Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

axPrdkguUUQ.jpg

Жанр: Action-Adventure
Платформы:  X360 PS3 GC DC PC
Разработчик: SEGA
Издатель: SEGA
Издатель в России: -
Дата выхода: 23.12.1998

 

 

СОБРАНО: 9500/9500.

 


Приветствую всех пользователей Zone of Games. Ещё раз поздравляю вас с прошедшим Новым Годом! Уверен, вы хорошо отдохнули и провели время с близкими, друзьями, домашними питомцами или просто в хорошей компании.

Наша команда тоже отдохнула, и часть команды готова представить новый проект — Sonic Adventure! Как я уже писал в новогоднем посте, данный проект платный и требует финансовой помощи с вашей стороны. Более детально изучить подробности данного проекта и награды бонусной системы (которая приглянулась пользователям ещё во время перевода Fire Emblem Echoes) вы сможете в данном манифесте.

Спасибо за прочтение!

 


G9pQHsYj1bc.jpg

0nHyAFKafds.jpg

r02oc1bWUuw.jpg

pmSyMHnXUco.jpg

Ez8KB_rXBwM.jpg

y0AVyrrwHlo.jpg

Edited by Damin72
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Я так понимаю, суть в том, чтобы сделать адекватный перевод?

Share this post


Link to post
Только что, Pikachu сказал:

Я так понимаю, суть в том, чтобы сделать адекватный перевод?

Адекватный, правильный и на все платформы. =)

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, Erizo_V сказал:

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

Программист который вынет текст из игры и даст тебе то же кушать хочет.)

Share this post


Link to post
57 минут назад, MadMixa81 сказал:

Программист который вынет текст из игры и даст тебе то же кушать хочет.)

Зачем платить тому же MainMemory, когда он и другие хацкеры уже давно разобрали игру по винтикам и даже софт для редактирования выпустили? (:

На вот это непотребство лично у меня ушло 15-20 минут, большая часть которых была потрачена на поиск софта и рисовку шрифтов на скорую руку. Поэтому, если Erizo_V так хочет заняться переводом, то пускай дерзает, вытащить текст из ПК-версии очень просто.

Share this post


Link to post
4 часа назад, GustaV сказал:

Зачем платить тому же MainMemory, когда он и другие хацкеры уже давно разобрали игру по винтикам и даже софт для редактирования выпустили? (:

На вот это непотребство лично у меня ушло 15-20 минут, большая часть которых была потрачена на поиск софта и рисовку шрифтов на скорую руку. Поэтому, если Erizo_V так хочет заняться переводом, то пускай дерзает, вытащить текст из ПК-версии очень просто.

Это сабы, которые легко заменяются тем же Retranslate Mode. Однако:

1) В exe ПК-версии есть и другой текст, который или тупо не видят проги моддеров (и я их пробовал многие, так как не хотел делать проект платным изначально), или выдают абракадабру.

2) В версиях для Дримки и Куба свои форматы с текстом, для которых тулз нет и не будет. Это же касается текста ВНЕ exe и в ПК-версии. В версиях для PS3/X360 текст вообще зашит в xex/bin. 

3) Нормальная сверка с японским. Уже по вашему скрину видно, какой же убогой была западная версия. Игра заслуживает большего.

Вот на это деньги нужны. На нормальный взлом текста без костылей.

 

Edited by Damin72

Share this post


Link to post
7 часов назад, Erizo_V сказал:

Пффф, я вас умоляю, 16к?

Сделаю бесплатно, давайте текст. 

Как раз-таки юмор в том, что за бесплатно текст никто доставать и не хочет. Я бы не устраивал сборы, взломай кто-нибудь текст ПК-версии бесплатно. 

Ну и нет, спасибо, "Рисковые сапоги" всё ещё снятся в кошмарах. Тут, догадываюсь, у тебя были бы и "Яйцевозки с Яйкиным", "негры" и "Хвостики".

Share this post


Link to post

Негров не припомню, а Костяшка тащит:D

А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных. 

Share this post


Link to post
12 минут назад, Erizo_V сказал:

Негров не припомню, а Костяшка тащит:D

А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных. 

А о какой адекватности перевода может идти речь, когда уже провал на этом этапе?

Share this post


Link to post
2 минуты назад, Damin72 сказал:

А о какой адекватности перевода может идти речь, когда уже провал на этом этапе?

Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.

Share this post


Link to post
7 минут назад, Erizo_V сказал:

Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.

Дай угадаю… Все они сделаны на основе английской локализации без сверки с оригиналом?

Share this post


Link to post
2 часа назад, Damin72 сказал:

1) В exe ПК-версии есть и другой текст, который или тупо не видят проги моддеров (и я их пробовал многие, так как не хотел делать проект платным изначально), или выдают абракадабру.

Пробовал разные версии SADXTweaker? MainMemory выкладывал на форуме Ретро различные промежуточные билды программы, у которых функционал в плане доступа к тексту разнился от версии к версии.

Цитата

3) Нормальная сверка с японским. Уже по вашему скрину видно, какой же убогой была западная версия. Игра заслуживает большего.

