Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

54 минуты назад, HarryCartman сказал:

Что мешает с ними общаться так же через переводчик?

А через переводчик язык не учится? В любом случае ты сначала увидишь предложение на английском, а потом переведешь его, так и запомнишь. Понятное дело это будет не идеальное знание языка, но по крайней мере переводить с англа на русский можно будет самому. Тем более, что начальный школьный словарь уже есть. То же самое и с персоной: читаешь предложение, если непонятно — идешь в переводчик, если понятно — идешь дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

Что мешает с ними общаться так же через переводчик?

Я про голосовые чаты, там никто не будет ждать, пока ты каждое предложение переведёшь. Да и тебе самому интересно будет так общаться, постоянно тыкая туда-сюда? Я уж не говорю про то, что переводчики ещё очень далеки от идеала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

 Или еще иногда советуют изучать английский язык смотря фильмы/сериалы в оригинале

Звучит ещё более(на мой взгляд) безумно, чем изучать, когда играешь. Ты же фильм смотришь, ты “ в погружении” ёпт, какое нахрен обучение )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Jelektronik сказал:

. Лично я, когда прихожу домой и хочу после тяжелого дня на работе расслабиться, последнее что буду делать, это изучать английский, и не важно в какой форме и параллельно с чем.

Вот с этим точно не поспоришь. Чтобы хорошо изучить английский — бегло читать, понимать, а тем более на слух…  На это нужно много времени и не все люди одинаково хорошо обучаются, а с работой, вообще не представляю как это совместить. В свободное время изучать язык, чтобы поиграть в игру — нет, спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Изучать английский по играм более чем реальная тема. Однажды я осознал одну простую вещь — английский за меня никто не выучит и переводы по несколько лет я ждать не хочу. Просто купил P5 и стал играть с переводчиком. К концу игры я уже почти им не пользовался. Не спорю, какая-то база была и в школе дана, но всё же с желанием именно читать текст всё реально. После этого пошли фильмы, другие игры на англ языке, постепенно становилось легче.

С выходом P5Royal я вообще не пользовался переводчиком, как и сейчас собственно. Читаю любые JRPG на англ очень легко. От части потому, что язык лёгкий обычно в них.

  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, scw0w сказал:

Изучать английский по играм более чем реальная тема. Однажды я осознал одну простую вещь — английский за меня никто не выучит и переводы по несколько лет я ждать не хочу.

Ну как я и говорил, у людей много свободного времени… Я прохожу от силы 4-5 больших игр в год и у меня всегда есть что поиграть с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Jelektronik сказал:

Ну как я и говорил, у людей много свободного времени… Я прохожу от силы 4-5 больших игр в год и у меня всегда есть что поиграть с переводом.

Нормально у меня свободного времени, как у всех людей после работы. Просто есть желание, а  у кого-то его нет. Да и если честно непонятно как Вы будете проходить такую игру как Персона, если у вас нет свободного времени.

Изменено пользователем scw0w
  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как жаль, что многие японские игры довольно паршиво переведены на енг.

 

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, scw0w сказал:

Изучать английский по играм более чем реальная тема. Однажды я осознал одну простую вещь — английский за меня никто не выучит и переводы по несколько лет я ждать не хочу. Просто купил P5 и стал играть с переводчиком. К концу игры я уже почти им не пользовался. Не спорю, какая-то база была и в школе дана, но всё же с желанием именно читать текст всё реально. После этого пошли фильмы, другие игры на англ языке, постепенно становилось легче.

С выходом P5Royal я вообще не пользовался переводчиком, как и сейчас собственно. Читаю любые JRPG на англ очень легко. От части потому, что язык лёгкий обычно в них.

ох уж эти люди с личным примером… Ошибка выжившего никого ничему не научила :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Evangelion_1 сказал:

ох уж эти люди с личным примером… Ошибка выжившего никого ничему не научила :(

Я, еще 3 моих знакомых и даже кое-кто из семьи это всё — ошибка выжившего? Ошибка в ваших рассуждениях скорее, раз такую вероятность допустить не можете. Давным давно практикуется изучения языка в интересной среде, а в неинтересных книжках без желания никогда не научишься языку. Думайте что хотите, мне в принципе, всё равно, игра давно пройдена. Просто рад, что не стал форумных теоретиков слушать и взял и начал играть, а потом само пошло всё. Всем удачи.

Все, кто начинает играть с переводчиком в такие большие игры к концу чувствует себя уже намного лучше и свободнее, в плане английского языка. Это просто факт. Ну если человек не идиот, конечно.

Изменено пользователем scw0w
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, scw0w сказал:

Я, еще 3 моих знакомых и даже кое-кто из семьи

3 часа назад, scw0w сказал:

Просто рад, что не стал форумных теоретиков слушать и взял и начал играть, а потом само пошло всё

3 часа назад, scw0w сказал:

Все, кто начинает играть с переводчиком в такие большие игры к концу чувствует себя уже намного лучше и свободнее, в плане английского языка. Это просто факт.

не знаю что там у вас с англ., но фантазия развита. Хотя, писать — не мешки ворочать...

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Evangelion_1 сказал:

не знаю что там у вас с англ., но фантазия развита. Хотя, писать — не мешки ворочать...

 

Я второй Zero escape так проходил. Русификатора на него нет, а мой уровень знания английского — на школьном уровне.

