Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Все уже были бы просто благодарны, если б выложили как есть. Скорее всего, переводчики продержат перевод еще год или два, и всё равно выложат как есть...

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.03.2022 в 20:25, NADVooDoo1 сказал:

Все уже были бы просто благодарны, если б выложили как есть. Скорее всего, переводчики продержат перевод еще год или два, и всё равно выложат как есть...

Согласен. Пускай выложат как есть. Но скорее всего ждать придется  1-2 года ??? В ВК очень редко выходят новости о процессе перевода и редактуры  там последний пост от 31 декабря 2021 года. Неизвестно  продвигается ли редактура или нет. Неизвестно жив перевод или мертв. Я слежу за переводом самого начала  мне и как всем уже достало ждать. Жаль никто  не может связаться с переводчиками и убедить выложить перевод без редактуры.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может вы посмотрите на текущую ситуацию в мире? И поймете, что возможно, переводчики (или их близкие) находятся как раз на другой стороне конфликта и у них сейчас совсем другие заботы. Надеюсь, что нет.

Но в первую очередь это их труд и только они вправе поступать с ним так, как они хотят, а  не вот это “выложите как есть, я хотю играть!!!”. Это не коммерческий проект, где есть заказчик который выдает гранты на реализацию проекта и ставит условия и сроки сдачи, а чисто идейная реализация, которая идет из мотивации сделать доброе дело для русскоговорящего комьюнити. 

Имейте терпение и относитесь с пониманием.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему  на вашей странице В Контакте нет новостей  уже 2 месяца? Какой сейчас процент редактуры?  Надеюсь что ни конфликт ни другие проблемы не помешают переводчикам выпустить перевод в 2022 году. Ждем!!!

Изменено пользователем Piko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Процесс экспресс-редактуры и технической отладки идёт. Если политические факторы повлияют на нас слишком сильно, мы просто откроем доступ к проекту перевода на ноте для ознакомления и скачивания.

  • Печальный (0) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Vincent_Dawn сказал:

Процесс экспресс-редактуры и технической отладки идёт. Если политические факторы повлияют на нас слишком сильно, мы просто откроем доступ к проекту перевода на ноте для ознакомления и скачивания.

А где можно будет скачать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Primo63 сказал:

А может вы посмотрите на текущую ситуацию в мире? И поймете, что возможно, переводчики (или их близкие) находятся как раз на другой стороне конфликта и у них сейчас совсем другие заботы. Надеюсь, что нет.

Но в первую очередь это их труд и только они вправе поступать с ним так, как они хотят, а  не вот это “выложите как есть, я хотю играть!!!”. Это не коммерческий проект, где есть заказчик который выдает гранты на реализацию проекта и ставит условия и сроки сдачи, а чисто идейная реализация, которая идет из мотивации сделать доброе дело для русскоговорящего комьюнити. 

Имейте терпение и относитесь с пониманием.

“Но в первую очередь это их труд и только они вправе поступать с ним так, как они хотят, а  не вот это “выложите как есть, я хотю играть!!!”. Это не коммерческий проект, где есть заказчик который выдает гранты на реализацию проекта и ставит условия и сроки сдачи, а чисто идейная реализация, которая идет из мотивации сделать доброе дело для русскоговорящего комьюнити.” — ты сам себе противоречишь. Не хочу показаться неблагодарным, но если это делается для народа, а не для своей выгоды или интересов, то почему бы тогда не пойти с этим самым народом на встречу? Если люди хотят играть с не вылизанным переводом, то что этому мешает? Можно выложить бету перевода, но продолжать редактуру для тех, кто готов подождать. Я даже готов заплатить за это.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, petrwolga сказал:

Ты сам себе противоречишь. Не хочу показаться неблагодарным, но если это делается для народа, а не для своей выгоды или интересов, то почему бы тогда не пойти с этим самым народом на встречу? Если люди хотят играть с не вылизанным переводом, то что этому мешает? Можно выложить бету перевода, но продолжать редактуру для тех, кто готов подождать. Я даже готов заплатить за это.

