Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

8bkd-Wo0h14.jpg

Жанр: Action-Adventure
Платформы:  Switch PC
Разработчик: CAPCOM
Издатель: CACPOM
Издатель в России: -
Дата выхода: 21.02.2019 (Switch, JAP); 09.04.2019 (PC, Switch, PS4, XONE)

Скрытый текст

bvkR182OPZM.jpg

TS2GTBvW-XI.jpg

GoPnFZ_cwIY.jpg

Примерьте на себя роль Феникса Райта и испытайте острые ощущения, защищая клиентов в зале заседаний. Сыграйте во все 14 эпизодов, освещающих события первых 3 игр, в составе 1 великолепной коллекции.

В данный момент были собраны деньги на оплату хакинга игры, но ваша поддержка поможет переводчикам прорваться сквозь 13 мегабайт текста. Каждая копейка может стать решающей! И если вам интересна наша бонусная система — просим пройти в группы команд.

Edited by Damin72
  • Like (+1) 1
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Lg5tcVHltCw.jpg

4r_Hc3_imgk.jpg

ZkHuT0Fe7to.jpg

kwJK1uJ6j6I.jpg

Перерисовали логотипы. Как вам?

Edited by Damin72
  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Логотипы отличные ) Вопрос: как у вас адаптировано обыгрывание фамилии Феникса? Я понимаю, почему вам не нравится существующий вариант перевода первых двух игр, да и несоответствия в английской локализации, которые раздражают фанатов, поэтому и интересно. Всё же американские локализаторы порядком постарались, чтобы именно локализовать, а не просто перевести игру, включая говорящие имена/фамилии, особые манеры речи и специфические шутки. И если забыть о крайностях в месте действия игр и представить, что действие происходит в японском городе, локализация получилась отличная с цельным восприятием мира игры. Надеюсь, у вас получится лучше, поскольку отсутствуют ограничения, повлиявшие на американских товарищей )

Share this post


Link to post
8 часов назад, Spiritovod сказал:

Логотипы отличные ) Вопрос: как у вас адаптировано обыгрывание фамилии Феникса? Я понимаю, почему вам не нравится существующий вариант перевода первых двух игр, да и несоответствия в английской локализации, которые раздражают фанатов, поэтому и интересно. Всё же американские локализаторы порядком постарались, чтобы именно локализовать, а не просто перевести игру, включая говорящие имена/фамилии, особые манеры речи и специфические шутки. И если забыть о крайностях в месте действия игр и представить, что действие происходит в японском городе, локализация получилась отличная с цельным восприятием мира игры. Надеюсь, у вас получится лучше, поскольку отсутствуют ограничения, повлиявшие на американских товарищей )

Адаптация имён в зависимости от характера шутки и если эта адаптация действительно нужна по сюжету. Как, например, Фрэнк Соуит стал Честером Уидел. Или Венди Олдбаг стала Венди Коргой. Шутки с Райтом вполне адаптируются и оригинальным именем.

Share this post


Link to post

С остальными-то понятно, но интересно, как переводчики выкрутились с Фениксом — в японском и английском у него говорящая фамилия, в русском нет. Узнаваемость персонажа и личные убеждения переводчиков это, конечно, хорошо, но не зря для локализации подбирали именно говорящую фамилию, чтобы потом переводчикам не надо было как-то дополнительно обыгрывать изначально очевидные шутки. Впрочем, во французской и немецкой локализациях Райта оставили Райтом и, судя по отзывам игроков, там почти все понимают созвучность англоязычного варианта фамилии и поэтому проблем не возникает. В русском это менее очевидно.