Учитывая, насколько отличаются японский и английский скрипты игры, то местами простой сверкой не обойтись, полностью с лунного придётся переводить. Впрочем, хорошие переводы японской версии уже давно есть, правда, только на английском языке.

Цитата

Вот на это деньги нужны. На нормальный взлом текста без костылей.

В группе ВК достаточно подробно расписано для чего нужны деньги, так что я и так понял. Но коли уж тут появился человек, желающий заняться переводом сам, то я ему показал, что весь софт свободно доступен, а сама игра разобрана давным-давно.

Share this post


Link to post
5 минут назад, GustaV сказал:

Пробовал разные версии SADXTweaker? MainMemory выкладывал на форуме Ретро различные промежуточные билды программы, у которых функционал в плане доступа к тексту разнился от версии к версии.

Пробовал все, какие только можно. В одних сабы не все, в других текст битый, третьи не запускаются вовсе. И у всех как один есть жирный минус — нет экспорта текста, что уже ставит крест на нормальной работе переводчиков и редактора. И самое главное — они не предназначены для версии с того же Дримкаста. И, честно, её хочется больше всего.

XzSBOcYrYA8.jpg

 

5 минут назад, GustaV сказал:

Учитывая, насколько отличаются японский и английский скрипты игры, то местами простой сверкой не обойтись, полностью с лунного придётся переводить. Впрочем, хорошие переводы японской версии уже давно есть, правда, только на английском языке.

Этим мы и занимаемся. Сверяем даже текстуры заданий, чтобы было наиболее точно и звучало не так глупо.

Edited by Damin72

Share this post


Link to post

umbgrWrcFnQ.jpg

А вы тоже любите убивать Чао кнопкой А? Ждём вас здесь и в группе в пятницу! Нам есть что рассказать и показать по SA1 и не только.

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Верная

      Дата выхода: 27 августа 2020 (1 эпизод), 3 сентября 2020 (2 эпизод), 10 сентября 2020 (3 эпизод)
      Описание: В центре внимания игры близнецы Элисон и Тайлер, которые отправились на Аляску, для того, чтобы разобраться в воспоминаниях о беспокойном детстве. История рассказывает о происшествии, повлиявшем на судьбу Тайлера и его мать.
      О переводе: В планах команды перевести эту игру, НО (!) есть один нюанс — техническая часть. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы перевод увидел свет, но переводчик предполагает, а тех. часть располагает. 
      Мы будем сообщать о наших успехах в этом направлении.
       
    • By lotor777
      Flipping Death

      Жанр: Приключения, Инди, Головоломка
      Платформы: PC Разработчик: Zoink Games
      Издатель: Zoink Games
      Дата выхода: 7 августа 2018 Страница в стиме   https://store.steampowered.com/app/626660/Flipping_Death/  
      Системные требования
      Операционная система: Windows 7, 8, 10
      Процессор: Dual-Core @ 2,1 ГГц
      Оперативная память: 4 Гб
      Видеокарта: Nvidia GeForce GT 550
      DirectX: Версии 9.0
      Место на диске: 3 Гб
       
       
      Об игре: Умерев при загадочных обстоятельствах, Пенни просыпается и обнаруживает, что ей надо подменить СМЕРТЬ! Она получает новую силу: способность перемещаться между мирами живых и мертвых! Эта способность — и немного смекалки — пригодится ей, чтобы раскрыть тайну своей гибели в головоломной игре-платформере. Прыгайте по платформам, решайте загадки и помогите упокоиться мертвым, вселяясь в живых и заставляя их танцевать под свою дудку. Всё это ждет вас в уморительном приключении от Zoink Games, сценарий которого написал обладатель премии Айснера Райан Норт (Ryan North).
       
      Хотелось бы поиграть в игру на русском языке.
       

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Сделал оригинальный шрифт.



