чем даблфайн, раз уж те не удосужились локализовать проект. объявите стартовую сумму в соотношении к срокам перевода, у игры есть хорошая фанбаза, я думаю многие поддержать проект и вы не в накладе и мы по играем в интересную сюжетную игру не упуская ничего?! и не будет разговоров типа вот вы годами делаете переводы ну и что что бесплатно...      

Поддерживаю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Chesh_Kot сказал:

уважаемые переводчики, а чем плоха идея объявить сбор средств на перевод, вам стимул сделать работу в короткие сроки, я например лучше вам занесу денег чем даблфайн, раз уж те не удосужились локализовать проект. объявите стартовую сумму в соотношении к срокам перевода, у игры есть хорошая фанбаза, я думаю многие поддержать проект и вы не в накладе и мы по играем в интересную сюжетную игру не упуская ничего?! и не будет разговоров типа вот вы годами делаете переводы ну и что что бесплатно...      

+

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

этот процесс даже налогом обложить нельзя, все законно, найм фриланса как физ лица, выбираете ответственное лицо, он открывает на себя социальную карту на физ лицо, публикуете реквизиты, и смотрите на баланс, тот же краутфайдинг. с него в процентном соотношении оплатили участвующим в переводе так же на уровне физ лица и все. Ну а по поводу четности это единственное что вам будет вменено как обязанность...        

а там и KENA не за горами, которую издатель  переводить скорее всего  даже  не собирается...

игру ждали 16 лет+ минимум 10 лет возраст потенциального игрока первой части, и получаете вполне платежеспособную фан базу, тем более игру кто хотел уже пощупал и знает за что заплатит.  

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зарегался ради того, чтобы написать. Я готов тоже донатить. Любимая игра детства,уже очень хочу поиграть с переводом. 

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Rypert сказал:

Ого тут народ собрался переводить! Очень рад! Вижу тут спрашивали по поводу тех кто озвучивает прохождение Psychonauts 2. Я довольно точно стараюсь перевести все фразы. В поиске на ютубе забейте  - “ Rypert Gaming Psychonauts 2 “. Возможно понравится) Если понадобится помощь с переводом/озвучкой игры буду рад помочь. Всем добра) 16 лет не просто так ждали))

ПФ, у этого чувака по факту уже есть перевод и озвучка на его канале, не знаю — в режиме реального времени он переводит или готовится, но перевод неплохой, его б только б в игру засунуть как-нибудь, сколько еще тележиться то будем, у сильных форума сего есть текст, но они не хотят его выкладывать в общий доступ

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, UNikolai сказал:

ПФ, у этого чувака по факту уже есть перевод и озвучка на его канале, не знаю — в режиме реального времени он переводит или готовится, но перевод неплохой, его б только б в игру засунуть как-нибудь, сколько еще тележиться то будем, у сильных форума сего есть текст, но они не хотят его выкладывать в общий доступ

Много очень спорных словосочетаний(и присутствует игра слов). Стараюсь переводить качественно. Это занимает много времени:blush: Где-то на 3 минуты озвучки видоса(с разговорами) час реального времени...

Изменено пользователем Rypert

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На метакритике наши соотечественники разбомбили оценку. Думаю разрабы явно заметили столь огромный шквал комментариев. Но как понимаю делать они в ближайшее время его не собираются. Лучше укажите сумму для любительского перевода, так чтоб взять команду побольше и чтоб сроки сократить. Либо можно попробовать разрабам предложить свои услуги, думаю для них несколько тысяч баксов это копейки 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Rypert сказал:

Много очень спорных словосочетаний(и присутствует игра слов). Стараюсь переводить качественно. Это занимает много времени:blush: Где-то на 3 минуты озвучки видоса(с разговорами) час реального времени...

Ну лично меня только вот это своеобразный юмор и сочетания слов останавливают от прохождения, с ними рили в режиме “онлайн” сложно понять всю суть, в общем и целом можно было бы взять твой перевод за основу, мы с ребятами скинуться бы могли тебе и хелпануть с мелочами, но совершенно непонятно кто бы мог заняться распаковкой и запаковкой этого перевода

В 25.08.2021 в 04:01, serch16 сказал:

Игра же на UE4?

Как минимум с разбором/упаковкой ресурсов проблем быть не должно.

Чувак, а может ты бы смог текст распаковать и запаковать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, saymonj сказал:

Вспомнил пароль, чтобы написать — готов донатить! :big_boss:

Вот + Готова даже помочь с переводом или артами. Играть на английском, конечно, могу, но нужно так или иначе напрягать мозг, а хочется просто расслабиться и насладиться процессом. Была даже мысль самой сделать субтитры и играть ахах Но материала очень много, как выяснилось, больше, чем в первой части.

