Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Интересный вопрос в личку пришел от @ruswon.

Концепция ZoG предусматривает абсолютную бесплатность всех переводов, которые у нас есть. При этом товарищ @Siberian GRemlin откровенно намекает, что его переводы могут быть не выложены в общий доступ никогда. В том числе Якудза.

Как-то это некрасиво.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Siberian GRemlin сказал:

не хочешь платить за профессиональный перевод, который делается по просьбе спонсоров, для спонсоров и на деньги спонсоров

Вот и общайся со своими драгоценными спонсорами и не выноси это на общее обозрение сюда.

У нас все бесплатно и добровольно без этих вот делений на людей хороших (кто заплатил) и на говно. 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Это ты делишь людей такими категориями

И это мне говорит человек, который закрывает темы с обсуждением собственных переводов, чтоб нижний интернет ему не дай бог что-то плохого не сказал.

Твоя деятельность уже откровенно идет в разрез с нашей политикой. Все народные переводы должны быть бесплатными и точка. Если ты хочешь за них денег, то иди к SEGA и договаривайся с ее менеджерами, как положено.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да можете писать что угодно, но официальные переводчики делают такие переводы за месяц-два. А не годами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

Похоже, это шантаж.

Безусловно. Но мы-то о тебе говорим, а не об Exclusive Studio и ее странной политике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

«Yakuza 0» на английский язык переводила целая компания «Atlus USA», справилась за 1,5 года.

Странное высказывание, учитывая что переводить они начали намного позднее и перевод так же не очень хороший.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Siberian GRemlin Пока что от вас идёт лишь бахвальство, какой вы профессиональный переводчик и только.

Касаемо того что вы и бесплатный перевод приравниваете к наказуемому виду, то в отличии от ваших действий, заработок на чужом творчестве(собственно самой игре) имеет куда больший вес наказуемости, чем бесплатный перевод сравнимый с моддингом создаваемый для сообщества.

А что касается рекламы на данном сайте, она служит основой для оплаты хостинга сайта, для того чтобы такие как вы могли распространять свой перевод здесь. + как уже было сказано подавляющее большинство использует тот же Adblock(но кто-то благополучно подтёр неугодные комментарии)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt от тебя смешно видеть приверженность свободе переводов и невозможности иного. являя из себя по сути агрегатор чужих работ и гребущий деньги за рекламу всего и вся ни копейки не вкладывая в народные команды переводчиков и их работы.

39 минут назад, Qrowly07 сказал:

@Siberian GRemlin Пока что от вас идёт лишь бахвальство, какой вы профессиональный переводчик и только.

Касаемо того что вы и бесплатный перевод приравниваете к наказуемому виду, то в отличии от ваших действий, заработок на чужом творчестве(собственно самой игре) имеет куда больший вес наказуемости, чем бесплатный перевод сравнимый с моддингом создаваемый для сообщества.

А что касается рекламы на данном сайте, она служит основой для оплаты хостинга сайта, для того чтобы такие как вы могли распространять свой перевод здесь. + как уже было сказано подавляющее большинство использует тот же Adblock(но кто-то благополучно подтёр неугодные комментарии)

его работа всегда была высокого уровня и не тебе человеку который и йоты вклада в это дело не внёс учить что и как делать человеку съевшему в этом собаку.

 

если хочешь бесплатного сомнительного хлама. иди к быдлову. будете вместе ходить побираться в поисках помощи по тому или другому техническому вопросу.

Изменено пользователем sonic_ever
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здесь идёт травля переводчика. Не надо меня защищать. Пусть пишут всё, что хотят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      After the Collapse
      Платформы: PC Разработчик: Anarkis Gaming Издатель: Anarkis Gaming Дата выхода: 9 сентября 2022 года Steam: Купить After the Collapse
    • Автор: 0wn3df1x
      Day of Defeat

      Метки: Шутер от первого лица, Вторая мировая война, Для нескольких игроков, Шутер, Экшен Платформы: PC Разработчик: Valve Издатель: Valve Дата выхода: 1 мая 2003 года Отзывы Steam: 4304 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • он автоматически обновляется при запуске, через сеть на сервере разработчика лаунчера
    • Ну, после пару банок жигулевского не только аномальные зоны почудятся   
    • Как Нейросеть Qwen подключить к XUnityAutoTranslator. Qwen — это китайская линейка LLM от Alibaba Cloud, и её можно подключить как переводчик. В XUnityAutoTranslator он официально не прописан, но можно: Взять API Qwen с ModelScope или DashScope (у Alibaba есть два входа).
      Настроить в конфиге XUnity «Custom Translation Endpoint» — по сути, указать адрес, куда отправлять запросы и формат.
      Сделать маленький скрипт-прокладку, который принимает запрос от XUnity и пересылает его в Qwen API, возвращая чистый перевод. Плюсы Qwen: Китайский → русский он обычно переводит лучше, чем Google.
      Бесплатная квота есть (обычно 1—2 миллиона токенов в месяц). Минусы: Нужна регистрация на Alibaba Cloud и верификация (иногда требует номер телефона).
      Документация у них на китайском и английском, придётся повозиться.
       
    • Инструкция от ChatGPT, как встроить ChatGPT в XUnityAutoTranslator, чтобы он переводил китайский → русский прямо во время игры. Что понадобится 1. **XUnityAutoTranslator** — свежая версия с GitHub: https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator (а не с мод-репаков).
      2. **API-ключ OpenAI**    * Берётся на [ platform.openai.com ]( https://platform.openai.com/account/api-keys ).
         * Ключ формата `sk-...`.
         * Нужна любая платная подписка (даже минимальная), т.к. бесплатки нет.
      3. Немного правки `config.ini` и пары файлов XUnity.  Настройка  1. Устанавливаем XUnityAutoTranslator * Скачиваешь архив.
      * Распаковываешь в папку с игрой (там, где `.exe` Unity).
      * Первый запуск игры создаст папку `BepInEx` и `AutoTranslator` с `Config.ini`. 2. Редактируем `Config.ini` Находим блок: ```ini
      [Service]
      Endpoint=
      FallbackService=
      ``` Меняем на: ```ini
      [Service]
      Endpoint=custom
      FallbackService=Google 3. Создаём скрипт-посредник XUnity не умеет напрямую в ChatGPT API, поэтому нужен небольшой **HTTP-прокси**, который будет: * Принимать запрос от XUnity
      * Отправлять его в ChatGPT API
      * Возвращать перевод Можно: * Использовать готовый прокси (например, [gpt-translate-proxy](https://github.com/hylarucoder/gpt-translator-proxy))
      * Или я могу дать готовый скрипт на Python, который ты запустишь локально.  4. Прописываем API-ключ В конфиг прокси вставляешь свой ключ: ```ini
      OPENAI_API_KEY=sk-xxxx
      MODEL=gpt-3.5-turbo
      LANG_PAIR=zh->ru (можно и GPT-4, если хочешь покачественнее, но выйдет дороже)  5. Запускаем прокси и игру * Запускаешь прокси-скрипт (он слушает, например, на `http://127.0.0.1:5000`)
      * В `Config.ini` XUnity прописываешь: ```ini
      CustomEndpoint=http://127.0.0.1:5000/translate
      ``` * Запускаешь игру — все китайские строки будут улетать в ChatGPT и возвращаться уже на русском. Если сделать всё правильно, у тебя получится **реальный перевод ChatGPT прямо в игре**, без копипасты и пакетной обработки.
    • а надо както обновлять лаунчер?  
    • Забавно что в стим у Prey(оригинала) пропала приписка 2006 и теперь обе называются одинаково) 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×