      Теперь можно внедрять перевод и тестировать.
    • Врешь. Самое убогое это дмс3 которая вышла где то в 2006, не помню.  
    • Любитель дичи отечественной. Ладно бы еще Метро вспомнить, но Сталкер… Фу таким быть. Это ж цифровой филиал Зеленого Слоника. Самомнение конечно просто прекрасное за все СНГ расписываться.   С таким подходом лучше не прикасайся даже. Это не для вас релиз, молодой человек.
          Ну так можно проще сказать что тебе не понравилось и всё. Я вот лично ни одного Спайдермена и подобных игр на дух не переношу, как и всю супергеройскую муть, но не бегу в каждую тему сказать как же я их терпеть не могу.
      Отличные атмосферные локации в игре были, не могу понять о чем ты. Есть некоторые игровые условности и ограничение по железу пс3. А так же лор, который желательно изучать прежде чем искать в игре что-то. Деревня на деревню не похожа? Город на город? Или что? Такие же как в других играх локации. И да, можно и по ролику не судить, а прочитать что это ремастер игры, фактически это Репликант который просто выходит на ПК и следующее поколение консолей после пс3/х360. Что там должно было поменяться чтоб именно тебе вдруг начало нравится? Стать другой игрой? Тогда явно мимо кассы твои упрёки. Короче очень расплывчатые отговорки, не значащие ровным счетом ничего, кроме личного какого-то неприязненного отношения.  А “унылА” может быть в любой игре, так как это вопрос вкуса.
    • Мне большой мир нужен. Я в нем ничего не скипаю. Для того,, кого утомляют огромные пространства есть фасттревел. Все. Где ты тут совет увидел?  У этой части “атмосферы” в таком количестве смысла не много. Атмосферу в ведьмаке делают руками сделанные квесты, а не генерируемые активности. Портит ли погружение в игру куча респавняшихся врагов — да портит. Портит простая боевка — портит. Кому-то это совсем критично. Для меня все остальное в ведьмаке эти недостатки перевешивают. Если бы. Но к сожалению судя по выходящим играм, современные топменеджеры и большинство игроков представляют себе правильную “атмосферу” в виде миллиона активностей в небольшой песочнице “открытого мира”. Где за каждым углом есть что-то  “интересное” и не надо скучно перемещаться. Если заметил, человек которому я отвечал жалуется не на утопцев, не на активности и частые битвы, а на огромные пространства в игре и хочет чтобы их не было. А что, с этим кто-то спорит? У каждого только свои представления о правильном геймплее. Кому-то вот уныло большой мир изучать, кому-то наоборот. 
    • Мне наоборот больше Сэм нравился, Пейнкиллер чересчур мрачный был, хотя и то и то проходил. Но таки да, сейчас уже ни то ни то играть не стал бы.  И судя по стримам, в конце опять Серьезно? С фантазией у ребят совсем печально всё.
    • Ну я, например, предзаказывал сразу: Ведьмак 2, Dark souls 3, MGS5, Cyberpunk2077, DMC4SE, DMC5,  Tekken7, Alice: Madness Return, Nier Automata, Nier Replicant v1.22…, Bayonetta, Mount & Blade II: Bannerlord, Pathologic 2, Ori and the Will of the Wisps, RE2, RE3, Sekiro,  Vampire: The Masquerade - Bloodlines 2, Way of the samurai 4, Yakuza 0. То, что для вас ничего не значит серия игр Nier/Drakengard, не означает, что она никому не интересна достаточно посмотреть количество восторженных отзывов на русском языке в стиме, или количество просмотров под видосами с лором серии Nier/Drakengard. Игра конечно не самая популярная, но аудитория ценителей творчества Йоко Таро приличная и заслуженно растёт.
    • Cписок новых игр этой недели включает: Rocket League (Free to Play on Epic Games Store) RollerCoaster Tycoon 3: Complete Edition | Steam & Epic Games Store (Free on Epic Games Store— Sept 24 - Oct 1) Assassin’s Creed Chronicles: India (Uplay) Disgaea 4 Complete+ Disgaea 5 Complete Left 4 Dead 2: The Last Stand (Free DLC Update) The Legend of Heroes: Trails in the Sky The Legend of Heroes: Trails in the Sky the 3rd Tomb Raider: Underworld Untitled Goose Game Port Royale 4 (release anticipate on Friday, 9/25)
    • Зачем вместо? Дорисовать недостающие символы для кириллицы и все, место сбоку и внизу есть. Потом текст выводить частично латиницей, частично кириллицей? Поплотнее там их набить. https://yadi.sk/d/9MAj-iVtSBslgQ — расшифрованный EBOOT.BIN Scene файлы будем потом смотреть, если останется в игре не переведенный текст.
    • @Northern Оригинал хорошо был локализован, а ремастер без русика.
    • Вот и получается, что я тестирую игру, нахожу ошибки. Так как я люблю jrpg игры и стараюсь проходить на 100%. Буду дальше тестировать.
  • Recent Status Updates

    • Angry_Seal

      Никогда не встанут на колени,
      даже если заберут их в плен.
      Добрые, и смелые тюлени...
      — Ибо вовсе нет у них колен!
      · 3 replies
    • bobbykim  »  DragonZH

      hi, can i receive latest version unityex? (support unity 2020)
      i donated a small amount of rubles but idk how much need to receive latest vesion unityex.
      thx for reading it
       
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Голосуйте за следующий возможный перевод от «Like a Dragon»: https://vk.com/wall-20486300_3035
      · 0 replies
    • ka-86  »  PeterRodgers

      Привет.
      А можно ли совместить машинный перевод Fallout 4 и английскую озвучку как в фильмах 90-х? В треллере классно получилось,  английская речь и перевод. Хотя кто как привык и может кому то будет наоборот неудобно.
      Спасибо.
      · 0 replies
    • 0wn3df1x

      P.S. Я как-то сетовал на то, что в игре проблемы со шрифтами, но шрифты - меньшая из проблем. Перевод просто адский, явно сделанный вслепую, а затем вслепую озвученный, а затем непротестированный. Иногда просто такая шизофазия в диалогах происходит, что еше больше придает вторичности проекту.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×