Я не спорю и не предлагаю что-то менять (даже при всём желании, это нереально на данном этапе работ, что очевидно), просто интересно узнать, чем руководствовались переводчики, которые наверняка играли в игру и представляли, с чем им придется столкнуться при выборе фамилии главного героя, а также как это всё в итоге выглядит в конечном варианте перевода. Как бы то ни было, удачи вам с проектом, перевод Теней Валентии получился весьма приятным )

Share this post


Link to post
30 минут назад, Spiritovod сказал:

С остальными-то понятно, но интересно, как переводчики выкрутились с Фениксом — в японском и английском у него говорящая фамилия, в русском нет. Узнаваемость персонажа и личные убеждения переводчиков это, конечно, хорошо, но не зря для локализации подбирали именно говорящую фамилию, чтобы потом переводчикам не надо было как-то дополнительно обыгрывать изначально очевидные шутки. Впрочем, во французской и немецкой локализациях Райта оставили Райтом и, судя по отзывам игроков, там почти все понимают созвучность англоязычного варианта фамилии и поэтому проблем не возникает. В русском это менее очевидно.

Я не спорю и не предлагаю что-то менять (даже при всём желании, это нереально на данном этапе работ, что очевидно), просто интересно узнать, чем руководствовались переводчики, которые наверняка играли в игру и представляли, с чем им придется столкнуться при выборе фамилии главного героя, а также как это всё в итоге выглядит в конечном варианте перевода. Как бы то ни было, удачи вам с проектом, перевод Теней Валентии получился весьма приятным )

Веня Правдин первоклASSный адвокат.

Share this post


Link to post
30 минут назад, Spiritovod сказал:

С остальными-то понятно, но интересно, как переводчики выкрутились с Фениксом — в японском и английском у него говорящая фамилия, в русском нет. Узнаваемость персонажа и личные убеждения переводчиков это, конечно, хорошо, но не зря для локализации подбирали именно говорящую фамилию, чтобы потом переводчикам не надо было как-то дополнительно обыгрывать изначально очевидные шутки. Впрочем, во французской и немецкой локализациях Райта оставили Райтом и, судя по отзывам игроков, там почти все понимают созвучность англоязычного варианта фамилии и поэтому проблем не возникает. В русском это менее очевидно.

Я не спорю и не предлагаю что-то менять (даже при всём желании, это нереально на данном этапе работ, что очевидно), просто интересно узнать, чем руководствовались переводчики, которые наверняка играли в игру и представляли, с чем им придется столкнуться при выборе фамилии главного героя, а также как это всё в итоге выглядит в конечном варианте перевода. Как бы то ни было, удачи вам с проектом, перевод Теней Валентии получился весьма приятным )

Изначальная команда руководствовалась тем, что:
а) Изначальный западный вариант уже сильно закрепился у аудитории.
б) Непереводимость этих имени и фамилии так, чтобы онисильно не резали ухо.

К таким же выводам пришла и наша команда во время перевода Sonic The Hedgehog 2006.

Share this post


Link to post
1 час назад, Gregor_Lesnov сказал:

Веня Правдин первоклASSный адвокат.

Смищно. Я, кстати, не предлагал вариантов, потому что это реально тяжело, подбирать вероятный перевод фамилии, понимая, что придётся его таскать за собой по всем частям серии.

1 час назад, Damin72 сказал:

а) Изначальный западный вариант уже сильно закрепился у аудитории.
б) Непереводимость этих имени и фамилии так, чтобы онисильно не резали ухо.

Спасибо за пояснения, я что-то такое и предполагал. Что ж, остаётся пожать руку переводчикам, которые сознательно выбрали более сложный, но вероятно более правильный подход.

Кстати, как я понимаю, русский вариант встанет на место английского, но при этом Capcom анонсировали ещё и французский с немецким. Если позволит техническая составляющая, планируется ли сделать в PC версии переключаемый вариант, вставив русский вместо какого-то другого языка, оставив английский? Само собой, без учёта текстур, поскольку они могут быть только на каком-то одном языке.  