Не вижу противоречий т.к. перевод не коммерческий и смотреть очередные комментарии, где постоянно просят (альфа, бету, гамма, дельту и т.д) уже надоело. Им решать стоит ли выдавать без редактуры или нет, ведь этот самый народ потом так же будет поливать их грязью за, то что у них там сюжет не состыкуется из-за неверной трактовки имен или даже сейв сломается благодаря неверной кириллицей абы где. Такое уже было и не раз. Создайте отдельную тему, где методом рассуждений и споров с голосованием придете к единогласному решению, о том, где стоит давать доступ к незавершенным русификации, а где нет.

P.S. У вас закончились вообще все игры, книги, сериалы и т.д., что теперь приходиться сидеть на этой странице в ожидании?

P.P.S. Развели невнятный срач, где видно, что куратор читает тему, но не дает ответ т.к. уже было озвучено, что будет редактура, а если возникнут форс-мажоры, то выложат “сакральный” перевод в общий доступ.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Primo63 сказал:

Не вижу противоречий т.к. перевод не коммерческий и смотреть очередные комментарии, где постоянно просят (альфа, бету, гамма, дельту и т.д) уже надоело. Им решать стоит ли выдавать без редактуры или нет, ведь этот самый народ потом так же будет поливать их грязью за, то что у них там сюжет не состыкуется из-за неверной трактовки имен или даже сейв сломается благодаря неверной кириллицей абы где. Такое уже было и не раз. Создайте отдельную тему, где методом рассуждений и споров с голосованием придете к единогласному решению, о том, где стоит давать доступ к незавершенным русификации, а где нет.

P.S. У вас закончились вообще все игры, книги, сериалы и т.д., что теперь приходиться сидеть на этой странице в ожидании?

P.P.S. Развели невнятный срач, где видно, что куратор читает тему, но не дает ответ т.к. уже было озвучено, что будет редактура, а если возникнут форс-мажоры, то выложат “сакральный” перевод в общий доступ.

Странная у тебя позиция конечно.

“Не вижу противоречий” — Присмотрись лучше.

“ведь этот самый народ потом так же будет поливать их грязью за, то что у них там сюжет не состыкуется из-за неверной трактовки имен” — Так, а в чём проблема этому народу подождать полноценно законченный перевод, а не играть с бетой? Бета на то и бета, что не закончена и любому нормальному человеку это понятно. Что за бредовый аргумент?

“У вас закончились вообще все игры, книги, сериалы и т.д., что теперь приходиться сидеть на этой странице в ожидании?” — А это что должно значить? Я хочу поиграть в персону 4 и всё. Раз есть другие развлечения, то моё желание сыграть в персону 4 должно уменьшиться? И ещё, могу последний вопрос тебе же задать. Делать нечего, раз эту страницу мониторишь и с пеной у рта отстаиваешь интересы “бедных” переводчиков?

“Развели невнятный срач, где видно, что куратор читает тему, но не дает ответ т.к. уже было озвучено, что будет редактура, а если возникнут форс-мажоры, то выложат “сакральный” перевод в общий доступ.” — срач и попытки выйти на контакт с переводчиками — это разные вещи.

В общем, не хочу разводить настоящий срач, так что закончим на этом.

20 часов назад, Primo63 сказал:

Не вижу противоречий т.к. перевод не коммерческий и смотреть очередные комментарии, где постоянно просят (альфа, бету, гамма, дельту и т.д) уже надоело. Им решать стоит ли выдавать без редактуры или нет, ведь этот самый народ потом так же будет поливать их грязью за, то что у них там сюжет не состыкуется из-за неверной трактовки имен или даже сейв сломается благодаря неверной кириллицей абы где. Такое уже было и не раз. Создайте отдельную тему, где методом рассуждений и споров с голосованием придете к единогласному решению, о том, где стоит давать доступ к незавершенным русификации, а где нет.

P.S. У вас закончились вообще все игры, книги, сериалы и т.д., что теперь приходиться сидеть на этой странице в ожидании?

P.P.S. Развели невнятный срач, где видно, что куратор читает тему, но не дает ответ т.к. уже было озвучено, что будет редактура, а если возникнут форс-мажоры, то выложат “сакральный” перевод в общий доступ.

Странная у тебя позиция конечно.

“Не вижу противоречий” — Присмотрись лучше.

“ведь этот самый народ потом так же будет поливать их грязью за, то что у них там сюжет не состыкуется из-за неверной трактовки имен” — Так, а в чём проблема этому народу подождать полноценно законченный перевод, а не играть с бетой? Бета на то и бета, что не закончена и любому нормальному человеку это понятно. Что за бредовый аргумент?

