Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Мы уже давно писали о том, что релизная версия Shenmue Launcher будет отличаться от той, которую игроки получили с переводом демки Shenmue III (https://vk.cc/ahATsL).

После реализации лаунчера который вы могли видеть на скриншотах, мы в очередной раз приняли решение изменить его дизайн, поскольку промежуточная версия была довольно громоздкой и неудобной в использовании.

Мы решили скопировать имеющийся дизайн Epic Games Store, дабы игроку было проще ориентироваться как в нашем лаунчере, так и в собственной библиотеке EGS.

Именно поэтому при создании нового концепта мы ориентировались на дизайн EGS, дабы пользователям было проще ориентироваться в нашем лаунчере и собственной библиотеке игр.

Лаунчер также получит функцию самообновления, которая позволит вносить различные обновления и исправления в лаунчер, так и в наш перевод, поскольку из-за большого объема текста к сожалению, но отследить все опечатки будет крайне тяжело.

Данная версия лаунчера будет доступна лишь после релиза перевода Shenmue III.

Также в лаунчере будет доступен раздел «Список донатеров проекта», где будут имена всех людей которые отправили нам какую либо сумму, мы очень благодарны вам за это, и хотим хоть как-то оставить вас в истории!

c3BPhnUwbRc.jpg

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Работа над переводом третьей части Shenmue продолжается практически ежедневно.

— Текст и текстуры из DLC «Battle Rally» в скором времени будут у нас.
— Сроков выхода русификации по прежнему нет, работа над переводами Shenmue I & II заморожена, из-за отсутствия должного количества переводчиков.

Если у вас есть желание присоединится к переводу, пишите мне в личные сообщения.
 
XvHhr7iERz4.jpg
Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вчера мы писали о том, что у нас скоро будет текст, а уже сегодня мы готовы поделится первыми скриншотами из данного DLC на русском языке.
Скрытый текст

039aij9Q96c.jpg

Btnxi6u-9qc.jpg
nlsAeYOucR0.jpg
JNIIaAlftZ8.jpg

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из-за задержки со стороны Epic Games Store выход DLC на PC состоялся лишь позавчера, из-за чего текст из дополнения «Story Quest Pack» мы смогли достать только вчера.

Перевод этого DLC уже начат, но из-за малого объема количества новых строк (1898) это толком не затронет дату релиза русификатора, которую мы по прежнему не можем сообщить, а при его релизе вы сразу получите всю игру со всеми дополнениями на русском языке.

Спасибо, что продолжаете ждать, а также проявляете интерес к нашему труду вашими лайками и комментариями ВКонтакте!
iLHoknfqS0k.jpg
Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевести “Kick” как “Удар” способен только “надмозг”:dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, alexp1306 сказал:

Перевести “Kick” как “Удар” способен только “надмозг”

Твой вариант?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, allyes сказал:

Твой вариант?

Выучить сначала как следует английский язык и только потом браться за перевод. Устраивает?:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, alexp1306 сказал:

Выучить сначала как следует английский язык и только потом браться за перевод.

Бла-бла-бла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, allyes сказал:

Бла-бла-бла

для тех, кто только “в голову ест” — безусловно:laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы решили опубликовать небольшой видеоролик, в котором делимся прогрессом выполненной работы, поскольку не едиными скриншотами рады!

1) Весь текст на английском в видеоролике будет переведен, просто нужно время.
2) Надпись "СЧЁТ" будет уменьшена.
 
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, DMBidlov сказал:
Мы решили опубликовать небольшой видеоролик, в котором делимся прогрессом выполненной работы, поскольку не едиными скриншотами рады!

1) Весь текст на английском в видеоролике будет переведен, просто нужно время.
2) Надпись "СЧЁТ" будет уменьшена.
 

