Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

3 часа назад, KASaLEX сказал:

Можно:laugh:, емейл свой в личку мне скинь, выпишу тебе приглашение…

P.S. ещё немножко ещё чуть чуть и будем тестировать ...я то даже в игру не играл еще, зато решил все технические вопросы по сборке руссификатора - осталось только текст до переводить.... Ребята как нам правильно сделать с тестовым русиком, думаю только тем людям что переводили дать доступ к тестированию, как думаете?

Мне вот интересно как русификатор потом установить. Все файлы же в архиве который 3гб вроде весит

Share this post


Link to post

 

1 час назад, Barbarossa178 сказал:

Мне вот интересно как русификатор потом установить. Все файлы же в архиве который 3гб вроде весит

Как говорил Карлсон , спокойствие только спокойствие…….это решаемо...будет вам, точнее нам, адекватный размерчик

Share this post


Link to post
7 часов назад, KASaLEX сказал:

Можно:laugh:, емейл свой в личку мне скинь, выпишу тебе приглашение…

P.S. ещё немножко ещё чуть чуть и будем тестировать ...я то даже в игру не играл еще, зато решил все технические вопросы по сборке руссификатора - осталось только текст до переводить.... Ребята как нам правильно сделать с тестовым русиком, думаю только тем людям что переводили дать доступ к тестированию, как думаете?

думаю надо самим протестировать, потому что чувствую косяков там будет предостаточно. 

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Однозначно самим, кто в теме перевода, а косяков там мама не горюй ....и не только текста перевода ... сам текст перевода не так нужно было выкладывать ну да ладно, очень много мороки будет ....начну пожалуй собирать тестовый русик думаю за 3-4 вечера управлюсь а там смотри может и перевод допилим.... Ребята кто заливал  текст на notabenoid у меня просьба, скинте мне весь текст переведённый ...я могу и сам скачать но проблема в том что если небольшой процент перевода файла то строки не переведённые в тексте пропускаються а это усложняет задачу так как уйма времени уходит на подгонку переведенного текста с оригиналом, буду презнателен, это сэкономит мне время 

Share this post


Link to post

Здравствуйте! А мне можно приглашение? Игру прошел уже, очень ждал, не утерпел, с английским немного дружу, в общем, старый  — но небесполезный))

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Сопротивлению нужны новые бойцы !!! В личку емейл пришли мне, выпишу тебе повестку, точнее приглашение))

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
17 часов назад, KASaLEX сказал:

P.S. ещё немножко ещё чуть чуть и будем тестировать ...я то даже в игру не играл еще, зато решил все технические вопросы по сборке руссификатора - осталось только текст до переводить.... Ребята как нам правильно сделать с тестовым русиком, думаю только тем людям что переводили дать доступ к тестированию, как думаете?

Готовый (после исправления ошибок, т.е. собранные игровые архивы) русификатор собирает @SerGEAnt

да, тестовый русик только тем, кто переводил, т.к. надо исправлять косяки

8 часов назад, KASaLEX сказал:

Ребята кто заливал  текст на notabenoid у меня просьба, скинте мне весь текст переведённый

Смысл сейчас это делать? Переведём всё остальное, тогда и скину, что бы можно было редактировать.

Share this post


Link to post
1 час назад, ExPlayer сказал:

Готовый (после исправления ошибок, т.е. собранные игровые архивы) русификатор собирает @SerGEAnt

да, тестовый русик только тем, кто переводил, т.к. надо исправлять косяки

Смысл сейчас это делать? Переведём всё остальное, тогда и скину, что бы можно было редактировать.

согласен, надо весь текст перевести, потом собирать и редактировать, а так сейчас будет где то инглиш где-то русиш. самая основная часть проблем думаю кроется в квестовых файлах. я переводил чисто интерфейс с запущенной игрой и смотрел какой текст к чему относится сверяясь также с остальными файлами по фильтрам, это просто. а вот строки диалогов. для меня уже сложно тут надо бы хорошо знать язык а не через транслит и то иногда туда заглядывал и встречал странные диалоги или какие то роботизированные. то есть так как люди не говорят в жизни. вот это нужно будет исправлять. также будет много неточностей относительно названий терминаторов и прочего что часто встречается в игре. например танки HK и прочее. переводят кто как не сверяясь и не советуясь а таких наименований тоже много и в диалогах они встречаются часто. я сейчас собираю все эти часто встречающиеся строки из интерфейса в список, нужно будет утвердить как точно их перевести и потом отфильтровать все файлы что бы все везде совпадало. и вот потом можно собирать текст  

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Можно как-нибудь дублирующиеся строки понерфить?

