Jump to content
Zone of Games Forum
Stupid Author

Ведущий «Завтракаста» считает, что отсутствие локализации в Hitman 3 не должно никого волновать, так как «не знать язык — просто ****ий позор»

Recommended Posts

152517-EsQGt24XYAEQEyB.jpg

Как и многие геймеры старой школы, он успел «насладиться» пиратскими переводами конца 1990-х и начала 2000-х, многие из которых были очень низкого качества.


В твиттере разгорелась очередная дискуссия по поводу нужности русских локализаций в играх. Ее запустил один из ведущих подкаста «Завтракаст» Дмитрий Зомбак.

Как и многие геймеры старой школы, он успел «насладиться» пиратскими переводами конца 1990-х и начала 2000-х, многие из которых были очень низкого качества.

По его мнению, не знать английского хотя бы на базовом уровне (этого достаточно для большинства игр) в наше время — позор.

С тем, что знать английский в наше время необходимо, спорить трудно. Однако каким образом это соотносится с желанием играть на родном языке, Дмитрий не пояснил.

Примерно о том же говорит бывший главред «Страны игр» Константин Говорун. Он не согласен с тем, что знать английский язык — признак элитизма.

Другое дело, что в случае с Hitman 3, как и с Final Fantasy VII Remake, вопрос стоит скорее в преемственности. В Hitman и Hitman 2 локализация была, а в третьей части — почему-то нет. Предыдущую Final Fantasy и вовсе дублировали на русской язык, что только повысило градус недовольства публики.

Hitman 3 вышел вчера на ПК и всех актуальных консолях. У нас на форуме уже пытаются подступиться к ресурсам, чтобы сделать перевод.

Share this post


Link to post

Я не думаю что когда Зомбаку или кому-то еще было 12 лет, он мнил себя игровым эстетом или задумывался о глубоком погружении в игру с полным ее изучением при отсутствии опыта и критического мышления в таком возрасте в принципе. Играли потому что хотели играть, что с кривыми переводами, что без переводов вообще. И когда хотели играть, отсутствие перевода не мешало к интересной затягивающей игре пойти и залезть в словарик. :)

Теперь одним подавай обязательную полную локализацию, потому что “в игры мы пришли отдыхать лежа на диване, а не думать”, другим подавай только оригинал, потому что “локализации и озвучки плохие и не доносят правильно идеи разработчиков и нужную атмосферу”… И главное не понятно в чем проблема, к чему эти словесные баталии в наше то время — когда любой желающий играть в оригинал может получить оригинал. А желающий поиграть на русском — дождется фанатского перевода или элементарно пройдет мимо покупки такой игры, которую, как показывает практика, большинство критиков никогда особо и не ждут, и мир для них без нее не рушится. :)

А так, Зомбаку на заметку — 30 лет прошло, а японские игры, выходящие на Западе, по прежнему в лучшем случае получают качество английского перевода на уровне чуть выше среднего. На первой плойке практически все известные хиты были японскими играми. Поэтому сложно сказать, что тогда было хуже —  текст про пилотку или просто всратый текст на английском. :)

 

Share this post


Link to post
7 часов назад, Stupid Author сказал:

В твиттере разгорелась очередная дискуссия по поводу нужности русских локализаций в играх. Ее запустил один из ведущих подкаста «Завтракаст» Дмитрий Зомбак.

А его мнения вообще кто-то спрашивал? Ему кто-то мешает в оригинал играть?

Очередной сборщик лайков. Или что они там собирают.

Edited by systemus

Share this post


Link to post
3 часа назад, Sergtrav сказал:

Эстет, ты уже выучил японский? Китайский? Немецкий? Польский? Или дальше визга на форуме “учити английскей, рюзкей никаму ни нужин” дело не пошло? Ой, нет, это другое.

О, истеричка порвалась. Зачем мне учить другой язык, когда я могу спокойно пройти на английском? :boast:

Это у вас выбора нет, вот и бомбите тут постоянно (а помимо отсутствия выбора у тебя отсутствует логика и понимание причинно-следственных связей).

И да, я написал, что подобные выкрики — жалкая попытка в жалкий элитизм, но каждая сгоревшая жопа видит то, что хочет :).

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
50 минут назад, SvetikAV сказал:

когда любой желающий играть в оригинал может получить оригинал

Иногда правда за дополнительные деньги, т.к. надо брать версию для белых господ (привет origin).

Share this post


Link to post

Не знать некий язык- это позор… Крайне сложный вопрос. Некий “международный” язык, это английский, надеюсь это понятно Всем. Берём сложную игру, вроде Planescape Torment, и Крайне Резко понимаем, что Базовых знаний языка банально не хватает. Под некой “базой” подразумеваю просто разговорный язык. Без терминологий.

