Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Hitman 3

010145-1.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SaInT-PaDre сказал:

Вот сейчас даже придраться не к чему, кроме как отсутствию кавычек в некоторых местах где упоминаются “Партнёры”.

Да, тоже заметил, когда смотрел (там где “Партнёры” и “Провиденс” рядом слова стоят не стал партнёров в ёлочки заключать, чтобы огород не городить). Погряз в горах текста и пропустил :) Сейчас по такому же принципу надо идти дальше.

5 часов назад, Wastelander сказал:

А шейх так и продолжает говорить свободно на двух языках.

Ну так вы все сбежали в другие главы, а у меня руки так до него и не дошли :D

3 часа назад, Wastelander сказал:

Отдельная от всех строка

Название испытания наверное, раз отдельной строкой. Простое же словосочетание для перевода вроде.

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, OlympicBear сказал:

Да, тоже заметил, когда смотрел (там где “Партнёры” и “Провиденс” рядом слова стоят не стал партнёров в ёлочки заключать, чтобы огород не городить). Погряз в горах текста и пропустил :) Сейчас по такому же принципу надо идти дальше.

Ну так вы все сбежали в другие главы, а у меня руки так до него и не дошли :D

Название испытания наверное, раз отдельной строкой. Простое же словосочетание для перевода вроде.

А какой смысл вообще Партнёров и Вестников, к примеру, в кавычки убирать? Лишнее, я считаю. В игре ни с чем их всё равно не перепутаешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
4 часа назад, Михаил Малясов сказал:

А какой смысл вообще Партнёров и Вестников, к примеру, в кавычки убирать? Лишнее, я считаю. В игре ни с чем их всё равно не перепутаешь.

Провиденс, к примеру, отдельная организация, а вот Вестники и Партнёры — это такие же звания, как и Константа. Так что я тоже не понимаю, зачем их в ёлочки убирать

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Михаил Малясов сказал:

какой смысл вообще Партнёров и Вестников, к примеру, в кавычки убирать?

 

4 часа назад, Wastelander сказал:

Провиденс, к примеру, отдельная организация, а вот Вестники и Партнёры — это такие же звания, как и Константа

В случае с “Партнёрами” выделить, что они — имя собственное, а не просто партнёры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, OlympicBear сказал:

 

В случае с “Партнёрами” выделить, что они — имя собственное, а не просто партнёры.

Так они и так с большой буквы пишутся, этого мало разве? С кавычками уже перебор. Ведь и правда получается, что это названия иерархических должностей "Провиденса": Партнëры - Константа - Вестники. Логично их писать одинаково - либо всë в кавычках (что по мне чересчур перегружает текст), либо просто с большой буквы (чего вполне достаточно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Михаил Малясов сказал:

Логично их писать одинаково - либо всë в кавычках

Вообще, так и хотел. Единственный затруднительный момент, когда такие слова стоят по соседству.

3 минуты назад, Михаил Малясов сказал:

(что по мне чересчур перегружает текст), либо просто с большой буквы (чего вполне достаточно).

Тогда давайте решать, оставляем как в оригинале просто с большой буквы, либо выделяем в тексте ёлочками.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, OlympicBear сказал:

Вообще, так и хотел. Единственный затруднительный момент, когда такие слова стоят по соседству.

Тогда давайте решать, оставляем как в оригинале просто с большой буквы, либо выделяем в тексте ёлочками.

Я за первый вариант, без кавычек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
1 час назад, OlympicBear сказал:

Тогда давайте решать, оставляем как в оригинале просто с большой буквы, либо выделяем в тексте ёлочками.

С большой и без кавычек

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Wastelander сказал:

Всегда переводил Партнёров с большой

Вы с большой переводили, кто-то их в кавычки ставил. Моя задача привести к общему знаменателю и желательно на берегу договориться, чтобы потом по сто раз не переделывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
3 минуты назад, OlympicBear сказал:

Вы с большой переводили, кто-то их в кавычки ставил. Моя задача привести к общему знаменателю и желательно на берегу договориться, чтобы потом по сто раз не переделывать.

Я к тому, что до сих пор остаюсь верен этому варианту.

Можно кстати и объединить. С кавычками писать, когда их отдельно как организацию упоминают, и без кавычек, когда в тексте фигурирует “Провиденс”

Изменено пользователем Гость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Wastelander сказал:

Можно кстати и объединить

Не стоит этого делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, OlympicBear сказал:

Тогда давайте решать, оставляем как в оригинале просто с большой буквы, либо выделяем в тексте ёлочками.

