Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 23.10.2019 в 22:03, DjGiza сказал:

Хаски, Хацуки, но не Хазуки

Я не оценивал конкретный выбор имени или фамилии, речь идёт о самом принципе, по которому этот выбор делается. Нельзя называть своих персонажей руководствуясь какой-то там таблицей - вы же их не на помойке нашли. Вся эта ситуация напомнила мне сцену из Собачьего сердца, в которой “Шариков” подбирал себе ФИО по датам отрывного календаря.

В данном вопросе отталкиваться следует прежде всего от характера, образа персонажа, его пола, возраста и т.д... Смотреть как то или иное имя сочетается с типажом, внешностью героя, насколько гармонично оно звучит по русски. На самом деле, это довольно тонкий вопрос. Чётких критериев здесь нет, не стоит обманываться, это не математика. Единственный надёжный ориентир и советчик - ваше собственное чувство языка, если конечно оно у вас есть. В сложных ситуациях всегда можно посмотреть как переводят другие. Большая база имён и фамилий есть на Кинопоиске https://www.kinopoisk.ru/s/type/people/list/1/find/Hazuki/ При чём, переводы там вполне официальные.

Как видно из списка по ссылке выше, "Hazuki" это не только фамилия, но и имя. Представительниц прекрасного пола чаще всего переводят как "Хазуки" (по понятным причинам смягчая звучание), мужчин - "Хадзуки".
Что до невесть откуда взявшейся буквы "Д"... Я конечно мало что смыслю в японском, но рискну предположить, что это способ подстройки под нормы русского произношения. Все мы знаем талантливого японского режиссёра Хаяо Миядзаки. В английской транскрипции его фамилии (Hayao Miyazaki) также отсутствует "Д". Но согласитесь, "Миязаки" без Д звучит несуразно. Если с фамилией всё более-менее ясно, то с именем не всё так однозначно.

Имя Ryo - в большинстве случаев действительно переводят как Рё. Создатели игры выбрали его неслучайно. Наш герой боец - смелый, настойчивый, храбрый, подобное имя ему под стать. Звучит жёстко, хлёстко, бескомпромиссно. Но вместе с тем, Ryo - романтический герой. Он вежливый, добрый молодой человек, с довольно тонкой душевной натурой. Не головорез и не амбал. Я не знаток Shenmue, но насколько я понимаю, в истории Ryo весьма заметную роль играет линия платонических отношений с Нозоми. На мой взгляд, такому персонажу больше подошло бы имя Рю (Ryo в том числе переводят и так, пусть и значительно реже). Во всяком случае, с этим именем стоит поэксперементировать, оно вполне может прижиться. Лично на мой слух, Рё звучит просто ужасно, я бы даже сказал омерзительно. Ассоциируется с чем-то тупым, злым, агрессивным, почти как “Рёв”. Тут нет ничего удивительно. Этот слог чужд для русской словестности, вероятно из-за своего грубого, неприятного звучания. У нас практически нет слов на “Рё”.

Не берусь ничего утверждать, но мне кажется стоит посмотреть как работают разные варианты, в крайнем случае сделать выбор имени опциональным.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер товарищи, сегодня после довольно долгого перерыва мы в очередной раз делимся с вами некоторыми новостями:

Заранее приношу свое извинение за то, что на данный момент новости публикуются настолько редко, это связано с тем, что мы уже продемонстрировали возможность внедрения русского текста в трилогию, а демонстрировать скриншоты с парочкой переведенных слов мы не видим смысла, поскольку вы и так все это видели, как в формате скриншотов, так и в видео.

Мы как и вы в ожидании выхода полной версии Shenmue 3, дабы как можно скорее приступить к полноценному переводу игры, однако имея большой энтузиазм мы часто просматриваем YouTube, и как только выходит очередной видеоролик с геймплеем полной версии Shenmue 3 — мы беремся переводить имеющийся текст в этом ролике, дабы позже импортировать его в полную версию игры.

