Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Обновление русификатора Valkyria Chronicles 4.

Исправления:

  • Опечатки в тексте
  • Исправлены некоторые текстуры

https://www.zoneofgames.ru/games/valkyria_chronicles_4/files/6941.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Dorian-F-K сказал:

будут дальше высасывать причины из пальца

Обожаю такие высказывания. Указываешь на то, что у переводчика проблемы с орфографией\пунктуацией — “высасываешь из пальца”. Указываешь на то, что фразы либо переведены дословно, либо просто корявые — “придираешься”. Ненуачо, основной смысл понятен же, чего ещё надо.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Silversnake14 сказал:

Обожаю такие высказывания. Указываешь на то, что у переводчика проблемы с орфографией\пунктуацией — “высасываешь из пальца”. Указываешь на то, что фразы либо переведены дословно, либо просто корявые — “придираешься”. Ненуачо, основной смысл понятен же, чего ещё надо.

И особенно доставляет, что люди за это ещё и ПЛАТИЛИ. Причём, как я понял, сборы были дважды (первый раз — как раз год назад).

Был бы перевод любительским и открытым — то без проблем. А у нас денежки — требуется качество.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Flobrtr сказал:

то без проблем

Если бы он был открытым, то вот такие субчики обязательно завели шарманку а-ля “вам тут БЕСПЛАТНО игру переводили, а вы, неблагодарные уроды, ещё и недовольны”.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Если бы он был открытым, то вот такие субчики обязательно завели шарманку а-ля “вам тут БЕСПЛАТНО игру переводили, а вы, неблагодарные уроды, ещё и недовольны”.

Воистину, всегда найдутся недовольные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

всегда найдутся недовольные

Дело не в недовольстве, а в отсутствии здравого смысла. Человеку продемонстрировали, что перевод явно не без огрехов, причём те, кто за него платил — фактически бета-тестеры. Он же заявляет, мол, “хейтеры бомбят от того, что всё хорошо”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну хоть вышла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, kikk сказал:

Ну хоть вышла.

если б не сливы, он бы вышел через год

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, AntiGRemlin сказал:

если б не сливы, он бы вышел через год

А может через два

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы же понимаете что по факту это хитрый вброс. Все ждут более масштабные Star Ocean и Dragon Quest. Из-за того что переводчиков обвинили

Quote

в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, искусственном затягивании релизов переводов ради сбора донатов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Был “официально” выпущен перевод после того как один из участников слил готовый. Теперь переводчики продолжат сидеть на готовых переводах и ждать доната, пока кто нибудь не сольёт Star Ocean и Dragon Quest. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

-

 

Изменено пользователем Made in Abyss
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Pavel Khezin сказал:

один из участников слил готовый

Ещё круче. Выше по теме были скриншоты с такой дичью, что диву даёшься — как можно было так переводить. Неизвестно, за какие деньги или за что, но Меркурий нанял Риндеру исправить звиздец, что там творился. Про пушку — это она, со всей очевидностью, не добралась.

Это к тому, что “организатор” вообще не следил за тем, кто и как перевод делает.

Оригинал: Comes with being a spy... though it helps that my sense</n>of smell is stronger than most.
Перевод: Это приходит с опытом... а так же, мне помогает моё обоняние,</n>которое в несколько раз чувствительнее, чем у обычного человека.
Риндактура: Это неотъемлемый навык шпиона... Хотя мой обострённый</n>нюх тоже неплохо помогает.

Оригинал: My prosthetic got hit. But it's fine.</n>Won't affect my combat prowess.
Перевод: Осколок мины задел мой протез. Но, ничего страшного. Это</n>никоим образом не повлияет на моё боевое мастерство.
Риндактура: Протез зацепило. Но ничего. На боевых навыках не отразится.

Оригинал: Not that I ever asked for it. So I keep fighting.</n>Hoping the next time I die, it'll stick.
Перевод: Не то чтобы я просил их когда-либо об этом. Поэтому я продолжаю</n>сражаться и питаю надежду, что в следующий раз, когда я погибну в бою, они уже не смогут меня собрать.
Риндактура: Не то чтобы я просил об этом. Так и сражаюсь. В надежде,</n>что когда в очередной раз помру, то помру насовсем.

Оригинал: We made it through the first wave, but barely.</n>If this keeps up, we're SOL...
Перевод: Мы с большим трудом смогли отбится от первой волны атак</n>неприятеля. Если так пойдёт и дальше, то...
Риндактура: С первой волной разобрались, но еле-еле.</n>Если так пойдёт и дальше, то нам трындец...

Оригинал: Why did you do it, Al...?
Перевод: Только я вот до сих пор понять не могу,</n>зачем ты тогда это сделал, Ал?..
Риндактура: Почему ты это сделал, Ал?..

 

103 страница этой темы, сообщение от Риндеры.

P.S. Как можно перевести Why did you do it, Al столь длинным и нудным сложноподчинённым предложением — вообще ума не приложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1578460451_GLs2_wEigDg.jpg

ВЕДЬМАКУ ЗАПЛАТИТЕ ЧЕКАННОЙ МОНЕТОЙ
ЧЕКАННОЙ МОНЕТОЙ УООООУ

Заплатите за тот перевод и за этот  УООООУ УООООУ  заплатите ему

 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Flobrtr сказал:

На боевых навыках не отразится

“Сражаться это мне не помешает\хуже сражаться не стану”.
 

10 минут назад, Flobrtr сказал:

что когда в очередной раз помру, то помру насовсем

Не уверен, что помереть можно “не насовсем”.
 

10 минут назад, Flobrtr сказал:

С первой волной разобрались, но еле-еле

Вот это “но еле-еле” режет слух. “С первой волной с грехом пополам\еле-еле разобрались”.
 

11 минут назад, Flobrtr сказал:

Как можно перевести Why did you do it, Al столь длинным и нудным сложноподчинённым предложением — вообще ума не приложу

Зависит от контекста.

В целом риндактору плюсую, но всё же можно было и чуть лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×