Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Волче сказал:

Я без озвучки проходил, только с текстом) А так жду перевод Shemnue 1-2 хоть от кого нибудь. Быдлов как я понял уже перевёл, но можно и от гремлина подождать. Мне в принципе его переводы нравятся. Ну или дождусь быдлова 2 частей, задоначу ему и куплю потом игру. Сейчас у меня внимание на якудзе)

Сам жду когда Быдлов переведёт вторую часть, первую прошел с его переводом, очень круто все сделано

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SerGEAnt сказал:

Я был бы только рад, если б он этот перевод раздавал бесплатно, как обещал, и помог бы с донатами, как делаю с другими переводчиками.

Вы перевод-то не можете в номинацию добавить, хотя он делает рекламу вашему ресурсу и наверняка приносит донат.

2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Гремлин бы на его месте не минусы ставил, а удалил бы нафиг все статьи

:laugh:

Я не знаю, с Гремлином не конфликтовал, поэтому ничего сказать про него не могу :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 minutes ago, SerGEAnt said:

переводу, который он делал без разрешения правообладателя и продает за деньги. Удивительный человек.

 

3 minutes ago, SerGEAnt said:

Но он его продает, а это незаконно. 

А выложенные здесь официальные переводы и особенно те, что стыдливо прикрыты надписью “оригинальный перевод”, чтобы правообладатель не схватил твёрдой рукою местного админа за его нежные фаберже, это законно? Удивительный лицемер ваш сержант. И этот человек ещё запрещает другим ковыряться в носу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HighTemplar сказал:

Почти с начала темы наблюдаю, как тут одно и тоже гоняют кругами, как вам это еще не надоело)

Это вы еще в темы по киберпанку не заходили...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Zoltonec сказал:

Это вы еще в темы по киберпанку не заходили...

Ну там пердаки хейтеров знатно горят :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, CyberBear сказал:

Ну там пердаки хейтеров знатно горят :laugh:

У меня друг проходит на XSX. Бомбит в основном из-за багов, да и озвучка там говно хоть англ включай)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, CyberBear сказал:

Вы перевод-то не можете в номинацию добавить, хотя он делает рекламу вашему ресурсу и наверняка приносит донат.

Ничего не понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Волче сказал:

У меня друг проходит на XSX. Бомбит в основном из-за багов, да и озвучка там говно хоть англ включай)

Ваш друг слишком избалован, он бы в S.T.A.L.K.E.R.-Чистое Небо поиграл на релизе, вот где у меня реально бомбануло под конец игры. Озвучка да, в стиле малолетних школьников с матом, там где надо и не надо.

2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Ничего не понял

 

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, CyberBear сказал:

Ваш друг слишком избалован, он бы в S..A.L.K.E.|R.-Чистое Небо поиграл на релизе, вот где у меня реально бомбануло под конец игры. Озвучка да, в стиле малолетних школьников с матом, там где надо и не надо.

Мат ещё пол беды,  как бы я не против мата если в тему. Но с интонацией засрали всё как могли он мне присылал отдельно видео с багом, и там была озвучка тоже. Я удивился как там без интонации женщина говорит. Ведьмак 3 плачет. В общем можно смело включать рус сабы и англ озвучку. Совершенно другое дело) Тот же перевод Wolfenstein the old blood от механиков настолько качественный, что удивляешься тому что они позиционируют свои озвучки как любительские.И интонация и голоса всё ну просто, ммм. А перевод в киберпанке «профессиональный», но с кучей дилетантов без интонации или с неправильной интонацией . Хотя бюджеты совершенно разные. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

это же не новый перевод, вот и не попал. Это ошибка, но не намеренная, а техническая

С точки зрения контента именно “новый” (все комментарии переведены с нуля), а не просто портированный со старой версии, как тот же перевод от Шевченко.

2 минуты назад, Волче сказал:

Тот же перевод Wolfenstein the old blood от механиков настолько качественный, что удивляешься тому что они позиционируют свои озвучки как любительские.И интонация и голоса всё ну просто, ммм. А перевод в киберпанке «профессиональный», но с кучей дилетантов без интонации или с неправильной интонацией

Это “бизнес по-русски”, без соответствующего контроля качества всё делается спустя рукава. Тупых блоггеров я бы вообще не стал звать на озвучку, самое глупое решение от издателя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так если кто задонатил получают перевод,разве он бы не разлетелся по всей сети?или там защита какая то?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, SerGEAnt сказал:

Решение на поверхности: делаем хобби работой, но цивилизованным путем:

42 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Хочешь сделать это работой — становись нормальной студией локализации и работай, никто не мешает.

Так сделал десяток команд только из тех, что я знаю. И все у них хорошо.

Очередной бред.

