Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 15.01.2021 в 20:13, Uranekit сказал:

@Антоха Какий CЛушай, а где взять от миракла перевод кивами? А то 0 уже прошел, дико хочется пройти кивами

Прошел с переводом? Если да, то с которым тут на форуме??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меркурий тут опять с левых акков с 1 публикацией “свой” “перевод” пиарит? :laugh:

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cee4e8ed20e4e5edfc20e8e720e6e8e7ede820cae8f0fe2e2e2e20f1eaeef0ee2e2e2e

37543.png

  • В замешательстве (0) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Uranekit там только первые 2 главы. В стиме есть руководство с ссылкой на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стараюсь сильно не вглядываться, чтоб не словить для себя спойлеры, но посмотрев на переводы названий и имен, огорчился, увидев систему Поливанова, это бесконечная тема для споров и вкусовщина, так что это лишь отзыв. В идеале конечно иметь выбор в инсталяторе.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А я наоборот рад, что правила русской транслитерации соблюдаются и в этом переводе, не только у Миракла

Изменено пользователем The Ultimate Weapon EMIL
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.01.2021 в 21:36, The Ultimate Weapon EMIL сказал:

А я наоборот рад, что правила русской транслитерации соблюдаются и в этом переводе, не только у Миракла

Хопберн так то понадженее будет, там не раз уже корректировали и улучшали систему перевода, в Поливанов как 100 лет назад ее написал, так ничего и не менялось, хотя за это время уже русский язык успел сам по себе сильно поменяться. Ну и да как по мне надо переводить по тому как произношение на японском слышиться, простой пример, в игре имя Маджимы произносится как Мажима, по Поливановской системе это Мадзима…… Откуда з берется? Да хрен его знает.

Изменено пользователем Eshfor
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, NightGhost сказал:

Может хоть к лету закончат перевод

Это вопрос? Наставление, утверждение, указание, прогнозирование, а может новости? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.01.2021 в 03:42, Eshfor сказал:

Хопберн так то понадженее будет, там не раз уже корректировали и улучшали систему перевода, в Поливанов как 100 лет назад ее написал, так ничего и не менялось, хотя за это время уже русский язык успел сам по себе сильно поменяться. Ну и да как по мне надо переводить по тому как произношение на японском слышиться, простой пример, в игре имя Маджимы произносится как Мажима, по Поливановской системе это Мадзима…… Откуда з берется? Да хрен его знает.

Дело в том, что в японском нет разницы между “Мажима” и “Мадзима”. Японский японец может тебе произнести эту фамилию не только в двух вариантах (близких к Поливанову и к Хепберну), но и вообще в каком-то среднем варианте, который и не “ж”, и не “з”. Произношение отличается в зависимости от региона.

А система Поливанова же — официально принятая в России система написания японских слов и имен, но не произношения. При этом, если смотреть с точки зрения японской грамматики, с точки зрения системы организации Поливановская система лучше, так как в ней ряды различных мор(слогов) намного ближе к японским, чем в системе Хепберна (например, ряды по типу са-си-су-сэ-со у Поливанова как раз выглядят однородно, когда по Хепберну у нас появляется “shi”, что на русском превращается в “ши” и вообще как-то выглядит уже не так однородно рядом с остальным рядом.

При этом, система Поливанова является лишь системой написания, а не произношения. Писать “Мадзима” и произносить “Маджима” — вполне себе верный и хороший вариант, и именно так учат язык те, кто занимается этим на каком-то серьезном уровне.

Так что в переводе вполне логично использовать систему Поливанова, когда речь идет о десятках и сотнях японских имен в рамках одной игры, а именно так дело и обстоит в Yakuza, если мы учитываем всю массовку из побочных миссий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      CRYO

      Описание:
      CRYO — это кооперативный хоррор на выживание для 1—4 игроков. Ваша компания отправила вас в различные места вокруг Антарктики из-за проблем со связью. То, что ждёт вас в этих тёмных, отдалённых регионах, гораздо более зловеще, чем просто техническая неисправность…
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Patch 1 (Build 20625328)
      Установка: кинуть файл c заменой в папку CRYO\Cryo_Data\StreamingAssets\Localisation
      Скачать: Yandex | Boosty
       
    • Автор: allodernat
      Earth vs Mars

      Метки: Пошаговая стратегия, Тактика, Научная фантастика, Юмор, Гибридные юниты
      Платформы: ПК (Steam)
      Разработчик: Relic Labs
      Издатель: Relic Labs
      Дата выхода: 29 октября 2025 года
      Отзывы Steam: 18 отзывов, примерно 88 % положительных
      Описание:
      Марсиане десятилетиями похищали людей и животных, извлекая из них «атомную эссенцию», чтобы создавать гибриды между марсианами и земными существами. Теперь они начинают полномасштабное вторжение на Землю.
      Вы — один из командующих сил Земли, призванный сопротивляться захватчикам в пошаговой тактической стратегии. 
      Дополнительно:
      Имеется многопользовательский режим 1 на 1.
      Встроенный редактор карт для создания собственных уровней.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
       
      Требуется версия steam build 20566121 от 29.10.2025
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «corman».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры (в папке уже должна быть папка corman.)
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×