Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

[Авторская колонка] Почему отсутствие локализации в Final Fantasy VII Remake – позор Square Enix

Рекомендованные сообщения

Так вы сначала игры то покупайте, потом и будут вам переводы, хотя да, зашкварешники не будут переводить свои игры на Русский 

Изменено пользователем DRANCH
  • +1 2
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, DRANCH сказал:

Так вы сначала игры то покупайте, потом и будут вам переводы

Это замкнутый круг, но в целом в стране покупается достаточно игр,  что бы было выгодно делать переводы, но они есть далеко не всегда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в тему о локализациях
резидент ивел 3 римейк.
Карлос в полицейском участке:
”ват факинг  дурс?”

правильный перевод:
”Что за блядские двери?”

локализация:

“Что за странные двери?”

как говорил Гоблин: “ если в оригинале есть мат-перемат, то и переводить надо с ним!”. и я полностью с этим согласен. а то еще написали бы “что за блин с этими дверями?”

Изменено пользователем Lolitkunya

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, все примерно как я и думал. Субтитры окупаются примерно вдвое (нормально), а вот с озвучкой они промахнулись. Видимо, поэтому и зарубили вообще все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt Статистики по одним физ копиям явно недостаточно плюс целая куча разработчиков делают русскую озвучку на постоянной основе поди не в убыток себе...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, DarkHunterRu сказал:

@SerGEAnt Статистики по одним физ копиям явно недостаточно плюс целая куча разработчиков делают русскую озвучку на постоянной основе поди не в убыток себе...

Square Enix тоже выпускают с озвучкой игры: Tomb Raider, Deux Ex, Just Cause и т.д.

Предполагаю, они явно не просто так не хотят у нас JRPG выпускать с локализацией. Куда более значительный объем работы, да и продажи явно не очень, т.е. экономически нецелесообразно, как сейчас говорят.

 

Обидно конечно, у меня уровень английского совсем не тот, чтобы осилить FF, придется пропустить.

 

Изменено пользователем Dante008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

Потому что общие физические продажи FFXV в СНГ составили примерно 1.7% от общих продаж в мире.

Сравнивать продажи говноподелки с ремейком самой хитовой Финалки?
Но, ничего страшного. У нас есть Гремлин, он все сделает, без шума и пыли.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, azmon сказал:

интересно почему тогда в нинтендо есть локализация...

Трудно сказать, почему локализации JRPG выходят у них и у Bandai Namco.

Думаю, очевидно, что наша страна явно не локомотив продаж JRPG. Полагаю, если прибыль и есть, то незначительная.

Это явно не совпадение, что Square Enix переводят все, кроме JRPG (Life Is Strange только выбивается).

Изменено пользователем Dante008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, DarkHunterRu сказал:

Это замкнутый круг, но в целом в стране покупается достаточно игр,  что бы было выгодно делать переводы, но они есть далеко не всегда

Если не делают, значит, не выгодно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Claude сказал:

Если не делают, значит, не выгодно. 

Многим выгодно, включая тех, у кого текста не меньше, а то и больше — Весперия, Зестерия, Берсерия, Ni No Kuni 1-2 Дивинити ОС 2, Тиранни, Пилларсы, Tides of Numenera и т.д. — некоторые jRPG, в некоторых текста в разы больше и… выгодно? А теперь, где куча текста, да еще и озвучено все — Ведьмак 3, и будущий Киберпанк, Последние Асассины с переходом на РПГ получили тоже не мало текста. Скайрим, Dragon Age: Origins и тут можно продолжить. И еще целый ряд, где текста поменьше (но не всегда), все игры Близзард с русской озвучкой, не сразу, но тем не менее и даже жадные Активижены ее делают. Им всем видимо не выгодно, а уж куда последним двум фирмам, научившимся зарабатывать деньги до таких экспертов рынка как Скверы да?

10 часов назад, Dante008 сказал:

Square Enix тоже выпускают с озвучкой игры: Tomb Raider, Deux Ex, Just Cause и т.д.

Это как распространитель, возможно таково желание разработчиков — из своих игр на русском официально только 15ая финалка и порты-переиздания ранних частей с Нинтендо (не знаю почему так).

Если вы мне хотите сказать, что у нас именно jRPG не покупают, то это бред. Во-первых, статистику надо спрашивать у тех кто делает перевод. Если скверы собирают статистику по “непереведенным” играм, то это не очень объективно. Если же они оперируют данными по 15ой части — то что-то они долго тормозили и зная, что эта самая не успешная их часть, почему то рассчитывали на продажи? Я просто не могу логику понять. Да и к тому же, не факт что продажи в процентном соотношении низкие. Я вот физику не покупал больше десяти лет, целая куча моих знакомых тоже. На консолях — тогда еще не было перевода, поэтому и цифра в общем физики мала, а на ПК физика уже не нужна. Так что, как бы Скверы не собирали информацию, о том, выгодно это или нет, они делают это явно криво.

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если откровенно и не очень тактично, Врен — мудак. В основном потому, что не видит разницы между “не знать языка” и “хотеть игру на своём языке”. Он наверняка удивится, когда узнает, что люди, отлично знающие английский язык, читают худ. лит-ру в переводе, не говоря уже об играх.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да как они посмели возмущаться, -сами русского языка не понимают, платите бабки бездыри, что не понятного :D

Эти журналисты и блогеры, обычные продажные … кто платит тот и даму танцует, и заказывает стол.  Совсем глупеньких наняли на раскрутку..

а фф15 не продалась.. может потому что игра г..!? а не потому что - русские пираты самые пиратистые пираты. И вообще где они — а где японцы со своими jrpg.  Хотя  фф7ремейк тоже с боевкой от фф15.. так что не мудрено что побоялись переводить в убыток.