Share this post


Link to post
32 минуты назад, Spiritovod сказал:

Кстати, как я понимаю, русский вариант встанет на место английского, но при этом Capcom анонсировали ещё и французский с немецким. Если позволит техническая составляющая, планируется ли сделать в PC версии переключаемый вариант, вставив русский вместо какого-то другого языка, оставив английский? Само собой, без учёта текстур, поскольку они могут быть только на каком-то одном языке.  

Помимо текстур и текста, в переиздании имеются и некоторые другие вещи, с которыми воевать особого удовольствия нет. Поэтому замена будет у английского языка по дефолту.

Share this post


Link to post

Из забавного. CAPCOM настолько было лень при пересборке трилогии на новом движке, что они костыльно использовали скрипты анимаций с 3DS-версии, а вместе с этим оставили некоторые фрагменты графики.

haecC9ZW0n0.jpg

l7DQ4eNLfH8.jpg

Share this post


Link to post

Это не лень, это оптимизация рабочего времени)

Share this post


Link to post
20 минут назад, AlexLAN сказал:

Это не лень, это оптимизация рабочего времени)

В статье по этому переводу потом прочитаете “Как CAPCOM оптимизируют рабочее время”.

Share this post


Link to post

hq-68tFFNU0.jpgF3TlEcakT9Y.jpg

 

Заметка №1:
Умом японцев не понять. Особенно когда дело доходит до шрифта. Таких костылей для исправления "гениальной фичи" я ещё не видел. Хотя казалось бы, ну что могло пойти не так с буквой "л"?

P.S. Если умеете работать с графикой на Unity — пишите, нужна небольшая консультация. =)

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Заметка №2:
Я уже начинаю ненавидеть CAPCOM за выбор движка, несмотря на первоначальную радость.