Лучше придерживаться оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, DrakoshKa Furry сказал:

Лучше придерживаться оригинала

Под “оригиналом” подразумевал официальный перевод, в инглиш-оригинале там много где капитализация используется. Придерживаемся официального перевода, но там, где есть возможность сделать лучше или правильней, делаем свой вариант. Пример с Константой, где в официальном переводе его нарекли “контролёром”:

Cop_mo_controler.jpg

На мой взгляд, в данном случае можно подобрать определения и получше, чем в официальной версии.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
1 минуту назад, OlympicBear сказал:

Пример с Константой, где в официальном переводе его нарекли “контролёром”:

  Котролёр (Показать содержимое)

Cop_mo_controler.jpg

На мой взгляд, в данном случае можно подобрать определения и получше, чем в официальной версии.

 

Может “контролёра”  тоже плохо с украинского перевели :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      The Mortuary Assistant

      Жанр: Horror, Adventure Платформы: PC Разработчик: DarkStone Digital Издатель: DreadXP Дата выхода: 2 августа 2022 Движок: Unity
       
      У игры 3672 отзыва, 92% из которых положительные.
      Игра занимает 14 (из 2048)  место среди самых популярных игр 2022-го года без русского языка.

      Текст хранится в 69 обычных текстовиках. Объём — 8430 слов.
    • Автор: SerGEAnt
      Goosebumps: Terror in Little Creek

      Метки: Исследования, Головоломка, Хоррор, Приключение, Решения с последствиями Платформы: PC XS PS5 SW Разработчик: PHL Collective Издатель: GameMill Entertainment Серия: GameMill Entertainment Дата выхода: 29 августа 2025 года Отзывы Steam: 29 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • я не про это говорил, не притворяйся что не понял о чем я написал, я не буду играть с тобой в это глупую игру.) на эту роль специально выбрали смугленькую актрису (больше похожую на индианку или пакистанку) чтобы оскорбление грязнокровка от чистокровного волшебника (ну ты понял да чистокровного,)) играла дополнительный смысл и сделано это со 100% умыслом. Это к стати все выходит во время лютой межнациональной тряски в Европе и особенно в Англии.)
    • Я так понимаю ViToTiV и Wiltonicol перевел игру и внедрили шрифты.
      @Wiltonicol@ViToTiV спасибо за перевод, респект, уважение ящик, вагон. Я ~20 лет назад предпринимал попытки перевести игру на ps1. Но жизнь сказала не сейчас. Рад что выпустили ремастер и нашлись энтузиасты которые перевели, внедрили. Не знаю кто ещё учавствовал в этом, но им тоже респект.

      Проблема с вылетами по игре, связана с тем что opcode записан в DAT с ошибкой. Вместо 0200 записано 0201.
      Rax в call ds:(funcs_7FF6B084A58A - 7FF698C20D70h)[rdi+rax*8] должен быть не больше 0x65, поэтому 0x0201 (в le это 0x0102) не возможное число.


      Те кто хочет играть сейчас, вот ссылка можете скачать. Просто заменить data_P001.cpk. И да он меньше, просто сжатие поставил. А я пошёл наслаждаться игрой, проходить в 10 раз )
      https://drive.google.com/file/d/1G-ad40INPLiDW6l81qj6r2WD06PSTCV9/view?usp=sharing


      P.S. Часть перевода не корректна с буквами Я. Например тут. Это, отрывок где происходило у людей зависание. Первый поход в лес, когда Рамус побоялся тумана и мы пошли назад.
    • Гермиона полностью соотвутсвует описанию в книгах. В целом каст годный видно актеры стараються все только Снейп в кожаном плаще смахивает на персонажей из Матрицы.
    • Heroine Anthem Zero -Sacrifice- Жанры: Adventure, Indie, RPG (приключение, инди, ролевая игра)
      Платформы: Windows (PC), macOS, Switch
      Разработчик: WindThunder Studio
      Издатель: Skywalker HK
      Дата выхода: 23 декабря 2016 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (62% положительных отзывов)   Перевёл на русский язык с использованием нейросети + шрифты Совместимая версия: steam build 2914242 от 4 июля 2018 года.    Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «HeroineAnthemZero_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках игры переключите на французский язык. (там же можно выбрать японскую или китайскую озвучку) Скачать для PC: Boosty Также на бусти есть видео-демонстрация перевода.    
    • Раньше оптом затаривался импортными дустерами, теперь отечественный Rexant беру (200₽ средняя цена на рынке). А ртом не дуй, а то голова закружится  
    • давно думаю взять попробовать, а то закалебался ртом продувать)
    • Они и Гермиону сделали  метиской специально чтобы оскорбление мад блад носило другое понятие а не магическая полукровка.)) ну а Снейпа теперь будут типа доставать трое белых парней в школе потому что он нига)) они спецом и с умыслом все искажают.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×