Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 23.10.2019 в 22:03, DjGiza сказал:

Хаски, Хацуки, но не Хазуки

Я не оценивал конкретный выбор имени или фамилии, речь идёт о самом принципе, по которому этот выбор делается. Нельзя называть своих персонажей руководствуясь какой-то там таблицей - вы же их не на помойке нашли. Вся эта ситуация напомнила мне сцену из Собачьего сердца, в которой “Шариков” подбирал себе ФИО по датам отрывного календаря.

В данном вопросе отталкиваться следует прежде всего от характера, образа персонажа, его пола, возраста и т.д... Смотреть как то или иное имя сочетается с типажом, внешностью героя, насколько гармонично оно звучит по русски. На самом деле, это довольно тонкий вопрос. Чётких критериев здесь нет, не стоит обманываться, это не математика. Единственный надёжный ориентир и советчик - ваше собственное чувство языка, если конечно оно у вас есть. В сложных ситуациях всегда можно посмотреть как переводят другие. Большая база имён и фамилий есть на Кинопоиске https://www.kinopoisk.ru/s/type/people/list/1/find/Hazuki/ При чём, переводы там вполне официальные.

Как видно из списка по ссылке выше, "Hazuki" это не только фамилия, но и имя. Представительниц прекрасного пола чаще всего переводят как "Хазуки" (по понятным причинам смягчая звучание), мужчин - "Хадзуки".
Что до невесть откуда взявшейся буквы "Д"... Я конечно мало что смыслю в японском, но рискну предположить, что это способ подстройки под нормы русского произношения. Все мы знаем талантливого японского режиссёра Хаяо Миядзаки. В английской транскрипции его фамилии (Hayao Miyazaki) также отсутствует "Д". Но согласитесь, "Миязаки" без Д звучит несуразно. Если с фамилией всё более-менее ясно, то с именем не всё так однозначно.

Имя Ryo - в большинстве случаев действительно переводят как Рё. Создатели игры выбрали его неслучайно. Наш герой боец - смелый, настойчивый, храбрый, подобное имя ему под стать. Звучит жёстко, хлёстко, бескомпромиссно. Но вместе с тем, Ryo - романтический герой. Он вежливый, добрый молодой человек, с довольно тонкой душевной натурой. Не головорез и не амбал. Я не знаток Shenmue, но насколько я понимаю, в истории Ryo весьма заметную роль играет линия платонических отношений с Нозоми. На мой взгляд, такому персонажу больше подошло бы имя Рю (Ryo в том числе переводят и так, пусть и значительно реже). Во всяком случае, с этим именем стоит поэксперементировать, оно вполне может прижиться. Лично на мой слух, Рё звучит просто ужасно, я бы даже сказал омерзительно. Ассоциируется с чем-то тупым, злым, агрессивным, почти как “Рёв”. Тут нет ничего удивительно. Этот слог чужд для русской словестности, вероятно из-за своего грубого, неприятного звучания. У нас практически нет слов на “Рё”.

Не берусь ничего утверждать, но мне кажется стоит посмотреть как работают разные варианты, в крайнем случае сделать выбор имени опциональным.

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый вечер товарищи, сегодня после довольно долгого перерыва мы в очередной раз делимся с вами некоторыми новостями:

Заранее приношу свое извинение за то, что на данный момент новости публикуются настолько редко, это связано с тем, что мы уже продемонстрировали возможность внедрения русского текста в трилогию, а демонстрировать скриншоты с парочкой переведенных слов мы не видим смысла, поскольку вы и так все это видели, как в формате скриншотов, так и в видео.

Мы как и вы в ожидании выхода полной версии Shenmue 3, дабы как можно скорее приступить к полноценному переводу игры, однако имея большой энтузиазм мы часто просматриваем YouTube, и как только выходит очередной видеоролик с геймплеем полной версии Shenmue 3 — мы беремся переводить имеющийся текст в этом ролике, дабы позже импортировать его в полную версию игры.