Перевод Shenmue I & II продолжается.

BN15e79YeRs.jpg

Изменено пользователем DMBidlov
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Владеешь русским и английским языком, и хочешь помочь осуществлению идеи русской локализации серии Shenmue? — Ты нам нужен! 

Мы нуждаемся в редакторах и переводчиках, если у вас ранее был опыт перевода, или же опыт в редактуре — отправляйте ваши резюме нам в сообщество: vk.me/Shenmue3Rus.

От нас обещаем вам ламповую, приятную атмосферу среди наших переводчиков, а также  финансовые выплаты для самых старательных новичков, поскольку большинство нашей команды получает % от донатов, которые вы отправляете, все они уходят на поддержку проделанной работы нашими талантливыми переводчиками и редакторами, и ты можешь стать одним из нас!


kCyI0F03yWI.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончите первую часть сначала — делаете все наизжоп

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Made in Abyss сказал:

Закончите первую часть сначала — делаете все наизжоп

авторы так видят, не мешай творцам xD тоже не пойму, на кой ляд именно такой порядок

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, вам же, халявным наблюдателям, виднее, как маленькой командой переводить три игры в каждой из которых тонны текста на уровне фф13

Изменено пользователем StalkerDolg
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, StalkerDolg сказал:

Ну да, вам же, халявным наблюдателям, виднее, как маленькой командой переводить три игры в каждой из которых тонны текста на уровне фф13

Ну да нам виднее — как выйдет 3 часть  1 и 2 уйдут в заморозку

Книгу всегда интересно читать с середины :)

За 3 зайцами погнаться от лесника пендюлей получить

Изменено пользователем Made in Abyss
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому надо было, пришел две части ещё на эмуляторе дримкаста, с векторским переводом. Это исключительно твои трудности, рождённый в бездне/клоаке 

 

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, StalkerDolg сказал:

Кому надо было, пришел две части ещё на эмуляторе дримкаста, с векторским переводом. Это исключительно твои трудности, рождённый в бездне/клоаке 

 

О на оскорбления перешли долговой сталкер

И на чем мне лучше — я сам решу проходить на эмуле или в стиме

если надо совета спрошу у вас вы же эксперд диванный

yes

Изменено пользователем Made in Abyss
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто из нас диванные? Давай так, представь что переводчиков Шенму нет и их проектов нет, свое недовольство высказывать некому и не интересна никому твоя "критика" так как переводчики, делающие перевод на энтузиазме, априори тебе ничего не обязаны (как вы до сих пор понять этого не можете?). Вот есть портированный перевод с Дримкаста, играй в него, а если хочешь качество - делай перевод сам. Ещё раз - это тупо, сидеть и говорить "вы че такие припухшие, делайте как я велю,а не через жопу", повторюсь - тебе НИКТО ничего не должен. Учи инглиш в конце концов. Вариантов много, решать тебе.

Изменено пользователем StalkerDolg
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом релизного трейлера игры мы хотим ознаменовать то, что работа над переводом полной версии Shenmue III уже начата.

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.11.2019 в 13:10, Made in Abyss сказал:

Ну да нам виднее — как выйдет 3 часть  1 и 2 уйдут в заморозку

Книгу всегда интересно читать с середины :)

За 3 зайцами погнаться от лесника пендюлей получить

Здравствуйте уважаемый, только сегодня получилось засесть и полностью просмотреть тему, увидев вашу демагогию хотелось бы ответить на накопившиеся от вас вопросы:

Как вы говорите «наизжоп» никто ничего не делает, для порядка перевода мы ориентировались исключительно по опросу в нашем сообществе. Наша аудитория заинтересованна именно в том, чтобы все силы были брошены на Shenmue III.