Смотрю, как бежит Рё и, честно, как будто включил Дримкаст:) Словно и не прошло 20ть лет. И, может, это и...хорошо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, allyes сказал:

Смотрю, как бежит Рё и, честно, как будто включил Дримкаст:) Словно и не прошло 20ть лет. И, может, это и...хорошо?

Для тебя может и да, а для большинства не особо. А некоторым кажется что не герой движется по земле, а земля под героем. Лол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, DMBidlov сказал:
Мы решили опубликовать небольшой видеоролик, в котором делимся прогрессом выполненной работы, поскольку не едиными скриншотами рады!

1) Весь текст на английском в видеоролике будет переведен, просто нужно время.
2) Надпись "СЧЁТ" будет уменьшена.
 

Действительно, зачем выкладывать ролик с полностью доделанным переводом? И так “схавают”;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, alexp1306 сказал:

Перевести “Kick” как “Удар” способен только “надмозг”:dash1:

Это уже должно зависит от контекста. Удар, удар ногой, пинать и т.п.

Но твой вариант так и не увидел.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод имени главгероя так плох и отвратителен, что даже хорошо..)

P.S. Если честно, он просто ужасен, но кого в наше время волнует мнение аудитории.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Много озвучек это хорошо, но на месте этих мелких “студий” я бы занялся тем проектом, которым никто не занимается и заниматься не будет. А так работа по большей части будет недооценена, т.к. все будут качать от проф студии.
    • @edifiei Little Nightmares 2 неплохая, Hazel Sky средненькая адвенчура, но тоже неплохая, а вот Call For Heroes — тот еще трэш. У нас эту игру в 2007-м выпускала Акелла.
    • Ну так, скорей потому что что-то купить надо было, ведь распродажа, а не потому что прям хотелось (хотя кое-что и хотелось, игру от разраба Шороха например, ASYLUM которая). Ну а фиг ли, сейчас то не продается что-то, то я уже на всякий случай купил сразу, и часто в итоге на распродаже тех же ААА-шных игры и нет почти, то цена не нравится. 

      Восхождение на трон: Валькирия  /  Planet Alcatraz 2  /  Forgotten Hill Mementoes  /  Paper Memories - Comics from Finding Paradise & To the Moon  /  [Platypus Comic Strips+] To the Moon, too!  /  Serious Sam 4  /  Serious Sam: Siberian Mayhem  / Crysis Remastered  /  Crysis 2 Remastered  / Crysis 3 Remastered  /  GRIS  /  ASYLUM  / Twelve Minutes  / Felvidek  / No Case Should Remain Unsolved  /  HIVESWAP: ACT 2