3LYgNqqr2Vs.jpg

U4HrXaypZOQ.jpg

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Альфа канал где-то отдельно лежит для графики?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Не надо ,уже два первых лгбт-ремастера у нас есть.
    • Чат неплохой.
    • За просмотр “черного окна” ~ 5-10 миунт,дают 5 тематических аватарок и банер. https://steamcommunity.com/broadcast/watch/76561199029183645
    • С крупного падения рубля прошло более полугода. За это время курс успел выправиться и выйти на стабильный уровень, характерный для последних пяти лет. Тем не менее, в Steam осталось несколько предзаказов и уже вышедших игр, цена которых превышает стоимость в долларах по текущему курсу (по ЦБ, Google, Xe и Steam) и все допустимые адекватные пределы. Защитники ценовой политики любят утверждать, что курс нарисованный и разработчики вынуждены ставить завышенные цены, чтобы иметь хоть какой-то доход с региона. С крупного падения рубля прошло более полугода. За это время курс успел выправиться и выйти на стабильный уровень, характерный для последних пяти лет. Тем не менее, в Steam осталось несколько предзаказов и уже вышедших игр, цена которых превышает стоимость в долларах по текущему курсу (по ЦБ, Google, Xe и Steam) и все допустимые адекватные пределы. Защитники ценовой политики любят утверждать, что курс нарисованный и разработчики вынуждены ставить завышенные цены, чтобы иметь хоть какой-то доход с региона. Я же решил проверить ценовую политику всех релизов с 1 июня, стоящих больше 19.99$, переведённых на русский язык и набравших более 500 обзоров, чтобы узнать, насколько сейчас цены превышают рекомендуемые Valve регионалки, если средний предел превышения для тех же ААА за последние 5 лет составлял +84.3%. Для тех, кто в танке и не понимает, что ещё за курс по Steam, сразу поясню. У Steam есть внутренний курс перевода валют, который +- совпадает с реальным мировым курсом. К примеру, текущий курс на торговой площадке составляет 61,5 рублей за доллар. Курс доллара в магазине очков составляет 58 рублей за доллар. А теперь к основному. Всего получилась 21 соответствующая критериям игра, вот полный список с полным раскладом по ценам: Souldiers: 19.99$ | 599 руб. (рек. 435 руб. | +38%) | Издатель: Dear Villagers (Франция) Card Shark: 19.99$ | 549 руб. (рек. 435 руб. | +26%) | Издатель: Devolver Digital (США) Builder Simulator: 19.99$ | 435 руб. (рек. 435 руб. | +0%) | Издатель: Live Motion Games (Польша) Frozenheim: 19.99$ | 499 руб. (рек. 435 руб. | +15%) | Издатель: Hyperstrange (Польша) Raft: 19.99$ | 419 руб. (рек. 435 руб. | -4%) | Издатель: Axolot Games (Швеция) Gordian Quest: 19.99$ | 435 руб. (рек. 435 руб. | +0%) | Издатель: Mixed Realms Pte Ltd (Сингапур) Clanfolk: 19.99$ | 699 руб. (рек. 435 руб. | +61%) | Издатель: Hooded Horse (США) Love, Money, Rock'n'Roll: 19.99$ | 600 руб. (рек. 435 руб. | +38%) | Издатель: Soviet Games (Россия) Good Company: 24.99$ | 465 руб. (рек. 465 руб. | +0%) | Издатель: The Irregular Corporation (Великобритания) Neon White: 24.99$ | 550 руб. (рек. 465 руб. | +18%) | Издатель: Annapurna Interactive (США) House Party: 24.99$ | 465 руб. (рек. 465 руб. | +0%) | Издатель: Eek! Games, LLC (США) Star Valor: 24.99$ | 495 руб. (рек. 465 руб. | +6%) | Издатель: Rafael Burgos (Бразилия) Cult of the Lamb: 24.99$ | 699 руб. (рек. 465 руб. | +50%) | Издатель: Devolver Digital (США) The Guild 3: 29.99$ | 899 руб. (рек. 515 руб. | +75%) | Издатель: THQ Nordic (Австрия) Starship Troopers: Terran Command: 29.99$ | 515 руб. (рек. 515 руб. | +0%) | Издатель: Slitherine Ltd. (Великобритания) Stray: 29.99$ | 700 руб. (рек. 515 руб. | +36%) | Издатель: Annapurna Interactive (США) Cartel Tycoon: 29.99$ | 699 руб. (рек. 515 руб. | +36%) | Издатель: tinyBuild (США) Farthest Frontier: 29.99$ | 515 руб. (рек. 515 руб. | +0%) | Издатель: Crate Entertainment (США)  Hard West 2: 29.99$ | 515 руб. (рек. 515 руб. | +0%) | Издатель: Good Shepherd Entertainment (Нидерланды) MADiSON: 34.99$ | 749 руб. (рек. 619 руб. | +21%) | Издатель: Bloodious Games (Аргентина) Chivalry 2: 39.99$ | 1199 руб. (рек. 725 руб. | +65%) | Издатель: Tripwire Presents (США) Как вы можете видеть, ни одна цена не добивает до старых пятилетних +84.3%. При этом среднее значение составляет +22.9%. Подавляющее большинство издателей имеет европейское или американское происхождение и, тем не менее, ценники держатся на адекватном уровне. Верите ли вы в некую филантропию со стороны этих компаний? Я вот нет. Я верю в то, что компании, как и прежде, ничего не теряют и продолжают получать те же деньги при конвертации.  