Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, james_sun сказал:

Кожа у Т-800 — лишь внешняя маскировка

Которая имеет кровообращение и механические насосы для циркуляции крови (аналог сердца). Помнишь как т800 повредили насос и он гнить начал? "У тебя там кошка сдохла?". "Fuck you asshole". Это не просто маскировка а живая материя. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StalkerDolg , осподи. Прочитай определения “киборг” и “робот”. Даже внешняя маскировка может быть подключена к каким-то системам для улучшения имитации. Но при этом сам Т-800 остается полностью функциональным и без кожи. Это робот, в крайнем случае — андроид. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, james_sun сказал:

@StalkerDolg , осподи. Прочитай определения “киборг” и “робот”. Даже внешняя маскировка может быть подключена к каким-то системам для улучшения имитации. Но при этом сам Т-800 остается полностью функциональным и без кожи. Это робот, в крайнем случае — андроид. 

к т-800 определение киборг подходит только когда он в человеческой оболочке, это и есть киборг, в фильме судный день сам т800 говорит джону “I AM A CYBERNETIC ORGANISM, LIVING TISSUE OVER METAL ENDOSKELETON” что все мы знаем как переводится. и зачем изобретать велосипед?! киборг это смесь человека и машины или что то типа. и такой т800 именно киборг, а вот голые эндоскелеты уже роботы.
Также у скайнета есть всякие центры киборгизации, может этот процесс и есть кибогизация:

Скрытый текст

После тщательного анализа я пришел к выводу, что под микроскопом кожа инфильтратора неотличима от кожи эпидермиса человека. Они имеют примерно такое же количество нервных окончаний, как и люди, кожа покрыта волосяными фолликулами, а потовые железы функционируют.<cf><cf>По всем показателям и смыслам кожа Терминатора может быть отнесена к категории "живой ткани". Рекомендуется больше узнать о том, как кожа реагирует на различные формы раздражителей. Пожалуй, результаты исследования могут дать нам представление о том, как отличить терминаторов от людей.<cf><cf>Еще более впечатляющим является сердечно-сосудистая система. Или, лучше сказать, просто сосудистая система, поскольку у инфильтраторов нет органического сердца. Перекачка крови осуществляется механической системой кровообращения, которая также отвечает за фильтрацию крови. Количество клеток почти идентично количеству клеток у людей. Это кровь - своего рода биологическая жидкость, с ней нужно обращаться осторожно. Чрезвычайно важно, не допускать загрязнения образца.


на счет хантер-киллеров думаю можно сделать летающих просто Охотниками, танк-охотник, ибо в игре они все обозначаются как HK да и в фильмах, как то коверкать это не хочется, и к охотнику уже что то подписывать или можно оставить как НК–… 

Изменено пользователем Marionetco

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Marionetco сказал:

к т-800 определение киборг подходит только когда он в человеческой оболочке, это и есть киборг, в фильме судный день сам т800 говорит джону “I AM A CYBERNETIC ORGANISM, LIVING TISSUE OVER METAL ENDOSKELETON” что все мы знаем как переводится. и зачем изобретать велосипед?! киборг это смесь человека и машины или что то типа. и такой т800 именно киборг, а вот голые эндоскелеты уже роботы.

На заборе тоже написано, как говорится. Даже под маскировкой, Т-800 — робот. Вместо тысячи слов:

120005-Opera%20%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, james_sun сказал:

На заборе тоже написано, как говорится. Даже под маскировкой, Т-800 — робот. Вместо тысячи слов:

120005-Opera%20%D0%A1%D0%BD%D0%B8%D0%BC%

ну вот, тогда и называть их машинами и дело с концом:laugh: но в обиходе люди могут называть вещи не своими именами робот или киборг зачем соблюдать терминологию в простом разговоре!? я езжу на тазике, а не на ваз 2115 или на бэхе, а не на BMV M5, такого-то года выпуска и так далее. я имею ввиду что в разговорной речи, в диалогах, можно называть их как угодно. смысл останется один. а вот если это рассказ какого то ученого или текст, что то объясняющий игроку, то да нужно следовать логике. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun а с чего ты взял что эта запись из википедии верна? Киборг, мне кажется, не должен иметь человеческий мозг. Если это обычный человек с улучшениями, то правильнее его, как в Deus Ex, называть Ауг (от слова Аугментация), не думаю что теперь можно разобраться кто же прав, ибо щас мы вряд ли найдем первоисточник слова “киборг”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Marionetco сказал:

но в обиходе люди могут называть вещи не своими именами робот или киборг зачем соблюдать терминологию в простом разговоре!?

