Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

25 минут назад, mercury32244 сказал:

Я тут подумал… Лучше бы все эти названия на текстурах сделать такими же, что и в первой части Альянсы сделали, чтоб разногласия не было.

Я думаю что это архиправильно! 
 

25 минут назад, mercury32244 сказал:

Кто сможет уделить 15 минут

Ну если ни кто не возьмётся, то я сам в воскресенье посмотрю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Olmer_LL сказал:

Я думаю что это архиправильно! 
 

Ну если ни кто не возьмётся, то я сам в воскресенье посмотрю. 

Чтобы проще было, лучше первую часть установи, на ютубе можно долго искать, а так будет быстрее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, mercury32244 сказал:

Я тут подумал… Лучше бы все эти названия на текстурах сделать такими же, что и в первой части Альянсы сделали, чтоб разногласия не было.

Тоесть что бы к примеру “настройки” записывались в обоих играх одинаково а не как “настройки” в одной а “опции” в другой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, animk сказал:

Тоесть что бы к примеру “настройки” записывались в обоих играх одинаково а не как “настройки” в одной а “опции” в другой?

Именно так. Хотя в первую очередь это касается боевых терминов. Например я не помню как у Альянсов назывался skirmish. К слову, есть у меня и вопросы к переводу Альянсов. Например получение нового уровня у них обозначалось словом Level!!! что немного странно… Хотя учитывая что в Val4 вообще странные сокращения clasup!!! и levup!!!...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Olmer_LL сказал:

Именно так. Хотя в первую очередь это касается боевых терминов. Например я не помню как у Альянсов назывался skirmish. К слову, есть у меня и вопросы к переводу Альянсов. Например получение нового уровня у них обозначалось словом Level!!! что немного странно… Хотя учитывая что в Val4 вообще странные сокращения clasup!!! и levup!!!...

Нет смысла ставить игру. В прохождении на ютубе все посмотреть можно. skirmish  это режим? Тогда в меню он Бои , потому что там мало места, а так сражения, вроде

 

_d84d93ed77af2924e14bd30b2d491a74.jpg?no

 

Изменено пользователем goodangrybro
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Olmer_LL сказал:

Хотя учитывая что в Val4 вообще странные сокращения clasup!!! и levup!!!...

Это не сокращения, просто отсутствуют повторяющиеся буквы.
В игре отображаются как class up и level up

Изменено пользователем FieryDragon
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Olmer_LL сказал:

 у них обозначалось словом Level!!! 

Чтобы эта надпись поместилась и адекватно выглядела, пиши “Уровень ↑”
Только стрелочку жирнее сделай, сможешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, FieryDragon сказал:

В игре отображаются как class up и level up

Учитывая что это картинки, я очень сильно сомневаюсь что это возможно, даже чисто теоретически.
 

 

1 час назад, mercury32244 сказал:

Чтобы эта надпись поместилась и адекватно выглядела, пиши “Уровень ↑”
Только стрелочку жирнее сделай, сможешь?

Конечно сделаю.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, goodangrybro сказал:

“Уровень ↑”  отстойно. Оставьте на английском

“Уровень +” :) встречается же в играх сокращение “Lv.+”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, goodangrybro сказал:

“Уровень ↑”  отстойно. Оставьте на английском

Спасибо за предложение, пожалуй, вынужден отказаться от него)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на английском все знают что значит Level Up. А что за Level и стрелочка вверх не поймут...некоторые)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Спасибо за предложение, пожалуй, вынужден отказаться от него)

“повышение уровня” не влазит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Olmer_LL сказал:

Именно так. Хотя в первую очередь это касается боевых терминов.

Если для тебя морока искать все это, пиши мне что узнать хочешь и я найду, игра у меня установлена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, mercury32244 сказал:

Чтобы эта надпись поместилась и адекватно выглядела, пиши “Уровень ↑”
Только стрелочку жирнее сделай, сможешь?

 

12 часов назад, ttam сказал:

“повышение уровня” не влазит?

Как вам такое? Пойдет?

image.jpg

01040-00.jpg

Изменено пользователем Olmer_LL
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо, установил, игра запустилась но перевода полноценного не увидел, только локальные слова .    
    • @Amigaser у меня такое же было в Antro, думал на catalog, пока не решил перепаковать вручную, не через patcher)
    • Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку. Товарищ Esphex7kyo сделал хороший (по крайней мере ручной) русификатор для корейской визуальной новеллы Flowers Blooming at the End of Summer про любовь школьника к девочке-призраку. 96% процентов положительных отзывов, между прочим.
    • Некий Jet смастерил нейросетевой русификатор для космической RPG Landinar: Into the Void. Некий Jet смастерил нейросетевой русификатор для космической RPG Landinar: Into the Void.
    • Перевод всей игры без редактуры, версия 0.1.1.1.1.1.9.9.9.8
    • В том случае проблема так-то из-за другого. Вальвы периодически обновляют метод распаковки пакетов. Где-то с прошлого года ещё начали. То есть сам-то клиент работает, но их распаковщик начал ёрничать. Если заставить поверить приложение в то, что вин7 — это вин10 через соответствующий софт, то скачивается и без выёшкивания работает новая версия клиента, где распаковщик уже обновлён и без проблем выполняет свой функционал. То есть всё-таки проблема искусственная. На 7-ке-то оно может работать по факту (та же самая версия, что стоит на 11-й винде, буквально, достаточно убедить софтину, что 7-ка — это десятка). Просто искусственно был сделан запрет на установку новых версий клиента для 7 и 8, не более того. То есть вопроса о том, что идут якобы какие-то дополнительные затраты на поддержку по факту-то и нет. Клиент новый, если его не ограничивать, работает на всех “неподдерживаемых” осях. К слову, а зачем на новостников ссылаться, если это можно спокойно в самом стиме посмотреть в любой момент? Магазин-статистика-данные об оборудовании.
    • ИГРЫ GAME PASS (ИЮЛЬ 2025/2)

      15 июля
      • High On Life (Cloud, Console, PC)

      17 июля
      • RoboCop: Rogue City (Cloud, PC, Xbox Series X|S)
      • My Friendly Neighborhood (Cloud, Console, PC)

      18 июля
      • Back to the Dawn (Cloud, Console, PC)

      22 июля
      • Abiotic Factor (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      23 июля
      • Wheel World (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      24 июля
      • Wuchang: Fallen Feathers (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      29 июля
      • Grounded 2 (Game Preview) (Cloud, PC, Xbox Series X|S)

      1 августа
      • Farming Simulator 25 (Cloud, Console, PC)

      Игры покидающие Game Pass после 31 июля:
      • Gigantic (Cloud, Console, PC)
      • Kunitsu-Gami: Path of the Goddess (Cloud, Console, PC)
      • Turnip Boy Robs a Bank (Cloud, Console, PC)
    • Ох уж эти ПК- бояре...  . Я в последние годы играю по телику. В редких случаях играю по старинке - за столом, если геймпад не поддерживается и не хочется настраивать через приблуду Стима. Не знаю чем вам лежачее положение помогает, я что лёжа, что сидя, что почти голый - один чёрт потею.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×