А другие компании, накручивающие цены на 100%, а порой и на 200%, 300%, просто пытаются срубить сверхдоход, пользуясь надуманным поводом, либо не корректируя давно устаревшую цену. Взять к примеру Elden Ring, который выходил аккурат во время крупного падения рубля. Тогда цена в 3999 рублей была вполне адекватной. Сейчас же эта цена почти на 10% превышает стоимость игры в долларах, не говоря о превышении регионалки, составляющей 1085 рублей, на 269%. НЕ ПОКУПАЙТЕ игры по таким ценам. Лучше собирайте вокруг себя как можно больше покупателей и доставайте издателя, указывайте на рекомендуемую Valve цену и на то, как цена игры отличается от рекомендуемой. Указывайте на стоимость других игр от европейских и американских разработчиков. Стойте на своём, пока издатели не пойдут на компромисс. На днях вышел point'n'click квест Lost in Play за 20$. Эквивалент 20$ от Valve - это 435 рублей, но в России ценник равнялся 1799 рублям - это +313.6% от рекомендованной цены. Желающие купить игру не стали с этим мириться и не стали ограничиваться открытием обсуждений в Steam (которые издатели часто просто не читают): они стали писать издателям напрямую, пока те не выставили рекомендуемую региональную цену в 435 рублей. И так поступать следует с каждой игрой, пока регионалка не будет соответствовать хотя бы старым +84.3% от рекомендуемой Valve цены.
    • Прямо сейчас инсайдеры тестируют версию, в которой был переосмыслен проводник: он тоже пережил редизайн в стиле Windows 11 и обзавелся поддержкой вкладок. Однако, в сентябрьское обновление он, скорее всего, войти не успеет. 20 сентября Microsoft выпустит второе большое обновление для Windows 11 (22H2) с несколькими серьезными изменениями. Например, в ОС вернут возможность перетаскивания объектов на панель задач. То есть, вы сможете быстро перетащить файл с картинкой в Photoshop — он оперативно откроется. Эта функция была удалена из Windows 11 из-за того, что новая панель задач работала с ней некорректно. Еще в системе полностью обновится диспетчер задач. Он был переписан под стиль Windows 11 и получил поддержку темной темы. Из того, что точно появится в новой версии, можно отметить Live Caption и Voice Access — первая функция на лету генерирует субтитры к видео, вторая добавляет в систему поддержку голосового управления. А в меню «Пуск» дадут объединять ссылки в папки. Прямо сейчас инсайдеры тестируют версию, в которой был переосмыслен проводник: он тоже пережил редизайн в стиле Windows 11 и обзавелся поддержкой вкладок. Однако, в сентябрьское обновление он, скорее всего, войти не успеет.
    • Самое смешное или наоборот сами пользователи захейтили мод на сайте, так что сектанты везде.
    • Хотите купить? Сделайте предзаказ!  Грустно все это, что творится с нашей любимой индустрией 
    • Там как бы уже с неделю выпустели версию с портированной мужской веткой с PS2.  https://vk.com/wall-208069332_2255 Главные изменения и нововведения перевода:
      - Мужская ветка теперь доступна для игры
      - Была проведена редактура системных файлов, названий предметов, их описаний (надеемся теперь гораздо меньше из них будет вылезать за пределы экрана в бою)
      - Переведены текстуры "комиксных" звукоподражаний (не всех, но большинства)
      - Американский формат даты заменили на общепринятый (наверняка, где-то ещё эту работу надо будет довершить, но постарались по максимум охватить, что успели к этому релизу)
      - Переведён эпиграф (но немного сломан, мы знаем, поправим в следующем обновлении)
      - Имя игрока теперь задаётся кириллицей
      - Айгис теперь Эгида, живите с этим (главред обещает скоро накатать статью по теме, ждите))
      - Значительно переработано и перередактировано меню социальных связей (но могут встретиться в паре случаев метки для тестов типа "commu12=" и кое-где текст уезжает за экран — поправим в новом патче)
      - Исправлено много ошибок, проведена практически полноценная редактура первых дней игры, а также черновая редактура и доперевод некоторых новых и старых проблемных мест Известные проблемы и особенности текущей версии:
      - Можно встретить латиницу или остатки непереведённого текста
      - Но старые внутриигровые сохранения подойдут и к новой сборке!
      - Игра 100% проходима: наши тестеры несколько раз дошли до титров, так что могут подтвердить
    • Эмуль 3DS на ПК очень неплохо себя ощущает. Вроде на XSS и  XSX тоже. Слышал на мощных мобилах тоже вроде играбельный эмуль. 
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×