Перевод Shenmue I & II продолжается.

BN15e79YeRs.jpg

Изменено пользователем DMBidlov
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Владеешь русским и английским языком, и хочешь помочь осуществлению идеи русской локализации серии Shenmue? — Ты нам нужен! 

Мы нуждаемся в редакторах и переводчиках, если у вас ранее был опыт перевода, или же опыт в редактуре — отправляйте ваши резюме нам в сообщество: vk.me/Shenmue3Rus.

От нас обещаем вам ламповую, приятную атмосферу среди наших переводчиков, а также  финансовые выплаты для самых старательных новичков, поскольку большинство нашей команды получает % от донатов, которые вы отправляете, все они уходят на поддержку проделанной работы нашими талантливыми переводчиками и редакторами, и ты можешь стать одним из нас!


kCyI0F03yWI.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончите первую часть сначала — делаете все наизжоп

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Made in Abyss сказал:

Закончите первую часть сначала — делаете все наизжоп

авторы так видят, не мешай творцам xD тоже не пойму, на кой ляд именно такой порядок

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну да, вам же, халявным наблюдателям, виднее, как маленькой командой переводить три игры в каждой из которых тонны текста на уровне фф13

Изменено пользователем StalkerDolg
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, StalkerDolg сказал:

Ну да, вам же, халявным наблюдателям, виднее, как маленькой командой переводить три игры в каждой из которых тонны текста на уровне фф13

Ну да нам виднее — как выйдет 3 часть  1 и 2 уйдут в заморозку

Книгу всегда интересно читать с середины :)

За 3 зайцами погнаться от лесника пендюлей получить

Изменено пользователем Made in Abyss
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому надо было, пришел две части ещё на эмуляторе дримкаста, с векторским переводом. Это исключительно твои трудности, рождённый в бездне/клоаке 

 

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, StalkerDolg сказал:

Кому надо было, пришел две части ещё на эмуляторе дримкаста, с векторским переводом. Это исключительно твои трудности, рождённый в бездне/клоаке 

 

О на оскорбления перешли долговой сталкер

И на чем мне лучше — я сам решу проходить на эмуле или в стиме

если надо совета спрошу у вас вы же эксперд диванный

yes

Изменено пользователем Made in Abyss
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто из нас диванные? Давай так, представь что переводчиков Шенму нет и их проектов нет, свое недовольство высказывать некому и не интересна никому твоя "критика" так как переводчики, делающие перевод на энтузиазме, априори тебе ничего не обязаны (как вы до сих пор понять этого не можете?). Вот есть портированный перевод с Дримкаста, играй в него, а если хочешь качество - делай перевод сам. Ещё раз - это тупо, сидеть и говорить "вы че такие припухшие, делайте как я велю,а не через жопу", повторюсь - тебе НИКТО ничего не должен. Учи инглиш в конце концов. Вариантов много, решать тебе.

Изменено пользователем StalkerDolg
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводом релизного трейлера игры мы хотим ознаменовать то, что работа над переводом полной версии Shenmue III уже начата.

 

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.11.2019 в 13:10, Made in Abyss сказал:

Ну да нам виднее — как выйдет 3 часть  1 и 2 уйдут в заморозку

Книгу всегда интересно читать с середины :)

За 3 зайцами погнаться от лесника пендюлей получить

Здравствуйте уважаемый, только сегодня получилось засесть и полностью просмотреть тему, увидев вашу демагогию хотелось бы ответить на накопившиеся от вас вопросы:

Как вы говорите «наизжоп» никто ничего не делает, для порядка перевода мы ориентировались исключительно по опросу в нашем сообществе. Наша аудитория заинтересованна именно в том, чтобы все силы были брошены на Shenmue III.

Именно поэтому мы переводим в таком порядке, а также на это влияет то, что для первой части уже есть перевод портированный в Dreamcast, с которым вполне можно пройти игру, если сильно гореть желанием, а вот вторая, и третья часть вовсе не имеют никакого перевода, сейчас Shenmue II находится на этапе редактирования, поскольку весь имеющийся текст нуждается в полировке.

