Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, BananOffon сказал:

На кой вам в подобных играх дубляж?

Подобные вопросы важны на сайте о переводах игр. ага.

Изменено пользователем MadMixa81

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если и делать озвучку, то с нуля. Никаких разговоров о порте. У них разные тайминги в голосах. Это во-первых. Во-вторых, перевод у парадокса хоть в плане голоса не вызывает рвотных рефлексов (привет переводчикам KUDOS), но перевод вообще отсебятенский ещё как. Я тут неудачно немного их фразы вырезал и воткнул в интро самой игры. Результат вышел плохим. К тому же, тут есть парочка фраз, которые стопудово придётся с нуля озвучивать.

 

Изменено пользователем pashok6798
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Vlad Lebedev сказал:

Много текста озвучивать надо? Можем на студии перевести, уложить и озвучить с актерами дубляжа. Только нужны все фразы в читаемом звуковыми редакторами формате и скрипт (текст с таймингом). Ну и если вдруг кто задонатить хочет было бы круто.

По поводу текста поговори с @makc_arом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте определимся с формой обращения. Устроим небольшое голосование: +1 если за Ты или лайк если за Вы

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Romaniys сказал:

Давайте определимся с формой обращения. Устроим небольшое голосование: +1 если за Ты или лайк если за Вы

Обращение к игроку на “ты” недопустимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Дезинтегратор сказал:

Учитывая неформальный формат игры, такие выражения как: откройте новый путь, успейте за отведенное время, вернитесь назад, будут лучше выглядеть как открой новый путь, успей за отведенное время, вернись назад итд имхо

В остальных случаях обращение на вы будет предпочтительней, например: ...вы умерли, ...вы пропустили

Главный вопрос стоит ли везде оставлять на вы или где-то можно обращаться на ты?

Изменено пользователем Romaniys

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Хотел узнать, планируется ли в будущем озвучки какие-нибудь? Удачи вам за переводом, дай вам здоровья, чтобы вовремя закончили этот перевод! :)  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Timuraka1337 сказал:

Здравствуйте! Хотел узнать, планируется ли в будущем озвучки какие-нибудь? Удачи вам за переводом, дай вам здоровья, чтобы вовремя закончили этот перевод!   

Это зависит от команд, озвучивающих игру. Но звуковые файлы худо-бедно мы всё равно разобрали. Так что, если получится выпустить русификатор, может быть, выложу исходники и скомпилированную версию утилиты для работы со звуком. Спасибо большое за пожелания и терпение. Если буду дальше что-то тестировать, может быть, снова буду в прямом эфире это делать. Пока ничего интересного нет, чтобы показывать в прямом эфире.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, pashok6798 сказал:

Это зависит от команд, озвучивающих игру. Но звуковые файлы худо-бедно мы всё равно разобрали. Так что, если получится выпустить русификатор, может быть, выложу исходники и скомпилированную версию утилиты для работы со звуком. Спасибо большое за пожелания и терпение. Если буду дальше что-то тестировать, может быть, снова буду в прямом эфире это делать. Пока ничего интересного нет, чтобы показывать в прямом эфире.

Спасибо, что ответили! Насчёт прямого эфира интересно, может приду к вам на стрим. Ну и будем надеяться, что кто-то начнёт озвучивать эту игру :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 7/9/2018 в 19:49, pashok6798 сказал:

Текущий прогресс перевода.

Ты стримишь везде или только на ютубе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

Ты стримишь везде или только на ютубе?

Я сначала стримил в ВК, но потом решил попробовать на ютубе, т.к. мне там удобней читать чат.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ещё хотел задать вопрос. Будут ли субтитры для видеороликов в этой игре, если конечно есть смысл их добавлять и есть ли возможность? Раз пока может никто не собирается озвучивать, так можно субтитры добавить для видеороликов в игре!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

del

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Timuraka1337 сказал:

Я ещё хотел задать вопрос. Будут ли субтитры для видеороликов в этой игре, если конечно есть смысл их добавлять и есть ли возможность? Раз пока может никто не собирается озвучивать, так можно субтитры добавить для видеороликов в игре!

видеоролики тут только логотип Activision и финальные титры. Все остальное сделано на игровом движке. Тут только если озвучку пилить с нуля. Либо перевести некоторые текстурки и перевести интерфейс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
    • @allodernat ,  Они же не в кустарных условиях создают игру через десяток программ,  всё делается в Unity и при исправлении,  либо добавлении нового контента, при сборке в продукт, идентификаторы могут быть переписаны.
    • @poluyan а что собственно не так, Prometheus Project уже переводят её, по крайней мере так значится в статусе, первую A Golden Wake они перевели, вторая Lamplight City в статусе тест… Если бы кто-то посягнул на неё нейронкой, то они бы пришли и...
    • Rosewater бы кто так яростно переводил тоже квест отличный.
    • @HarryCartman Kathy Rain тоже инди квест… А доплокализации могут появится и раньше, если будет интерес и тогда все идентификаторы могут запросто поменяться...
    • Это инди квест, какие 5 лет и тем более директор эдишен?  Квесты как обычно имеют баги, которые ломают игру и очень часто после релиза встречается большой поток этих самых правок.  Максимум что появится через пару лет это доп локализации
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×