Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Российский консольный рынок вырос на 26%, но в основном за счет ретро-консолей

Рекомендованные сообщения

154508-Sega_Gopher_black_001j4_enl.jpg

Группа компаний «М.Видео-Эльдорадо», в которую входят соответствующие ритейлеры, подвела итоги прошлого года на консольном рынке в России.


Группа компаний «М.Видео-Эльдорадо», в которую входят соответствующие ритейлеры, подвела итоги прошлого года на консольном рынке в России.

По ее данным, в 2018 году было продано около 640 тыс. консолей (годовой рост 26%) на 12,5 млрд рублей (рост 30%). А самый бурный рост (45%) показали так называемые ретро-консоли: было куплено около 100 тыс. PlayStation Classic, SEGA Mega Drive Gopher, Nintendo Classic Mini NES и SNES с предварительно установленными играми.

PlayStation 4 по-прежнему занимает доминирующее положение — около 60% рынка, далее с огромным отрывом идет Xbox One, третьей по популярности стала игровая система Nintendo Switch c почти двукратным ростом продаж.

Ранее схожие данные приводила еще одна объединенная компания «Связной | Евросеть». Разница с цифрами от «М.Видео-Эльдорадо» минимальна.

Цитата

«На фоне развития технологий дополненной и виртуальной реальности, облачного гейминга, спроса на консоли для игры на 4K-телевизорах, парадоксально выглядит позитивная динамика сегмента 8- и 16-битных консолей. Россияне высоко оценили переизданные приставки, которые помогут ненадолго вернуться в детство и снова окунуться в мир хитов, на которых выросли. К тому же, от современных консолей их отличает сравнительно небольшая цена. В магазинах «М.Видео» и «Эльдорадо» покупатели сейчас найдут ретро-ремейки от Nintendo и Sony по привлекательной цене»

— глава департамента «Развлечения и фото/видео» Группы «М.Видео-Эльдорадо» Олег Резников

Забавно, что самый серьезный рост показала SEGA Mega Drive Gopher, а самой популярной портативной консолью осталась Nintendo Classic Mini: SNES.

154508-Sega_Gopher_black_001j4_enl.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ирония что консоли то и покупают в основном взрослые люди, что бы сыграть разок-другой.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, shingo3 сказал:

Ирония что консоли то и покупают в основном взрослые люди, что бы сыграть разок-другой.

У меня есть друзья абсолютно далекие от современных игр, недавно купили пиратскую сегу+денди и стабильно в нее рубаются, сами и дети тоже в полном восторге. Очень много игр партийных либо на двоих, все до сих пор фаново и интересно, даже для детей.

Современный игрострой так не сможет)

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, jaha40 сказал:

недавно купили пиратскую сегу+денди и стабильно в нее рубаются

Кинамана небось пересмотрели? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну уж раз здесь новость запилили, в тему «Худшую консоль Sony» отдают по смехотворной цене http://4pda.ru/2019/03/15/356432/

3 часа назад, lordik555 сказал:

Где-то прибыло, где-то убыло. Тем временем, цена на переиздание классики, в лице PS Classic, упала до 2990 рублей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, jaha40 сказал:

У меня есть друзья абсолютно далекие от современных игр, недавно купили пиратскую сегу+денди и стабильно в нее рубаются, сами и дети тоже в полном восторге. Очень много игр партийных либо на двоих, все до сих пор фаново и интересно, даже для детей.

На денди+сега партийные и на двоих, это одно и тоже. И если приставка не эмулятор с фильтрами, то на современных ТВ это не игра, а рассматривание пЫксилов которые так любят индеделы.

3 часа назад, jaha40 сказал:

Современный игрострой так не сможет)

Да, да ваще платформеры щас не делают, выпускают всякую фигню типа Cuphead.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, jaha40 сказал:

У меня есть друзья абсолютно далекие от современных игр, недавно купили пиратскую сегу+денди и стабильно в нее рубаются, сами и дети тоже в полном восторге. Очень много игр партийных либо на двоих, все до сих пор фаново и интересно, даже для детей.

Современный игрострой так не сможет)

У меня вообще остались еще с начало 90х консоли, любим со старыми друзьями под пивасик собираться и рубится. Ретро игры форево млять!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  1. 19 часов назад, Ленивый сказал:

    .. выпускают всякую фигню типа Cuphead.

    Офигенная и стильная игра, ты совсем чтоль?!