Shenmue I & II — не будет заморожена, по крайней мере я приложу все усилия для того, чтобы наша команда постепенно расширялась, и набирая новых людей мы сможем распределить наши силы сразу на несколько игр серии, из-за этого мы и проводим наборы переводчиков, на данный момент у нас довольно большая команда, поэтому все хорошо, плюс к этому на данном этапе (Shenmue III еще не вышла) не все готовы взяться за перевод игры и ловить спойлеры, поскольку многие из переводчиков являются фанатами, и не хотят испортить первое впечатление о игре, а те, кто этого не боится - переводят третью часть.

Как-то так, надеюсь впредь не будет подобных глупых срачей, я крайне негативно отношусь ко всему этому, и впредь просто буду игнорировать.

Изменено пользователем DMBidlov
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.11.2019 в 14:31, StalkerDolg сказал:

Кто из нас диванные? Давай так, представь что переводчиков Шенму нет и их проектов нет, свое недовольство высказывать некому и не интересна никому твоя "критика" так как переводчики, делающие перевод на энтузиазме, априори тебе ничего не обязаны (как вы до сих пор понять этого не можете?). Вот есть портированный перевод с Дримкаста, играй в него, а если хочешь качество - делай перевод сам. Ещё раз - это тупо, сидеть и говорить "вы че такие припухшие, делайте как я велю,а не через жопу", повторюсь - тебе НИКТО ничего не должен. Учи инглиш в конце концов. Вариантов много, решать тебе.

5MI.gif

 

7 часов назад, DMBidlov сказал:

Здравствуйте уважаемый, только сегодня получилось засесть и полностью просмотреть тему, увидев вашу демагогию хотелось бы ответить на накопившиеся от вас вопросы:

Как вы говорите «наизжоп» никто ничего не делает, для порядка перевода мы ориентировались исключительно по опросу в нашем сообществе. Наша аудитория заинтересованна именно в том, чтобы все силы были брошены на Shenmue III.

Именно поэтому мы переводим в таком порядке, а также на это влияет то, что для первой части уже есть перевод портированный в Dreamcast, с которым вполне можно пройти игру, если сильно гореть желанием, а вот вторая, и третья часть вовсе не имеют никакого перевода, сейчас Shenmue II находится на этапе редактирования, поскольку весь имеющийся текст нуждается в полировке.

Shenmue I & II — не будет заморожена, по крайней мере я приложу все усилия для того, чтобы наша команда постепенно расширялась, и набирая новых людей мы сможем распределить наши силы сразу на несколько игр серии, из-за этого мы и проводим наборы переводчиков, на данный момент у нас довольно большая команда, поэтому все хорошо, плюс к этому на данном этапе (Shenmue III еще не вышла) не все готовы взяться за перевод игры и ловить спойлеры, поскольку многие из переводчиков являются фанатами, и не хотят испортить первое впечатление о игре, а те, кто этого не боится - переводят третью часть.

Как-то так, надеюсь впредь не будет подобных глупых срачей, я крайне негативно отношусь ко всему этому, и впредь просто буду игнорировать.

Спасибо за внятный ответ — удачи вам  с переводом

Изменено пользователем Made in Abyss
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Павел

боже! дайте нам хоть текстовый перевод!, я ждал эту часть 19 лет!(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст из полной версии Shenmue III уже у нас.

 Как и ожидалось — там 115330 строк (это не учитывая предметы, там +4 тысячи строк), благодаря  демоверсии, а также прохождениям  на ютубе до выхода игры мы сумели перевести лишь 7 тысяч строк.


Мы не можем давать никаких сроков, но лишь скажем то, что перевод стоит ждать ближе к концу 2020 года, и то не факт, уж больно большой объем работы.

f6L2Seq-kcs.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×