Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Неудачные дубли с русской озвучки Halo: Reach

Рекомендованные сообщения

121708-maxresdefault.jpg

Над озвучкой работает FreedomHellVOICE при участии Mechanics VoiceOver.


Над озвучкой работает FreedomHellVOICE при участии Mechanics VoiceOver. Куратор оперативно обновляет ее статус в этой теме: по оценкам, работа завершена примерно на 50%.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сразу вспоминается школа, когда вызубрил стих за 10 минут до урока и бегом, пока не забыл, несешься к доске его рассказывать :D

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, lordik555 сказал:

Сразу вспоминается школа, когда вызубрил стих за 10 минут до урока и бегом, пока не забыл, несешься к доске его рассказывать :D

Один в один, тоже было так)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@lordik555 @Legion_Pheonix Вот ведь слакеры, нас как то заставили пару десятков страниц на выбор из Онегина выучить, там за 10 минут не то, что выучить — прочитать столько не успеешь. (Это было что-то вроде полугодового полуэкзамена)

Изменено пользователем DarkHunterRu
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, DarkHunterRu сказал:

@lordik555 @Legion_Pheonix Вот ведь слакеры, нас как то заставили пару десятков страниц на выбор из Онегина выучить, там за 10 минут не то, что выучить — прочитать столько не успеешь. (Это было что-то вроде полугодового полуэкзамена)

У каждого своё суровое детство)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DarkHunterRu Ну кстати тоже вспомнил, что учили несколько куплетов “Мцыри”, но там уже была не школа, а техникум. Так что там более совестно отнесся и таки выучил. Благополучно уже забыл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Etevi переводчик вообще может говорить как угодно, либо же даже не говорить, тк ему это не обязательно. Ну а если вы всё-таки про актера, то сами дубли вы едва ли слушали, раз выразили столь экспертное мнение. Человек с осевшим голосом после болезни и озвучки как раз ролик записывал, а в самих дублях слышно что голос отличается заметно в этом плане. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стыдно выкладывать этот бред, будет ассоциация с безграмотной и “шутливой” д….

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Taiko сказал:

Стыдно выкладывать этот бред, будет ассоциация с безграмотной и “шутливой” д….

Ну а когда ТОПовые актеры выкладывают в интернет свои неудачные дубли, что винить актеров в их некомпетентности?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, lordik555 сказал:

Ну а когда ТОПовые актеры выкладывают в интернет свои неудачные дубли, что винить актеров в их некомпетентности?

Вспомнились фильмы с Джеки Чаном:)

Да и негатив на такие видосы это как до фанаря докапываться… светит же с-ка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, lordik555 сказал:

@DarkHunterRu Ну кстати тоже вспомнил, что учили несколько куплетов “Мцыри”, но там уже была не школа, а техникум. Так что там более совестно отнесся и таки выучил. Благополучно уже забыл.

Слушай, а мы не родственники по душам?) А то ты описываешь мою жизнь в ПТУ XD

Потом в 2005 году начали переименовывать в колледжи все ПТУ. Я закончил в итоге Колледж по диплому)))

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Студия Mechanics VoiceOver строго по расписанию выпустила локализацию отличного кооперативного экшена Split Fiction.
      Студия Mechanics VoiceOver строго по расписанию выпустила локализацию отличного кооперативного экшена Split Fiction.
      Кураторы проекта: spider91, Екатерина Дмитрова Режиссёры локализации: Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи: Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai» Работа со звуком: Екатерина Дмитрова Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: spider91, Екатерина Дмитрова Тестирование: Екатерина Дмитрова, Юрий Тишанинов, spider91 Перебивка субтитров под речь: Юрий Тишанинов Редактура текста интерфейса: Юрий Тишанинов Подборка шрифтов: Юрий Тишанинов Благодарность: Александру Киселеву за помощь с текстурным шрифтом
      Роли озвучивали:

      Реальный мир: Зои - Кристина Шерман Мио - Елена Лунина Рэйдер - Геннадий Новиков Генри (ассистент Рэйдера) - Пётр Коврижных Джулия (ассистент Рэйдера) - Галина Масайкина Члены совета - Андрей Гриневич, Анна Киселёва, Александр Новиков Девушка на ресепшене - Екатерина Дмитрова Охранники - Станислав Концевич, Александр Коврижных Борцы за свободу:
      Стрелки - Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных Храбрые рыцари:
      Жители деревни - Георгий Кармрян, Мария Фортунатова, Сергей Пономарёв, Регина Щукина, Станислав Концевич, Анна Слынько, Глеб Петров Месть в свете неонов:
      Глава криминального синдиката SRI - Ольга Кузнецова Робот-парковщик - Дмитрий Рыбин Мистер Молот - Александр Коврижных Реклама мотоциклов - Станислав Концевич Корабль SRI - Сергей Воробьёв Машина SRI - Сергей Чихачёв Силовики - Андрей Мишутин, Леонид Макаров, Михаил Глушковский, Глеб Петров, Александр Петров Робот-ресепшн в отеле - Регина Щукина Техподдержка - Станислав Концевич ИИ мотоцикла - Алина "Alinka" Гурская Байкеры SRI - Кирилл Радциг, Сергей Пономарёв Водитель грузовика - Андрей Гриневич Зеваки в неоновом городе - Мария Фортунатова, Глеб Гаврилов Рекламные баннеры в неоновом городе - Владислав Андрейченко, Мария Примпе Поющий робот-пылесос - Екатерина Дмитрова Толпа фанатов - Никита Калинин, Илья Алексеев, Юрий Тишанинов Сельская жизнь:
      Голодная дверь - Андрей Гриневич Поросёнок - Михаил Кшиштовский Булочки для хот-дога - Станислав Концевич, Регина Щукина Весенняя надежда:
      Ледяной Король - Сергей Пономарёв Король Обезьян - Сергей Чихачёв Игровое шоу:
      Ведущая игрового шоу - Екатерина Дмитрова Последний рассвет:
      ИИ фабрики - Александр Новиков Капитан - Евгений Иванов Солдат - Диомид Виноградов Мехи - Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных Толпа солдат - Алина "Alinka" Гурская, Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных, Галина Масайкина, Анна Киселёва Юсеф Фарес - Филипп Киркоров Лунный рынок:
      Мэй - Вероника Саркисова Коди - Константин Карасик Восстание Царства Драконов:
      Страж Драконов - Андрей Гриневич Убийца Драконов - Иван Савоськин Побег из космоса:
      ИИ в космосе - Олег Зима Торт на день рождения:
      Стоматолог - Данил Эльдаров Изоляция:
      Злая Мио - Елена Лунина .pal-A-4 - Сергей Воробьёв Тюремный пропагандист - Мария Фортунатова Заключённые - Наталия Колодяжная, Регина Щукина, Алина "Alinka" Гурская Толпа на арене - Алина "Alinka" Гурская, Глеб Гаврилов, Пётр Коврижных, Галина Масайкина, Анна Киселёва ИИ лифта в тюрьме - Анна Слынько Мусоровоз - Анастасия Столова Лео - Юрий Романов Винсент - Артур Иванов Пустота:
      Элла - Варвара Саранцева Сороконожка-мама - Александр Груздев Сороконожка-папа - Мария Фортунатова
    • Автор: SerGEAnt

      Текст вроде как переведен вручную, озвучка — нейросетью.
      @pol4rcat выпустил русификатор текста и звука для адвенчуры Between Horizons.
      Текст вроде как переведен вручную, озвучка — нейросетью.



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×