  2. Сколько же невменяемых вокруг, если они покупают за такие деньги этот непонятный Gopher, при условии, что за пару тысяч легко можно взять PSP в отличном состоянии и иметь все то же, только + ещё кучу других всевозможных других систем в кармане через эмуляцию на этой ПСП?!
  3. Если бы на PS Classic скинули цену до 2500 (как они скидывали на SNES-Classic), то взял бы для коллекции на полочку к той же СНЕС-ке. Впрочем, лишь СНЕСку я считаю лучшей из этой серии мини-консолей, действительно приятный продукт для ностальгии.
  4. С64-мини вообще галимая хрень: это ж надо было сделать КОМПЬЮТЕР, у которого кнопки бутафорские?! Чем думали — непонятно.
  5. Моя мечта собрать современный комп в корпусе от Амиги A1200. Вообще, запилили бы кит для самостоятельной сборки в виде корпуса точной копии Амиги, но с рассчетом, чтобы туда можно было просто вставить какую-то современную подходящую клавиатуру и mini-iTX материнку. была бы идеальная машинка для ностальгии и эмуляции.
    Вариант курочить настоящую Амигу + докупать переходник с клавы Амиги на USB — недешевый вариантик и варварство.
Изменено пользователем MAN-biker
грамматика

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, MAN-biker сказал:
  1. Офигенная и стильная игра, ты совсем чтоль?!

Надо было смайлик поставить, а то не все смогли в сарказм:) (см. на что я отвечал)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас все классические 2д игры переносятся на движок OpenBor. Работает этот движок, кажется, на любом утюге. Зачем специально покупать какие то консоли и ставить эмуляторы, непонятно.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, allyes сказал:

Сейчас все классические 2д игры переносятся на движок OpenBor. Работает этот движок, кажется, на любом утюге. Зачем специально покупать какие то консоли и ставить эмуляторы, непонятно.

Все классические? Это движок для для битэмапов и 90% портов на него лютейшая халтура.

На счёт покупать консоли не в курсе, а вот эмуляторы 8-16 бит игр работают и на утюгах и на тостерах, на чём угодно. И скачать к ним библиотеку ромов ваще не проблема.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, allyes сказал:

Сейчас все классические 2д игры переносятся на движок OpenBor. Работает этот движок, кажется, на любом утюге. Зачем специально покупать какие то консоли и ставить эмуляторы, непонятно.

Смотря для чего тебе это - “шашечки или ехать”. Мне — и то и другое и именно та же SNES Classic mini даёт мне именно те самые ощущения, будто я играю на оригинальной СНЕСке в 90-х годах. Безусловно можно поиграть в эти же игры и на PSP, лёжа на диване или сидя в автобусе, можно на клаве, не отрывая жопы от компа на рабочем месте, можно даже на мобиле, с прости Господи, ТАЧСКРИНОМ (!!!). Кому-то этого достаточно, а кого-то может устроить ТОЛЬКО оригинальная SNES + CRT телевизор. А SNES Classic mini  это как раз компромисс, на 95% возвращающий именно оригинальные ощущения от игры.

Изменено пользователем MAN-biker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Портативки вещь отличная, но на андроиде они не живущие, а на дингуксе, железо, в том числе и экран, весьма унылые

ощущение о вендорах таково, что либо ширпотреб, людям на эмоциях продают, либо за много денег мелкие конторки, на энтузиазме.

у самого 3 рзх-50 лежит в запаске)

Изменено пользователем shikulja
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      Доброго. Возникла потребность разобраться с текстурами оригинальной HoTD2 98-го. На ПК и Xbox какой-то 16-битный BGRA, в отличие от Дримкаста с PVR. Был бы признателен, если кто поможет сделать конвертер под этого дело (или как ручками достать и отредактировать). В архив приложил скрипт для разжатия некоторых текстур. Заранее спасибо.
      https://disk.yandex.ru/d/3i5KYBa-4oPcmg
    • Автор: Damin72