Именно поэтому мы переводим в таком порядке, а также на это влияет то, что для первой части уже есть перевод портированный в Dreamcast, с которым вполне можно пройти игру, если сильно гореть желанием, а вот вторая, и третья часть вовсе не имеют никакого перевода, сейчас Shenmue II находится на этапе редактирования, поскольку весь имеющийся текст нуждается в полировке.

Shenmue I & II — не будет заморожена, по крайней мере я приложу все усилия для того, чтобы наша команда постепенно расширялась, и набирая новых людей мы сможем распределить наши силы сразу на несколько игр серии, из-за этого мы и проводим наборы переводчиков, на данный момент у нас довольно большая команда, поэтому все хорошо, плюс к этому на данном этапе (Shenmue III еще не вышла) не все готовы взяться за перевод игры и ловить спойлеры, поскольку многие из переводчиков являются фанатами, и не хотят испортить первое впечатление о игре, а те, кто этого не боится - переводят третью часть.

Как-то так, надеюсь впредь не будет подобных глупых срачей, я крайне негативно отношусь ко всему этому, и впредь просто буду игнорировать.

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.11.2019 в 14:31, StalkerDolg сказал:

Кто из нас диванные? Давай так, представь что переводчиков Шенму нет и их проектов нет, свое недовольство высказывать некому и не интересна никому твоя "критика" так как переводчики, делающие перевод на энтузиазме, априори тебе ничего не обязаны (как вы до сих пор понять этого не можете?). Вот есть портированный перевод с Дримкаста, играй в него, а если хочешь качество - делай перевод сам. Ещё раз - это тупо, сидеть и говорить "вы че такие припухшие, делайте как я велю,а не через жопу", повторюсь - тебе НИКТО ничего не должен. Учи инглиш в конце концов. Вариантов много, решать тебе.

5MI.gif

 

7 часов назад, DMBidlov сказал:

Здравствуйте уважаемый, только сегодня получилось засесть и полностью просмотреть тему, увидев вашу демагогию хотелось бы ответить на накопившиеся от вас вопросы:

Как вы говорите «наизжоп» никто ничего не делает, для порядка перевода мы ориентировались исключительно по опросу в нашем сообществе. Наша аудитория заинтересованна именно в том, чтобы все силы были брошены на Shenmue III.

Именно поэтому мы переводим в таком порядке, а также на это влияет то, что для первой части уже есть перевод портированный в Dreamcast, с которым вполне можно пройти игру, если сильно гореть желанием, а вот вторая, и третья часть вовсе не имеют никакого перевода, сейчас Shenmue II находится на этапе редактирования, поскольку весь имеющийся текст нуждается в полировке.

Shenmue I & II — не будет заморожена, по крайней мере я приложу все усилия для того, чтобы наша команда постепенно расширялась, и набирая новых людей мы сможем распределить наши силы сразу на несколько игр серии, из-за этого мы и проводим наборы переводчиков, на данный момент у нас довольно большая команда, поэтому все хорошо, плюс к этому на данном этапе (Shenmue III еще не вышла) не все готовы взяться за перевод игры и ловить спойлеры, поскольку многие из переводчиков являются фанатами, и не хотят испортить первое впечатление о игре, а те, кто этого не боится - переводят третью часть.

Как-то так, надеюсь впредь не будет подобных глупых срачей, я крайне негативно отношусь ко всему этому, и впредь просто буду игнорировать.

Спасибо за внятный ответ — удачи вам  с переводом

Изменено пользователем Made in Abyss
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Павел

боже! дайте нам хоть текстовый перевод!, я ждал эту часть 19 лет!(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст из полной версии Shenmue III уже у нас.

 Как и ожидалось — там 115330 строк (это не учитывая предметы, там +4 тысячи строк), благодаря  демоверсии, а также прохождениям  на ютубе до выхода игры мы сумели перевести лишь 7 тысяч строк.


Мы не можем давать никаких сроков, но лишь скажем то, что перевод стоит ждать ближе к концу 2020 года, и то не факт, уж больно большой объем работы.

f6L2Seq-kcs.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×