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DarkHunterRu ваши данные основываются на наблюдениях, действительность они отображают неточно. Рассуждения о "кривизне" - туда же. У СЭ статистики-то явно побольше, а нам остаются только свои домыслы строить и надеяться, что пальцем в небо попадём.

Вообще не понимаю, зачем искать какие-то причины в эпоху капитализма? Выгодно - делаешь, невыгодно - не делаешь, все просто же. Из крупных студий никто не станет работать себе в убыток. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Claude сказал:

У СЭ статистики-то явно побольше

Вы о статистике по не переведенным jRPG и одно переведенной, но самой слабой в серии? О да у них просто куча “объективных” данных. Я просто понять не могу, Нямкам выгодно (а в их последних играх текста скорее всего побольше будет, а этим даже сабы не выгодно получается?

5 часов назад, Claude сказал:

Из крупных студий никто не станет работать себе в убыток. 

Но при этом множество крупных западных студий делают даже озвучку и почти все — субтитры, а вот азиатские… через два.

Изменено пользователем DarkHunterRu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, DarkHunterRu сказал:

самой слабой в серии?

Там более 9 миллионов продаж, мягко говоря, это немало.

Последние Tomb Raider, Deus Ex и Just Cause, наверное, в сумме столько не дадут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      «Спасибо всем, кто с нами до сих пор. Мы вас любим!»
      ElikaStudio опубликовала дублированный трейлер анонсированной вчера адвенчуры Life is Strange Double Exposure.
      Команда отметила, что это не означает анонса локализации и возвращения к активной деятельности.
    • Автор: SerGEAnt

      Также в магазине появилось локализованное название «Dragon Age: На страже Завесы».
      В Steam обновилась страница Dragon Age: The Veilguard: появилось новое описание и список поддерживаемых языков.
      Игра внезапно получит частичную локализацию на русский язык в виде субтитров. Также в магазине появилось локализованное название «Dragon Age: На страже Завесы».

      Если информация подтвердится, то Dragon Age: The Veilguard станет первой большой игрой от Electronic Arts с русским переводом за два с лишним года, если не брать в расчет серию EA Sports FC.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Уже несколько лет жду перевод игры. Надеюсь все получится.
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Psychroma Coming soon Jun 11 2024 [Cyberpunk; Pixel Graphics; Side Scroller; Story Rich; Psychedelic]     CONSCRIPT Coming soon Jul 23 2024 [Survival Horror; Horror; Atmospheric; World War I; Isometric]     Streets of Rogue 2 2024 Aug 14 2024 [Simulation; Action Roguelike; Open World Survival Craft; Open World; RPG]     New Arc Line 2024 Coming soon [Tactical RPG; Steampunk; CRPG; Story Rich; Choices Matter]

      Актуальный календарь на июнь:


      Ориентировочный календарь на июль:
    • Что вы не поняли? Не особо, это где-то процентов пятнадцать. Вот ей богу, как дети малые, всё вам надо разложить. Дальше ещё сложнее будет, если сейчас это не освоите. Смотрите, есть чуть-чуть, это значит незначительно, в процентах где-то пять-десять. Дальше идёт вот это самое не особо, это те самые десять-пятнадцать процентов. Далее идёт заметно, это уже ближе к двадцати-двадцатипяти. Ещё дальше ощутимо, это уже тридцать. После значительно, это уже сорок и это если человек скромный, если нет, то сорок пять. Ещё дальше не хило так, то это уже сорокпять-пятьдесят. Капец, это уже больше половины, то есть ближе к шестидесяти. Дальше уже не цензурная лексика, это мы пройдем позже. Важно ещё знать, что в каждой сфере свои обозначения процентов. Например, в политике или медицине там есть свои нюансы. Простой пример из жизни, если политик говорит о предстоящем незначительном снижении уровня жизни, то это следует понимать как капец.
    • Это даже на DA не похоже. Какой-то слэшер, с дизайном и цветогаммой из Фортнайт. Вспомните DAO, мрачное, жесткое фэнтези отдающая чем то на Властелин Колец. Крутая партийная РПГ. А это, что? Для кого это делают? От партийности ничего не осталось, от атмосферы мрачного и жестокого мира тоже. Осталась одна мультяшность и слэшерная механика. 
    • @SoldierBaumi есть. Нужно активировать мод, перезайти в игру чтобы локализация включилась, деактивировать мод НО игру не перезапускать и вуаля. 
      по крайней мере на иксбоксе так
    • Ещё тогда вопрос по крейшен, можно как то обойти блокировку достижений?
    • @whitearm нету, ждите пока допилят)@whitearm
    • Прошел Alters, в принципе понравилась, хотя есть опасение что быстро наскучит. Но пока что очень хочется узнать продолжение демки. Разрабы правда зажопили локализации и в демке доступны только английский и китайский. Но… Они любезно оставили в файлах игры все остальные. Поэтому я активировал для вас русский перевод (хоть он и не полный, но интерфейс, задания, разговоры с альтерами и переговоры по радио здесь переведены) Скопировать в папку \TheAlters\Content\Paks\ и переименуйте существующие там файлы как показано на картинке:

      https://qiwi.gg/file/gjNe8054-pakchunk2-Windows
      https://pixeldrain.com/u/6C663qfe
    • Срань господня (с) RIP DA 
      Так всрать атмосферу — это уметь надо. Я думал хуже 2 части уже не будет, но нет предела “совершенству”. Хотя на что надеяться? В нонешние то времена… Что сделают с МЕ даже представить страшно 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×