Изменено пользователем FantomSiel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И не обманывайтесь, что перевод будет в ближайшие месяцы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Del

Изменено пользователем Andy3721
Del
  • -1 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      100% Текстуры                                    100% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             100% Сценки
      100% Вставка контента                     100% Квесты
      100% Редактирование                       100% Синопсис
      095% Тестирование                         100% Меню и интерфейс
                                                                   100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов,
      вставка контента, работа с текстурами и видео, перевод (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактура и перевод (сценарий,
      сценки, квесты, НИПы, хроника и меню), перевод глоссария
      Shiro: перевод (сценарий, сценки, квесты, НИПы, хроника и меню)
      Polka (Динара Овчинникова): работа с текстурами, логотип
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ХАКИНГ:
      Ethanol
      Julian Lightfellow
      SymphoniaLauren
      Stewie
      StorMyu
      Evil Finalist
      Riku_KH3
      TTEMMA
      RedCode
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v1.000:
      OldSchool Jill (Юлия Андреева): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Litrics (aka Syrin) (Анастасия Степанова): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Вишнёвый смузи (Ярослав Мещеряков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на PS2 FAT и платформе Steam Deck OLED
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ ДЕМОПЕРЕВОДОВ:
      Scorp666ion (Максим Гребенщиков)
      Dmitry Caelum (aka Stella) (Дмитрий Каелум)
      Vikent (Викентий Денисов)
      Kagiri-To (Павел Хезин)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева)
      Evil Finalist (Вадим Стрежов)
      Allegretto (Евгений Овчинников)
      Polka (Динара Овчинникова)
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.201: 27.09.2024
      Завершение проекта: 17.04.2026
      Тестирование: 17.04.2026 — ??.08.2026
      Дата релиза: ??.08.2026     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.075.zip
      Демо перевод v0.201: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Полный перевод v1.000: ??.08.2026 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Сбор средств на оплату услуг переводчика японского Tales Of Rebirth завершён.
      Начало: 26 января 2021   |   Конец: 7 июля 2024   |   Общее время: ~3 года 5 месяцев
      Собрано: 200 136,63 / 200 000
      последнее обновление от 07.07.2024
      Карта СберБанк: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_tor_ps2.txt
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: SerGEAnt
      Dark Pals: The 1st Floor

      Метки: Хоррор, Приключенческий экшен, Проработанная вселенная, Музыка, Мультипликация Платформы: PC Разработчик: Skunx Games Издатель: Skunx Games Дата выхода: 1 мая 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 565 отзывов, 89% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Новости по переводу FINAL FANTASY TACTICS (Могнет):
      - Перевод осуществляется в строго хронологическом порядке и сейчас находиться на сражении с Эльмдором в теле Люкави (примерно середина 4, заключительной, главы.
      - Внёс несколько существенных исправлений в готовый перевод: теперь все тексты повествования тоже в стихах, и заставки, включая описания игровых классов (давно хотел это изменить). Это отняло приличное кол-во времени.
      - Есть ещё одна задумка, но её, если окончательно определюсь, буду осуществлять по завершении сюжета. Хочу усилить речь созданий Люкави архаикой, чтобы подчеркнуть древность этих созданий.   *Готовится адаптация под обновление 1.5.0
    •  Ну все, после таких новостей я теперь месяц импакта ни от одной игры игре не почувствую.(  @vadik989  Мне срочно нужна порция инди с няшами чтобы вернуть импакт от игр, а может перепройти зайку Теви и заглянуть в туманный лес, знаю я там одну белочку котороя может вернуть импакт любому, (если конечно не брать во внимание ее небольшие детали .)
    • @allodernat привет. сделал как ты и советовал...
      И благодаря @Ambigram русский язык вшит в игру! Кириллица прекрасно отображается. 
      Ну и, соответственно, перевод теперь стартует полным ходом .
    • Да мне кажется, уже совершили, как увидели, что он заявляет, что импакт в смуте лучше, не выдержали они такого оскорбления. Так что усё, хер нам теперь, а не сиквел стеллар блейда.
    • Ну что-то вы батенька совсем вредный, Прагмата вам не по нраву пришлась, а бедную Еву так и вовсе захейтили что если бы это разрабы прочитали то совершили бы массовое харакири .) 
    • Обожаю го*но-переводчиков которые делают перевод, а в сами игры не играют + сами не знают чё напереводили и оправдываются типа "ну так разработчики написали, а Гугл/Яндекс/Нейронка так перевели, мы не виноваты". Удивительные создания. А так, не знаю что там в BlazBlue напереведено, но очень надеюсь что мой пример и слова сверху всего лишь оффтоп.
    • Уже больше. Я не знал, что дополнения нет в ремейке, а значит его тайминг минусуем, как и тайминг сюжетки в нашем времени. Но точно пока хз сколько, тут ещё придётся повозиться, чтобы определить реальные цифры. Пока хочу хотя бы тестовый первый пак собрать и проверить, как будет работать вообще. Далее уже можно улучшать точность сопоставления, сравнив также и все остальные языки (я канеш умру ещё 7 озвучек на анализ ставить, ну да ладно), а после отсеять то, что не заменилось и сделать карту сопоставления с текстом и именами персонажей. 
    • Хорошо если так, но вроде как были разговоры, что основную кампанию вроде как тоже расширят и дополнят новыми репликами, и вот и интересно, насколько много этих новых реплик.
    • Ну, поскольку основная кампания 1-в-1 с оригиналом, то там “пробелов” быть не должно. Скорее всего, будут исключительно в новых дополнениях и побочных миссиях, что вполне приемлемо. Думаю, найдутся энтузиасты, которые сделают для этого нейросетевую “затычку”
    • Интересно, как оно играется будет, 4 часа реплик то, неозвученными останутся, и как я понял, просто периодически будет проскакивать английская речь, и мне особо интересно, насколько часто и интенсивно, всё таки, 4 часа реплик, это ни хер собачий, а довольно много.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×