Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@ThemrDimon2006 Будут. У меня пока что руки не доходят.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Clemen Tine сказал:

@ThemrDimon2006 Будут. У меня пока что руки не доходят.

А, хорошо. Спасибо за ответ

Изменено пользователем ThemrDimon2006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В конце первого сезона нет итогов… Текст не отображается :dash1:
Есть какое-то решение, или это проблема игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.06.2024 в 03:57, arbuzkukuruz сказал:

В конце первого сезона нет итогов… Текст не отображается :dash1:
Есть какое-то решение, или это проблема игры?

То же самое, с русификатором ничего не изменилось. В оригинальной версии такая же проблема с "400 дней", не показывает кто пошёл, а кто остался в лагере. С русификатором пока не пробовал, но думаю ситуация не поменяется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.07.2024 в 13:40, codex3554 сказал:

То же самое, с русификатором ничего не изменилось. В оригинальной версии такая же проблема с "400 дней", не показывает кто пошёл, а кто остался в лагере. С русификатором пока не пробовал, но думаю ситуация не поменяется

С "400 дней" та же ситуация, независимо от того стоит русификатор или нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@codex3554 @arbuzkukuruz  Проблема игры, я с этим ничего не смогу сделать. В ваниле та же шляпа. Вышла новая версия инструментов, попробую покопаться. 

Если есть косяки в переводе в виде скриншотов — покидайте в личку сразу в папке кучкой.

Или опишите момент в эпизоде, и конкретно саму фразу.

Также ищу человека с Нинтендо и PS4, у кого есть этот ремастеред. Есть желание попробовать адаптировать на консоли.

Изменено пользователем Clemen Tine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Clemen Tine у меня есть знакомая с изданием на PS4, могу дать контакт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я помню в сборнике есть еще куча непереведенного текста (реплики персонажей) в бонусах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия 1.97 от 17.07.24

  • Множество правок текста во всех сезонах и в самом переиздании (Clemen Tine)
  • Правка скриптов русификатора (Clemen Tine)
  • Множество мелких исправлений в текстурах, логотипах и т. д. (Clemen Tine)
     
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

никто техаский холдем не ковырял? че то собрать обратно не могу игра не запускается)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Xipb14 В личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

image.png@Clemen Tine В названии концепт-арта с семьёй Кенни неправильно переведено имя Дака (буквально утка). Это исправимо?

  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@arbuzkukuruz Осталось от оригинальной локализации. Я уже это поправил. Появится в новом патче.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я извиняюсь, возможно туплю, но всё же спрошу. Переведён первый сезон, ещё от GV, а остальные машинный? И текстуры в смой игре?

Большое спасибо всем кто принимает участие в переводах! Вы лучшие!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Argentum79 Если речь про озвучку, то сделали её только Геймс Войс, на первый эпизод первого сезона ещё ванильной версии, потом забросив проект.

Текстуры и субтитры портированы из переводов Толмачей, которые ещё на ванильные версии игр делали русификаторы.
 

4 сезон был переведён мной. 

@arbuzkukuruz Если есть желание, мне нужен человек, который просмотрит всю галерею и исправит неправильные или странные наименования мест или персонажей (дам игровой текстовик).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Тимур Щитков

      Перевод очень замечательной игры Made in Abyss: Binary Star Falling into Darkness:
      Машинный перевод и правки от Extor Menoger.
      Если хотите потратить много свободного времени на гринд, гринд, гринд и ещё немножечко на гринд, а потом начать основную игру за другого персонажа и ещё немного потратить на гринд.то всегда пожалуйста. Приятной игры, и не забудьте потом купить нормальный высокохудожественный перевод от профессиональных литературных языковедов высшего класса, если они, конечно, его доделают.
      Как установить:
      Закинуть пак в папку Paks
      https://cloud.mail.ru/public/Jvxi/EqBBX4y62
       
       
      Пример перевода — 
       




Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×