      Ну а это мне подарили за то что я существую в определенном отрезке вечности, потому что мы любим наблюдать за падающими песчинками и обратным отсчетом. Но это только как комп новый будет, не хочу на средних играть. Тоже засчитываем как приобретенное на распродаже, тем не менее.  Black Myth: Wukong
    • Обновил в руководстве инструкции к установке, обновлению и замене русификатора. Инструкция к установке через автоматический установщик Скачиваете файл по ссылке из секции «Ссылка на скачивание [версия ****] → Автоматический установщик» с желаемого источника (рекомендую яндекс диск и гугл диск, там всегда самая новая версия); Запускаете .exe файл; Снизу окна программы нажмите «Далее»; Если установщик неправильно указал путь к вашей игре — нажмите «Обзор» справа от строки с путём к игре и укажите путь к вашей игре; После того, как в строке будет указан правильный путь к вашей игре, нажмите снизу «Далее»; Нажмите снизу окна «Установить»; Русификатор установлен, можете нажать кнопку «Завершить» снизу окна.     Инструкция к установке вручную из архива Скачиваете архив по ссылке из секции «Ссылка на скачивание [версия ****] → Архив для установки вручную» с желаемого источника (рекомендую яндекс диск и гугл диск, там всегда самая новая версия); Переносите папку «TheMidnightWalk» из архива в папку с игрой по пути «...\steamapps\common\The Midnight Walk».     Инструкция к обновлению или замене русификатора (перевода) Если у вас мой перевод и вы хотите его обновить: Если устанавливаете новую версию с помощью автоматического установщика: Скачиваете автоматический установщик с новой версией по ссылкам выше (из раздела «Ссылка на скачивание [версия ****]»; Выполняете по пунктам инструкцию по установке через автоматический установщик (секция «Инструкция к установке через автоматический установщик»); Автоматический установщик сам заменит старую версию новой. Если устанавливаете новую версию вручную из архива: Перенесите папку «TheMidnightWalk» из архива в папку с игрой по пути «...\steamapps\common\The Midnight Walk»; Выполните копирование с заменой новым файлом. Если вы хотите заменить русификатор от другого переводчика моим переводом: Если ставите мой перевод автоматическим установщиком, то у него присутствует встроенное удаление перевода от Chillstream при его нахождении в папке с игрой, если у вас перевод от других переводчиков — смотрите ниже ↓ Выполнить удаление другого перевода по инструкции переводчика этого перевода или ↓ Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда все файлы и папки КРОМЕ файла «TheMidnightWalk-Windows.pak» (который весит около 16.5 ГБ); Выбрать желаемый способ установки моего перевода (через автоматический установщик или вручную архивом) и следовать инструкции этого способа. Если вы хотите заменить мой русификатор (перевод) другим от других переводчиков: Удалить мой перевод по инструкции из секции «Удаление перевода» (1 и 2 пункты); Установить перевод от других переводчиков по их инструкции.     Удаление перевода У вас мой перевод, который вы установили ручным способом (архивом): Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда файл «RussianLanguage_P.pak» У вас мой перевод, который вы установили через автоматический установщик: Перейти в папку «Удаление русификатора», которая находится в корневой папке с игрой «\steamapps\common\The Midnight Walk\» и запустить файл «unins000.exe» У вас установлен русификатор от других переводчиков: Перейти в папку «Paks» по пути «\steamapps\common\The Midnight Walk\TheMidnightWalk\Content\» и удалить оттуда все файлы и папки КРОМЕ файла «TheMidnightWalk-Windows.pak» (который весит ~16.5 ГБ)
    • Друг Педро прям порадовала,давненько так не прикалывала игра в начале. 
    • @WyccStreams Обратите внимание на ”то я укажу и его в титрах”. То есть, я тогда и подразумевал, что вместе с DjGiza укажу и Kis Kis. Мы с ним списались уже) @minasa Спасибо большое за подсказку о программе. Ваш совет очень помог! Протестировал. Всё работает, запускается. Я тогда и вас в титрах укажу. Вы не против?   Закончил переводить оставшиеся текстуры. Подумываю о том, чтобы сделать exeШник установщик перевода. Нашёл тут одну программу. Попробую разобраться. Но, впрочем, не принципиально, если не получится. Сейчас руководство перевожу, лаунчер и думаю над тем, как организовать комментарии разработчиков в офлайн формате.   В общем, когда закончу, я напишу здесь сообщение.
    • @Tiamx видно по скринам, что шрифт не подрубился, возможно и сам bellinex нажми у себя на стимдеке Alt + 0(ноль) (если там это возможно) при запущенной игре если появится интерфейс значит он задействован
        а если нет надо это как то фиксить.
    • @Chillstream  скрины почему-то вставить не могу, поэтому вложу ссылками. Файл внутри выглядит странно, тоже весь в квадратах: https://disk.yandex.ru/i/xbGaSKleXRvmhw Вот папка с игрой: https://disk.yandex.ru/i/U6wvEafgjvHR3g В игре вот так: https://disk.yandex.ru/i/1mxwsor9Lqvlyg https://disk.yandex.ru/i/W8Cp6zYK1Q5OnQ https://disk.yandex.ru/i/G_DnwXnp1klVUg  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×