Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Клоуны на рутрекере тоже писали, что имена целей- переменная, а она в ехе, ещё при этом нельзя модифицировать, т.к. там остатки защиты, чек-сумма проверяется, что-то такое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, hitman47 сказал:

Клоуны на рутрекере тоже писали, что имена целей- переменная, а она в ехе, ещё при этом нельзя модифицировать, т.к. там остатки защиты, чек-сумма проверяется, что-то такое.

Наверное для Случайных целей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В каких миссиях мало переведено диалогов? Чтобы зря времени не терять. Просматриваю миссию в Китае, там уже всё практически переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Geograph сказал:

Видимо разрабы забыли сделать строку для лома

Наверное это проще им в техподдержку написать, чтобы исправили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, maximania сказал:

В каких миссиях мало переведено диалогов? Чтобы зря времени не терять. Просматриваю миссию в Китае, там уже всё практически переведено.

Ну на самом деле во всех миссиях частично диалоги переведены, правда из за того что текст разбросан рандомно, переведены они не совсем корректно. Диалогов непереведенных в Берлине по моему еще не мало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph Обнаружил косяк разработчиков пока собирал диалоги в Аргентине. В самом начале когда подходишь к Диане на смотровой площадке, не хватает целого куска субтитров (причем довольно большого). Первый скрин — фраза на которой обрываются субтитры, второй скрин — место где субтитры отсутствуют, хотя диалог не заканчивается. Проверил все языки, везде одно и тоже. Вот интересно, разработчики тайминги где то забыли прописать или в файлах игры вообще нет субтитров к этому моменту.

Скрытый текст

RMw3z32.jpg

z6Soh1T.jpg

 

Изменено пользователем SaInT-PaDre
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
58 минут назад, SaInT-PaDre сказал:

@Geograph Обнаружил косяк разработчиков пока собирал диалоги в Аргентине. В самом начале когда подходишь к Диане на смотровой площадке, не хватает целого куска субтитров (причем довольно большого). Первый скрин — фраза на которой обрываются субтитры, второй скрин — место где субтитры отсутствуют, хотя диалог не заканчивается. Проверил все языки, везде одно и тоже. Вот интересно, разработчики тайминги где то забыли прописать или в файлах игры вообще нет субтитров к этому моменту.

  скрины (Скрыть содержимое)

RMw3z32.jpg

z6Soh1T.jpg

 

Когда первые две части проходил, замечал, что субтитров тоже частенько не хватает. То ли это разработчикам лень было их писать, либо наши их просто вырезали

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Wastelander сказал:

Когда первые две части проходил, замечал, что субтитров тоже частенько не хватает. То ли это разработчикам лень было их писать, либо наши их просто вырезали

Скорее всего первое. Смысл нашим вырезать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SaInT-PaDre сказал:

Вот интересно, разработчики тайминги где то забыли прописать или в файлах игры вообще нет субтитров к этому моменту.

С таймингами скорей всего накосячили, в комментариях разработчиков к Deus Ex: HR — DC тоже были похожие моменты. Там субтитры были, но из-за кривых таймингов одна строка перекрывала все последующие комментарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaInT-PaDre да, какое-то странное поведение субтитров в этом месте, возможно из-за смены сцены. Мне удалось получить ещё одну строчку субтитров при нажатии “Esc”, но вторая так и не появилась.

Скрытый текст

 

В тексте тайминги выглядят нормально, попробую их поменять, может что-то выйдет. Сейчас, как вариант, можно весь текст, который не выводится впихнуть в предыдущую строчку, будет нагромождение, но хотя бы текст можно будет прочесть.

Цитата

06F34A2F //(0.7,3.5)\\You’re not the only one who’s been busy, 47.//(4.1,7.6)\\I’m this close to becoming the next Constant.//(7.6,11.1)\\I’ll be able to dismantle Providence from the inside.//(11.1,15.5)\\Only one man stands in my way. Don Yates.//(15.5,18.3)\\That weasel was the Partners’ legal counsel for years.//(18.3,22.5)\\He’s the top candidate. But remove him from the playing field...