По 10 раз видеть одно и то же, да и копировать, утомляет.

Share this post


Link to post
13 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

Можно как-нибудь дублирующиеся строки понерфить?

По 10 раз видеть одно и то же, да и копировать, утомляет.

Согласен, но коды разные (которые идут перед оригиналом: “/<номер>”), если коды одинаковые, то можно пример строк?

Edited by ExPlayer

Share this post


Link to post
1 минуту назад, ExPlayer сказал:

Согласен, но коды разные (которые идут перед оригиналом: “/<номер>”), если коды одинаковые, то можно пример строк?

Эти коды можно как-то запарсить? А то ощущение, что из 500 строк уникальных штук 200

Share this post


Link to post
10 минут назад, Gregor_Lesnov сказал:

Эти коды можно как-то запарсить? А то ощущение, что из 500 строк уникальных штук 200

все повторяющиеся строчки уже переведены же

Share this post


Link to post
19 минут назад, Marionetco сказал:

все повторяющиеся строчки уже переведены же

Ну, переводить штук 10 сообщений об уничтожении или взломе генератора было забавно

Share this post


Link to post

Нужно больше терминов в словарь, особенно терминаторских.

Share this post


Link to post

По поводу терминов поддерживаю:boast:нужно определиться, к примеру Silverfish — Чешуйница …

 

Silverfish - самодвижущаяся бомба, способная свободно перемещаться по завалам и через малейшие бреши проникать в укрытия людей. По большому счёту, является сухопутным аналогом торпеды. Перемещается, перекатываяcь; ориентируется при помощи инфракрасных датчиков. Очевидно, обладает небольшими размерами и не очень большой силой взрыва. Поскольку рассчитана на поражение живой силы, снаряжена осколочно-фугасным боеприпасом.

Бомба имеется в сценарии фильма Терминатор-2, но в фильм почему-то не вошла.

Упомянута в новеллизации, написанной по сценарию:

"Груда камней неподалеку от него зашевелилась. Из неё показалась бомба «силверфиш», стремительно покатилась к Коуэну и остановилась у его ног. Он резко повернулся всем корпусом и стремглав бросился прочь… Бомба разорвалась, брызнув во все стороны фонтаном острых, как бритва, раскалённых осколков."

Как по мне так лучше перевести как — Силверфиш:tongue:

 

Share this post


Link to post
Guest
This topic is now closed to further replies.

  • Similar Content

    • By pipindor555

      Жанр: Visual Novel / Horror / Indie / Sexual content Платформы: PC, PSV, Switch Разработчик: MAGES. Inc., 5pb. Издатель: Xseed Games Дата выхода на PC: 11 окт. 2019    
       
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 20% (2/10) , Текст: 100% (461/461) , Редактура: 100% (461/461) , Текстуры: 0% , Тестирование: 0%
      ПЕРЕВЕДЁННЫЕ ГЛАВЫ:
      Chapter_00            Chapter_04             Chapter_08             Chapter_EX_01             Chapter_EX_05 Chapter_01            Chapter_05             Chapter_09             Chapter_EX_02             Chapter_EX_06 Chapter_02            Chapter_06             Chapter_10             Chapter_EX_03             Chapter_EX_07 Chapter_03            Chapter_07                                               Chapter_EX_04             Chapter_EX_08 ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      allyes , L1nK0r , Deriki , CuriosCube , Murad Lek , Группа “Rikki0012”
    • By pipindor555

      Жанр:  Indie / Adventure Платформы: PC Разработчик: Arbitrary Metric Издатель: Arbitrary Metric Дата выхода на PC: 6 сен. 2018    
       
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 0% , Текст: 99,4% , Редактура: 5% , Тестирование: 5%


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×