Странный вопрос. Ну давайте называть лошадей собаками, а птиц — рыбами. Чего мелочиться? 

Терминатор — это робот, не киборг. Называть его так — ошибка. Только и всего. 

@StalkerDolg , ну почитай не на Википедии, что такое киборг. Я в который раз говорю, что киборг — это живой организм с техникой внутри. Основа у него всегда живая. Одно без другого существовать не может. Тот же Робокоп, например — это самый что ни на есть киборг, поскольку имеет “живую” основу. Тот же живой мозг, к которому подключена машина. 

Робот — это автономная машина, к которой да, могут идти различные примочки и апгрейды, расширяющие функционал, но он и без них полностью рабочий. У робота основа всегда механическая, он не зависит от живых тканей. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, james_sun сказал:

Странный вопрос. Ну давайте называть лошадей собаками, а птиц — рыбами. Чего мелочиться? 

Терминатор — это робот, не киборг. Называть его так — ошибка. Только и всего. 

это какие то крайности. по сути такая же система, вот птица ворона и какая-нибудь перепелка, я знать не знаю как выглядит перепелка и для меня она просто птица если попадется на глаза, и получается что для меня и ворона птица и перепелка просто птица! логично?! ведь они как бы и есть птицы, откуда какому то штатскому или ребенку например знать как созданы киборг и робот и в чем их отличие!? для него они все роботы, железяки которые могут его убить, и это все что ему нужно знать. никто не станет спорить в разговоре типа:
- я видел 2х патрульных киборгов в том здании
- ээээй ну ты чего!? это же роботы, разве ты не знаешь чем отличается киборг от робота?!
И вот пока они спорили их обоих убили из из Вестингауза:D

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Marionetco сказал:

- я видел 2х патрульных киборгов в том здании
- ээээй ну ты чего!? это же роботы, разве ты не знаешь чем отличается киборг от робота?!
И вот пока они спорили их обоих убили из из Вестингауза:D

Точно такие же крайности. 

Короче, мне надоело повторять одно и то же. Я выше сказал уже, что Т-800 — это робот. Объяснил, почему. Привел инфу из другого источника. Все. Если переводчики захотят намерено совершать ошибку — что ж, дело их. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, james_sun сказал:

Точно такие же крайности. 

Короче, мне надоело повторять одно и то же. Я выше сказал уже, что Т-800 — это робот. Объяснил, почему. Привел инфу из другого источника. Все. Если переводчики захотят намерено совершать ошибку — что ж, дело их. 

Это вечный спор. Если следовать правилам то Робокопа надо переименовать в Киберкопа. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, james_sun сказал:

Терминатор — это робот, не киборг. Называть его так — ошибка. Только и всего. 

У Терминатора свой лор, поэтому его можно называть киборгом как это делал Кайл Риз, или машиной как их всех называла Сара Конор.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Leprikon01 сказал:

Если следовать правилам то Робокопа надо переименовать в Киберкопа. 

Это вопрос действительно спорный. Поскольку в нем используются технологии робототехники. Но тем не менее, да, Киберкоп было бы ближе к истине.

Похоже, в 80—х годах прошлого века не особо шарили в терминах, а слово “Киборг” стало очень модным на волне Киберпанка. Вот и использовали те слова, что больше нравились. 

2 минуты назад, rainmind сказал:

У Терминатора свой лор, поэтому его можно называть киборгом как это делал Кайл Риз, или машиной как их всех называла Сара Конор.

На это я уже отвечал выше. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@james_sun Кто мы такие шоб спорить с самим Кемероном? Если батька сказал киборг, знач киборг.:laugh:

И неважно шо слово от балды взял. Патамушта круче.

Изменено пользователем Leprikon01
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, оставляйте киборгов-убийц, сделайте подарок любителям видеосалонов и VHS-кассет:) Не слушайте всяких нудил:girl_cray2:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×