 

Странно, только в ролике к этой миссии в Аргентине вначале есть субтитр с названием, в остальных его нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Geograph может стоит собирать баги, этот и прошлый с гвоздодёром. Потом отправить разрабам на исправление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@OlympicBear можно попробовать, но не факт, что разрабы отреагируют.

Пока что сместил тайминг одной строчки левее, чтобы она попала в прошлую сцену и объединил со второй строкой. Получилось как-то так:

Скрытый текст

 

Для теста можно перекачать русик по старой ссылке

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, OlympicBear сказал:

@Geograph может стоит собирать баги, этот и прошлый с гвоздодёром. Потом отправить разрабам на исправление.

Мне кажется проще самим поправить чем дождаться патча. Я им дважды писал и дважды заполнял их формы о багах (после выхода всех эпизодов H1 и на релизе H2), думаешь они оперативно исправили? Некоторые вещи до сих пор через одно место работают.:dash1:

4 минуты назад, Geograph сказал:

@OlympicBear можно попробовать, но не факт, что разрабы отреагируют.

Пока что сместил тайминг одной строчки левее, чтобы она попала в прошлую сцену и объединил со второй строкой. Получилось как-то так:

  Видео (Показать содержимое)

 

Для теста можно перекачать русик по старой ссылке

По моему отлично получилось и времени предостаточно чтобы успеть прочесть обе строки.

Проверил в самой игре, тоже никаких проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SaInT-PaDre сказал:

Мне кажется проще самим поправить чем дождаться патча. Я им дважды писал и дважды заполнял их формы о багах (после выхода всех эпизодов H1 и на релизе H2), думаешь они оперативно исправили?

Думаю, стоит зафиксировать несколько и отправить, а уж исправят не исправят — куда они денутся :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
2 часа назад, OlympicBear сказал:

Думаю, стоит зафиксировать несколько и отправить, а уж исправят не исправят — куда они денутся :)

Надейся, что там хоть кто-то русский понимает помимо переводчиков поезда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Final Fantasy 7: Ever Crisis

      Метки: Ролевая игра, Приключение, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, 3D Платформы: PC iOS An Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: FINAL FANTASY Дата выхода: 7 сентября 2023 года Отзывы Steam: 3244 отзывов, 60% положительных Шрифты ужас, пока не публикую.





    • Автор: erll_2nd
      Sunday Gold

      Дата выхода: 13 окт.2022 г. Разработчик: BKOM Studios Издатель: Team17 Жанр: Point & Click, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/1969440/Sunday_Gold/?l=russian
      "Sunday Gold" - это уникальная гибридная игра, сочетающая в себе приключенческий point-and-click, пошаговый бой и элементы RPG, действие которой разворачивается в антиутопическом Лондоне недалекого будущего. По сюжету три преступника - Фрэнк, Салли и Гэвин - пытаются разоблачить коррумпированного миллиардера Кенни Хогана и его вредоносную мегакорпорацию в городе, пораженном безработицей и социальным упадком. В игре представлены головоломки в стиле escape room, включая взлом терминалов, задачи на наблюдательность и проблемы с инвентарем, причем каждый персонаж обладает уникальными способностями для решения различных ситуаций. Боевые действия представлены в пошаговом формате, вдохновленном комиксами, где игроки должны стратегически использовать различные навыки каждого члена команды, контролируя уровень стресса - если персонажи потеряют самообладание, они могут повести себя непредсказуемо и поставить под угрозу выполнение миссии. В игре присутствует нарисованное вручную окружение, 2D-кинематограф, полностью озвученные персонажи и мрачный художественный стиль, который усиливает мрачные темы повествования.
      Машинный перевод  steam Build.9631105 https://drive.google.com/file/d/1Df0fYT8cVhZ49gkS51Qyt_Yw4B_sx3-L/view?usp=sharing
      Проблемы с основным шрифтом диалогов — как я понял, его нужно перерисовывать, поскольку все шрифты были заменены, а основной нет.
      В общем, даже на правки текста энтузиазма не осталось — встречаются реплики на английском, текст в длинных репликах уходит за нижний край экрана. Имена в диалогах могут разниться — например в начале Ян/Иэн.
      Ни каких правок в ближайшем будущем не предвидится, пока не разберусь со шрифтом. Если вообще стану заморачиваться. 





Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×