“У вас закончились вообще все игры, книги, сериалы и т.д., что теперь приходиться сидеть на этой странице в ожидании?” — А это что должно значить? Я хочу поиграть в персону 4 и всё. Раз есть другие развлечения, то моё желание сыграть в персону 4 должно уменьшиться? И ещё, могу последний вопрос тебе же задать. Делать нечего, раз эту страницу мониторишь и с пеной у рта отстаиваешь интересы “бедных” переводчиков?

“Развели невнятный срач, где видно, что куратор читает тему, но не дает ответ т.к. уже было озвучено, что будет редактура, а если возникнут форс-мажоры, то выложат “сакральный” перевод в общий доступ.” — срач и попытки выйти на контакт с переводчиками — это разные вещи.

В общем, не хочу разводить настоящий срач, так что закончим на этом.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, что за помойку вы тут устроили, а? Либо идите покупайте скайрим, либо идите сраться в подворотне, или как тут раздел такой называется, или, купите скайрим и сритесь там, а если быть точнее, то в Скайрим 76

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Kenen сказал:

Парни, что за помойку вы тут устроили, а? Либо идите покупайте скайрим, либо идите сраться в подворотне, или как тут раздел такой называется, или, купите скайрим и сритесь там, а если быть точнее, то в Скайрим 76

Так скайрим больше не купить. Вот и приходится сраться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь что переводчики успеют сделать перевод до того как Россию отключиться от Интернета сама или из-за санкций. (Я это пишу потому что я живу не в России).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Piko сказал:

Надеюсь что переводчики успеют сделать перевод до того как Россию отключиться от Интернета сама или из-за санкций. (Я это пишу потому что я живу не в России).

Держу в кусре, Россию не будут отключать от интернета) Могут только сайты заблокировать и все) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Tapen111 сказал:

Держу в кусре, Россию не будут отключать от интернета) Могут только сайты заблокировать и все) 

Может будут, может не будут, а может сама Россия отключится, как тот же Китай или Северная Корея. Так, что твоё высказывание довольно наивное, если ты конечно не можешь видеть будущее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Piko сказал:

Надеюсь что переводчики успеют сделать перевод до того как Россию отключиться от Интернета сама или из-за санкций. (Я это пишу потому что я живу не в России).

Согласен а то отключат интернет  и сделают интернет как в Северной Корее ( найдутся такие сумасшедшие такое сделать). Переводчикам стоит ускориться и быстрее перевод выпустить . Они уже перевод  делают 5 лет. Перевод за это время должен быть идеально сделан,  закончен и выпущен. Будем надеяться такое не перезойдет и они выпустят в ближайшие время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Disco Samurai

      Дата выхода: 14 ноя. 2025г. Разработчик: Pixel Fiber Games Издатель: We Dig Games Жанр: Экшен, Аркада, Ритм игра Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2576410/Disco_Samurai/
      Disco Samurai погружает в киберпанк-метавселенную под названием Диско, ставшую настолько популярной, что уровень преступности в реальном мире упал на 77%. Люди предпочитают становиться виртуальными охотниками за головами, а не отбывать наказание за мелкие правонарушения. В центре повествования находится Фокс — мятежная студентка, изучающая архитектуру и изящные искусства. Лекциям она предпочитает пиксельную кровь и виртуальный вандализм, стремясь продемонстрировать миру Диско новое прочтение термина брутализм.
      Машинный перевод для steam Build.20791173 https://drive.google.com/file/d/1AsI1skoJ2-TNlt4hakcFEcpeZZS9u179/view?usp=sharing
      В настройках выбрать Польский язык.