      Жанр: Rail Shooter
      Платформы: Switch PC
      Разработчик: MegaPixel SA
      Издатель: Forever Entertaiment SA
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 8 августа 2025
      Продолжение знаменитой The House of The Dead. Дело Кюриена из 1998-го было лишь началом кошмара. Нашествие мутантов в 2000-ом застигает агентов AMS врасплох. Только Джеймс и Гэри могут спасти ситуацию и разобраться с истинным зачинщиком нового кошмара.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я постарался всё автоматизировать, чтобы было как можно быстрее и легче. Да, щас проблема с этим форматированием, из-за чего и вылеты, но думаю если ты проходишь сейчас игру, может как раз быстро сможешь поправлять. Я пока первую часть пройду, потом приступлю ко второй. В инструментарии всё указано где какой файл, и полный xliff — там Ctrl + H и почистить эти все поломанные форматирование. Я думаю их прям не должно быть критически много. @ivdos Скачай инструментарий, сразу открой файл “translete.xliff” в VS Code или какой ты используешь текстовый редактор. Найди ту клятую строку с форматированием с кириллицей — с помощью Ctrl + H замени (на пустою, если удалять) все возможные дубликаты. Далее открой “TranslatorApp.pyw” нажми сначала “1. Декомпилировать DAT”, выбери эту папку сцен с игры, и после “4. Применить перевод”. Твоя редактура сразу применится и потом “5. Собрать в DAT”. Ну и замени все сцены в папке игры на те, что появились в папке “complete_dat”.
      Принципе работы на 10 минут, проверь, перестанет вылетать игра. 
    • @Luchik другие игры не планируете переводить похожим образом? Какую-нибудь Citizen Sleeper 2 например.
    • @Stamir о своевременно. А то тот инструментарий которые делает xlsx из скриптов меня вводит в уныние. Я уж хотел свой велосипед писать.
    • Инструкция по редактированию игровых файлов игры. Так как я предоставил первый этап русификатора (нейронный перевод Gemini 2.5 Pro), русификатор требует исправления ошибок и редактирования. Я не состою в группе энтузиастов-переводчиков, по этому здесь я полагаюсь на помощь сообщества, тем, кто проходит игру и есть свободное время покопаться в файлах, чтобы исправить критические ошибки перевода или разобраться в фиксе вылетов игры. В данном посте я выложу свой инструментарий перевода и моё объяснение как его использовать — вы можете вносить свой вклад и отправлять сюда результаты фиксов. ❗Я обновлю шапку (закреплённый пост) если здесь будут выкладываться обновлённые файлы нашего с вами труда. Существует 2 вида текстовых игровых ресурсов: TBL и DAT.