В отечественном сегменте есть явная проблема — множество знаковых проектов выходило и выходит без локализации. Это факт. Никуда от него не деться. И никакой связи между официальным бизнесом, осуществляющим локализацию видеоигр, и локализацией этих знаковых проектов нет. От того, что появится условная ООО Сибериан Гремлин Студио, переводы таких видеоигр как серии Yakuza или Persona сами по-себе на ровном месте не появятся. 

У нас множество студий, оказывающих услуги по локализации, как крупных, так и нет. Но официальной локализации MGS4 за всё это время, почему-то так и не появилось и не появится никогда. И таких примеров — десятки. Спросите у своего десятка команд, почему же они не делают переводы подобных проектов.

Единственная надежда поиграть в интересные проекты, которые не были и не будут локализованы вендором, исходит от людей, для которых это хобби. И они в праве делиться с другими результатами своего хобби так, как считают нужным. Вы же полностью лишаете обычных людей этой надежды. Очерняя авторов неофициальных локализаций, популяризируя скандалы среди сообщества подобно жёлтой прессе и всячески демотивируя людей поддерживать авторов — вы и ваш ресурс пытаетесь убить всё хорошее, что есть в людях в нашем сообществе. А хорошее есть и его гораздо больше, чем плохого. Это тоже факт. И именно поддержку и трудолюбие надо популяризировать среди людей, а не срачи, скандалы, троллинг и травлю авторов.

9 минут назад, SerGEAnt сказал:

Я всего лишь хотел сказать, что народный перевод никогда не заменит вам нормальную работу по доходу, вот и все.

А кто вам вообще сказал, что кто-то пытается заменить этим нормальную работу? Все мы работаем на обычной работе и посвящаем переводу своё свободное время. Которое отнимаем не только у самих себя, но и у своих семей, друзей, других увлечений. 

11 минут назад, SerGEAnt сказал:

Хотя то, что перевод, делающийся неофициальным образом, должен быть бесплатным, это действительно аксиома.

Для кого это аксиома? Для Вас? Для всех остальных нормальных людей аксиома, что автор своего труда в состоянии сам решать, как делиться результатами этого труда. Если он не наёмный рабочий и не работает по контракту и труд, который не является результатом контрактной работы, не принадлежит другому лицу, а не самому автору.

16 минут назад, SerGEAnt сказал:

Вот вы маринуете переводы годами — как, много на них зарабатываете?

Да кто вам вообще сказал, что мы на них что-то зарабатываем? С чего вы взяли, что на этом кто-то зарабатывает? Кто вам сказал, что мы пытаемся на этом зарабатывать? Вы серьёзно считаете, что тот же Гремлин, собирает донатами сумму, превышающую среднерыночную стоимость контракта по локализации Yakuza 0? Остановите планету, я сойду. 

Неофициальные локализации  — это трудоёмкое хобби. Это работа не ради денег, но она должна быть за деньги. Иначе её результат обесценивается. В монетизации нет ничего плохого, это прямой инструмент обратной связи между сообществом и автором перевода.

Переводчики, блин, заслуживают этих несчастных нескольких сотен рублей, за те вещи, которые они делают.  

 

Мне просто удивительно, что приходится разжёвывать эти очевидные вещи. 

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, CeHbKA сказал:

Мне просто удивительно, что приходится разжёвывать эти очевидные вещи. 

Вы просто невнимательно читаете мои посты, поэтому и приходится якобы что-то «разжевывать». Делаете неверные выводы и потом ещё и меня обвиняете в этом :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, CeHbKA сказал:

В монетизации нет ничего плохого

Небеспорно) но в целом, да. Хотя постоянные песни “заплати ведьмаку чеканной монетой” тоже периодически сильно докучают.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins
        Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures
      Дата выхода: 25 сентября 2020 г.   История о городской ведьме — олдскульный point-and-click детектив. 1992 год. Лос-Анджелес в огне. Реальные события: беспорядки после оправдания полицейских, избивших чёрного. Двое копов, Джон и Эл, отвечают на вызов в Южный Централ — пропали дети их старого друга. Единственная зацепка — опасный псих, держащий в страхе всех проституток района. Им предстоит пройти через уличные банды, продажных коллег и… события, которые заставят поверить в паранормальное. Много интересной конспирологической информации. Фанатам качественного сюжета и всего жуткого - точно зайдет.   Эта игра - победитель 6 премий AGS AWARDS на 20-й ежегодной церемонии AGS AWARDS 2020 С неё началась серия  игр  Nightmare Frames ,  An English Haunting и The Dark Rites of Arkham.   Игра строго 18+. Содержит уличную ненормативную лексику, темы сексуального характера, а также проявления расизма.   Локализация (глубокая адаптация, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244   Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК (текст, графика, анимация)   Видео     Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает такую эмоциональную встряску, что я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Игры в порядке их выхода: Urban Witch Story (История о городской ведьме) Nightmare Frames (Кадры кошмара) An English Haunting (Английское наваждение) The Dark Rites of Arkham (Тёмные ритуалы Аркхэма)  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×