А когда мы говорим о неком т.н. “Сленге”, в каком-нибудь GTA, или неком техническом аспекте, из жанра фантастики, то что прикажите делать?!) Я читаю достаточно быстро, и весь трёп, что в GTA, что в RDR 1-2. спокойно успевал читать.Как пример Быстрой разговорной речи, да во время неких действий. Но если всё это без субтитров, да с акцентом, да немного с местным “произношением”, на подобие того, как разговаривают в той же Австралии, то извините, но Лесом!)

Надеюсь, что мысль донёс. Учить Языки, это Всегда хорошо, но не панацея для игр, в частности!)

Панацея, в данном контексте: это когда есть Выбор, как в субтитрах, так и в озвучке!)

Edited by UniversalUser
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

теперь точно скачаю с торрента, без локализации за деньги эта игра не нужна.

  • Downvote 1

Share this post


Link to post
3 минуты назад, aleks2007 сказал:

теперь точно скачаю с торрента, без локализации за деньги эта игра не нужна.

На халяву и уксус сладкий!?)

Share this post


Link to post

к чему ‘тих ноунеймов тут пиарить? хайп не более

Share this post


Link to post
11 часов назад, UniversalUser сказал:

Берём сложную игру, вроде Planescape Torment, и Крайне Резко понимаем, что Базовых знаний языка банально не хватает. Под некой “базой” подразумеваю просто разговорный язык. Без терминологий.

Это ещё не говоря про игру слов, шутки, просто навёрнутый художественный текст и культурный контекст.

Share this post


Link to post
5 минут назад, Alrs сказал:

Это ещё не говоря про игру слов, шутки, просто навёрнутый художественный текст и культурный контекст.

Именно Так. По этому все эти “выкрики” на тему: “мы и сами с усами, надо Учить язык”, выглядят, как минимум, странно.

Share this post


Link to post

И в чём дискуссия. Играть на родном языке в игры, это нормальное, обычное человеческое желания. Это как спать — пить обычное желание. 

ПС Игры сейчас не дешёвые как и комплектующие и консоли на которых вы играем. Это халтура и просто не уважение не добавить язык.  Всё уже было понятно по FF7 как канторы игровые относятся  РУ сегменту.  У этой игры не мало фанатов и в России было. Однако так и не завязли. 

ППС Кто хотят играть на английском пусть играют это выбор каждого. Но я живу в России и хочу играть на родном языке который мне ближе.

Share this post


Link to post
15 часов назад, systemus сказал:

А его мнения вообще кто-то спрашивал? Ему кто-то мешает в оригинал играть?

Очередной сборщик лайков. Или что они там собирают.

Хайп, им нужен хайп.

Share this post


Link to post
5 минут назад, DeeMan сказал:

Хайп, им нужен хайп.

Кому “им”? Авторам что-ли? 

Если бы они не выпускали эти видео, то мы бы вообще про игру ничего не узнали.

Share this post


Link to post

многие игры выходят на японском и не факт что на английском правильно сделано, учите японский

Share this post


Link to post

Дмитрий Зомбак — обычная американская блядь. 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By james_sun

      На обилие коротких роликов с затемняющимися экранами пожаловались пользователи, ознакомившиеся в демоверсией проекта. 
      Разработчики из People Can Fly объяснили, зачем они ввели в свой кооперативный экшен Outriders короткие катсцены, которые демонстрируют обыденные на сегодняшний день вещи вроде перепрыгивания через пропасть.
      На обилие коротких роликов с затемняющимися экранами пожаловались пользователи, ознакомившиеся в демоверсией проекта. 
      По словам авторов, все дело в отсутствии у игры выделенных серверов — только P2P. Это значит, что игроки не смогут оставаться в одной команде на одном сервере, если они при этом будут находиться в разных локациях. При помощи роликов всем участникам рейда показывается, что в данный момент совершается переход в другое место. Иначе вслед за лидером оставшихся игроков просто телепортировало, что вызывало бы дезориентацию.
      В People Can Fly признались, что пока не нашли лучший способ обойти это техническое ограничение. Но заверяют, что по ходу игры подобных коротких роликов с банальными действиями будет все меньше и меньше. В дальнейшем разработчики попробуют минимизировать раздражение от них, но не обещают убрать их полностью.
      Релиз Outriders состоится 1 апреля.
    • By SerGEAnt

      Теперь он совместим с актуальным патчем.
      Русификатор для первых двух частей Hitman, входящих в состав Hitman 3, обновлен для совместимости с актуальным патчем.



Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×