    • Автор: SerGEAnt
      Scars of Summer: After

      Метки: Приключение, Ролевая игра, Симулятор свиданий, Аниме, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Shinachiku-castella Издатель: Kagura Games Серия: Kagura Games Дата выхода: 18 декабря 2025 года Отзывы Steam: 51 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Игра Cats and the Other Lives - это повествование от лица домашней кошки Аспен о воссоединении распавшейся семьи. Является ли кошка просто очевидцем событий, или это животное играет более таинственную роль, чем мы себе представляем? Автор русификатора: kokos_89 ⚙️ УСТАНОВКА 1. Распакуйте содержимое архива в корневую папку с игрой (туда, где лежит файл Cats and the Other Lives.exe). 2. Согласитесь на замену файлов. 3. Запустите игру через Steam или напрямую через .exe. 4. Выберите в меню настроек (Options) русский язык. P.S. При запуске игры, сразу после логотипа "Made with Unity", загрузка игры может подвиснуть на некоторое время (от нескольких секунд до полутора-двух минут), но затем продолжится в нормальном режиме. Ссылка на русификатор
    • пробовал перезакидывать, но результат увы, тот же( только если попробовать с 0 на чистую игру перезалить в принципе там и в первой главе даже встречался местами английский текст, но там по паре предложений было всего не переведено, а вот с момента начала судебного слушания перевод текста пропал совсем, при этом как я и писал выше, описания улик, меню, имена — это всё осталось на русском.
    • Да, этот рабочий. Я попробовал еще и непосредственно с серверов ZoG скачать тот русификатор, но там тоже битые архивы
    • По переводу Хитрые Япошки спрятали текст да ещё и зашифровали. Мне удалось найти лазейку, но игру всё равно нужно пройти всю. т.к. функция дёргает текст и сохраняет в файл  для его последующего перевода через нейронку, так что прохождение всей игры обязательно, иначе текст игры не весь будет... и вставка будет такой же хитрой. не будет текст друг на друга наползать, да и качество лучше будет . если есть желающие видеть сие творение в нормальном переводе и хотят помочь - нужно пройти игру на англ.яз. что бы вытянуть весь текст, то милости прошу в Лы Сы.   п.с. и да, в их мире это реально такая дыня а не арбуз)))
        Märchen Forest — это чарующая и обманчиво глубокая сказка, которая начинается как солнечная прогулка, а превращается в эпическое испытание духа. Это путешествие, где за милыми улыбками лесных обитателей скрываются древние тайны, а под корнями уютного леса дремлют мрачные лабиринты прошлого.   Легенда о юной алхимице Вы берете на себя роль очаровательной Милн — внучки лесного мастера зелий. Ваша история начинается в идиллическом уголке мира, залитом мягким светом, где главной заботой кажется поиск редкого гриба или помощь говорящему пингвину. Но не позволяйте этой пасторальной идиллии усыпить вашу бдительность.   Игра контрастов: От света к тени Märchen Forest уникальна своей структурой. Она подобна театральной пьесе в трех актах, где декорации меняются до неузнаваемости: Акт I: Улыбки леса. Исследуйте живописные локации, собирайте ингредиенты и решайте забавные головоломки. Это время магии, дружбы и алхимии. Акт II и III: Бездна руин. Атмосфера резко меняется. Солнечный свет сменяется факелами подземелий. Здесь игра превращается в суровый Dungeon Crawler. Вам предстоит столкнуться с тьмой, голодом и опасными монстрами, полагаясь лишь на свой клинок, вовремя поставленный блок и стратегическое мышление.   Искусство боя и магия Боевая система требует от игрока не только силы, но и грации. Динамичные сражения завязаны на чувстве ритма: одно точное парирование может решить исход битвы. С каждым шагом вглубь подземелий ставки растут, а сюжет обрастает драматическими деталями, превращаясь из детской сказки в серьезное фэнтези.   Почему стоит погрузиться в этот мир? Визуальный стиль: Очаровательная эстетика в духе классических аниме-сказок. Непредсказуемость: Вы никогда не знаете, какой сюрприз преподнесет сюжет за следующим поворотом лабиринта. Атмосфера: Потрясающий саундтрек, который подчеркивает переход от беззаботности к леденящему душу напряжению.   Märchen Forest — это напоминание о том, что даже у самых маленьких героев бывают великие и опасные судьбы. Готовы ли вы заглянуть за грань лесной опушки и узнать, что скрывает тишина подземелий?   Скачать - Гугл диск    
    • @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для ритм-игры Disco Samurai. @erll_2nd смастерил нейросетевой русификатор для ритм-игры Disco Samurai.
    • @lobzik1249 обнов больше не было, если стим версия, попробуй заново русификатор установить.
    • Почему сразу позор, перевод как перевод.
    • именно этот и брал, возможно за это время накатили какие-то обновы в стиме, вот и посыпался русик
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×