      Свой инструментарий я выложил на GitHub: архив на скачивание находится в релизе под названием “ColdSteel-TranslationApp.zip” (не перепутайте). Эти инструменты подходят для создания русификатора от 1 до 4 части. - Редактирование TBL файлов таблиц. TBL-файлы это файлы таблицы текста, которые отображаются в игровом интерфейсе игры. Например: меню, настройки, дневник, карта, и т.д. Для их редактирования нужны схемы — это файлы которые описывают внутреннюю структуру каждой отдельной .tbl таблицы. Для работы с ними воспользуйтесь программой tbled-v1.0.exe находящаяся в корне рабочей директории. Файлы оригинальной игры (английский) находятся в папке “ToCS 2 Original/text/dat_us/”. После открытия программы выберите “Schemas — Use builtin schemas for SC2” — это загрузит готовую схему. Далее выберите любой файл .tbl в меню “File — Load tbl with curret schema”. Вы увидите обычную таблицу и ячейки с текстом для редактирования.  Вы можете редактировать текст прям в нём, или экспортировать как JSON с помощью “Export tbl to json” и сохраняете в папку “Parser TBL”. Далее открываем файл в папке “Parser TBL/Parser.py”, спускаемся вниз и находим строку:  Так же открываем ваш JSON и смотрим на его структуру. Как видите, у нас есть поле “text” которое нужно заменить на русский (или отредактировать уже русификатор). В Parser.py меняете “json_file” на имя вашего файла, а “text_fields_to_translate” на этот ключ. Если ключей несколько (несколько полей для редактирования) то перечисляете через запятую, например: ["text", "text1", "text2"]. Запускаете P.bat и у вас появляется рядом файл .xliff Возвращаемся в основную директорию, открываем файл  “SSD1_6/xliff_editor_gui.py” с помощью Python (исполняем файл) и у нас откроется редактор. С помощью него, перейдя в режим “Текст” вы можете исправлять перевод или переводить заново. В этом режиме очень хорошо и легко кидать весь текст на перевод нейросетям.  В конце редактирования открываем файл “Parser TBL/Return.py” и так же меняем на название нашего файла последние строки: И выполняем “R.bat” чтобы произвести замену в нашем JSON всех строк на наши изменённые\переведённые. Последнее осталось вернуть и встроить это в TBL файл. Снова открываем tbled-v1.0.exe, загружаем схему, выбираем наш .tbl файл и здесь уже используем меню “Import — Import tbl from json” выбираем наш отредактированный .json файл. Смотрим, чтобы весь текст поменялся на наш отредактированный. Если всё в порядке — “File — Save as...” и называем файл точно таким же именем как оригинал.  Готово! Вы отредактировали .tbl файл. Перемещайте его в папку с русификатором\игрой и проверяйте.   - Редактирование DAT файлов таблиц. Это основные файлы для нашей работы. DAT-файлы которые находятся в папке “ToCS 2 Original/scripts/” отвечают за все локации, игровые события, диалоги и многое другое. Это основная логика игры. По этому когда у нас происходит вылет, чаще всего проблема может крыться в этих файлах, так как в файле допущена какая-то ошибка при русификации. Основная директория для работы со сценами находится в папке “SSD1_6”. Для работы с этими файлами я автоматизировал всё с помощью скрипта “TranslatorApp.pyw” просто запустите его.  Вы увидите простой интерфейс, слева логирование — справа кнопки с указанием шага. Для начала нажмите “Декомпилировать DAT”. Выберите папку с .dat файлами (в папке scene/dat_us например 366 файлов). Подождите пока у вас скрипт обработает все файлы и поместит в папку “recompiled_files” все Excel таблицы для каждой сцены. На самом деле — здесь уже можно работать, это обычные листы Excel в которых всё просто — ячейка с подписью “dialog” вмещает в себе игровой текст который, внимание, является диалогом  Вы можете править вручную их, или продолжить шаги в программе TranslatorApp. Далее, в папке “SSD1_6” лежит файл “translete.xliff” — это основной файл с моим русификатором, то есть я достал из всех 366 файлов строки диалога и поместил с помощью скрипта в этот файл. Вы можете открыть его с помощью кнопки “3. Открыть редактор” или вручную с помощью любого текстового редактора (например VS Code). Вы увидите такую структуру, которую сможете редактировать: Здесь “source” это исходная строка оригинала и “target” строка перевода. Вы можете править её, редактируя перевод на более верный и исправлять ошибки. Или же, вы можете заниматься этим в моём редакторе “xliff_editor_gui.py”, как и в JSON. ❗Смотрите, с каждой строкой вместе идёт графа note в которой пишется имя файла с какого взята строка. Это помогает нам вычислить в какой именно сцене происходит краш\вылет игры. Вы можете вернуть оригинальный .dat файл (анг. ориг. ресурсы находится в папке “ToCS 2 Original”) место русифицированного чтобы проверить работоспособность игры (выявить проблему в файле) и заняться исправлением багов в этой сцене. Доработка русификатора: Если мы откроем файл “TranslatorApp.pyw” в VS Code и найдём строку: if isinstance(cell_value, str) and cell_value.lower() == 'dialog': Мы можем поменять здесь “dialog” на “string”. Далее запустим этот файл (запустится окно лаунчера), нажмём кнопку “2. Создать Xliff” — у нас появится новый .xliff файл (но старый перезапишет, будьте внимательны, делайте бэкапы). Там будет более 130 тыс. строк большинство из которых — названия функций и методов игры которые трогать нельзя, но и с ними другие строки нуждающиеся в переводе, такие как имена, текст внутриигровых кнопок, названий локаций и прочего. Вы может вносить перевод, игнорируя игровые функции, и скрипт при выборе “4. Применить перевод” заменит только те строки, у которых поле TARGET не пустое.  В конце работы нажимаем “5. Собрать в DAT” скрипт обратно соберёт .dat из ваших отредактированных Excel таблиц в папку “complete_dat”. От туда их перемещаем в игру или русификатор и тестируем!   На этом всё, я постарался кратко и информативно расписать как начать заниматься редактурой этого русификатора, даже тем кто не знаком с программированием — для вас всё автоматизировано. Если вы сможете это провернуть, ждём ваши файлы здесь — я внесу обновление в шапку.  Скриншоты с пояснением интерфейса:
    • Да, короче вылет в крепости. В символах форматирования вместо латиницы была кириллица. В итоге игровой парсер от таких приколов ломается и игра вылетает. И сколько там подобных сюрпризов может быть даже не представляю. И обычной заменой по регекспу тут будет сложно обойтись.
    • Дежурно сообщаю, что русификатор не работает на текущей версии игры в Стиме.
    • Прошел нулевую зону, дошёл до босса первой, но так и не понял — почему она «одна из самых влиятельных ролевых игр за последние 20 лет»? Откуда такое количество крайне положительных отзывов?! Чёрт с ним, с графонием — она просто… никакая. Помниццо, лет 10 назад был скандал с Кинопоиском и в качестве протеста народ в топ вывел “Зелёного слоника” — аж 9,1 ему накрутили. Может и здесь так же, а? Ни или я вообще нихрена не понимаю в колбасных обрезках. =(
    • Китайский перевод я бегло глянула, у них и правда местами треш . Причём он не просто плох — иногда безумно трудно понять о чём идёт речь в диалоге. Авторы перевода решили передать “старину” текста используя устаревшие конструкции в неудачной связке с современным языком. Для примерного понимания: Представьте, что у вас одна часть текста написана на современном русском, вторая часть на болгарском, а третья на старославянском. При этом посреди современной кириллицы могут встречаться символы ꙋ ѿ ѫ. Не знаю кому поручили переводить, но лучше бы перевод отложили. Тем более, китайцы, поигравшие в демку, жаловались же.    
    • Есть официальный русский перевод: Everhood 2 (2025)
      (тема на форуме)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×