В общем, прикрутил автопереводчик. Вот только машинный перевод качеством не блещет, сам понимаешь. Только на него ориентироваться — лишь удовольствие от игры себе портить. Но уж оченно хотелось пройти. Начал стараться переводить самостоятельно, а переводчик заглядывать, если встречаю незнакомые слова или выражения.

И знаешь, друже, поначалу из переводчика я практически не вылезал — с каждым вторым предложением тудой лез. А ближе к концу игрухи действительно ловил себя на мысли, что заглядываю туда все реже и реже. И нет, опосля этого свободно на английском я не заговорил, но словарный запас хило пополнил — факт.

В общем, в словах камрада есть зерно истины. Хотя, конечно же, играть на великом и могучем значительно удобнее и приятнее. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня прям déjà vu. Как будто этот разговор уже был. Мда.
Хотя этот холивар уже сотый раз поднимается, с одними и теми же аргументами и акцентами, прям как “лицензия или пиратство”.
Банально и скучно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Довольно странное обсуждение тут велось на форуме посвящённый русификации игр. Только вот истину здесь никто в споре искать не собирается, а только пытаются убедить друг друга в своей правоте. Но все сводиться к тому, что люди, что знают английский, хотят убедить других людей учить его. Но ведь это так не работает, если человеку он будет нужен, тот возьмет и начнет его учить, как многие из тех, кто не хотят ждать перевода. Другие же будут смиренно или нет, ждать, поддерживать или даже участвовать в том самом переводе.

По итогу развели очередной неуместный флуд, где все так или иначе останутся при своем мнении.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @romanovvladislav1996 на данный момент у меня нет желания, мотивации и времени потратить полдня на обновление. Самое важное как раз таки тут мотивация — так как задачи поддерживать все версии я не ставил) Сам я в игру сейчас не играю, а когда буду играть… обновлю конечно, но это будет не скоро) Всегда можешь откатиться на совместимую версию. Как откатиться на совместимый билд(в стиме):   1. Нажмите Win + R и введите steam://open/console   2. Введите там   download_depot 3562120 3562121 7578917316255667790   3. Зайдите в папку с игрой, удалите файлы и переместите файлы из скачанной версии. Скачается в следующую папку:   C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\content\app_3562120\depot_3562121 4. Ставите русификатор
    • блэк флаг непопулярна, я думал ты уже ничем не удивишь нас)
    • А под версию 1.2 пожалуйста обновите, эх там еще один патч грядет...
    • она вроде по подписке, вы ее купили у него?)
    • Какие к черту новости если игра еще даже не вышла? Мозг включи. Еще минимум несколько дней все эти вопросы не актуальны. Движек проприетарный, не имеет открытых и гибких инструментарий для работы с ним. Серия крайне непопулярна в народе и ее переводчики и мододелы игнорят по большей части. А ты уже вопросы начал задавать словно игре год и все все разобрали. 
    • Ну ты и клоун, но спасибо поржал от души
    • Русификатор игры The Scroll of Taiwu версии 1.0.55 ОТ Henza (09.07.2026). Большая часть текста переведена на русский язык. Внесено множество правок интерфейса, терминов, подсказок, событий и описаний.
      Русификатор всё ещё дорабатывается. Возможны непереведённые строки, неточности и отдельные ошибки отображения. Что есть в моде:
      русификация основной части игры;
      перевод части видеороликов;
      возможность включить или выключить русификацию видео;
      подмена шрифта для лучшего отображения русского текста;
      настройка уменьшения размера шрифта. Установка мода-русификатора для пиратов: 1\ Закройте игру.
      2\ Скачайте архив мода: https://drive.google.com/file/d/1hak34suNFyGIBC9zp3Liz5gaVuF5x6h8/view?usp=drive_link 3\ Скопируйте содержимое всех папок и файлов из архива, в корневую папку игры:
      The Scroll Of Taiwu
      4\ Запустите игру.
      5\ Откройте список модов и включите там: "Русификатор By Henza!".
      6\ Перезапустите игру, если игра попросит это сделать.
      7\ В настройках языка выберите русский язык. Установка мода-русификатора через СТИМ: 1\ Откройте страницу мода: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3759144347 2\ Подпишитесь на мод.
      3\ Запустите игру.
      4\ Включите мод в списке модов.
      5\ По желанию включите русификацию видео.
      6\ По желанию включите замену шрифта
      7\ настройте размер шрифта.
      8\ Перезапустите игру. Если русский язык не применился сразу, перезапустите игру ещё раз. Обсуждение игры и его перевод на русский язык, ведётся на канале Дискорда: “Гора переводчиков "Медные котики”(раздел: Scroll of Taiwu) https://discord.gg/Seq4CfQhTC      
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • @clarkkent выпустил нейросетевой русификатор для Moonlight Peaks. @clarkkent выпустил нейросетевой русификатор для Moonlight Peaks.
    • Я как раз и хотел услышать хоть какие-то новости. Например, возможно ли вообще портировать озвучку, занимается ли этим уже кто-то, планируется ли нейросетевая озвучка или пока никто за это не брался. Любая информация по теме была бы полезнее, чем гадания. А вот что меня действительно удивило, так это реакция некоторых людей. Неужели обычный вопрос настолько раздражает, что в ответ сразу летят оскорбления? По-моему, это уже не обсуждение игры, а какое-то показательное выступление в стиле форумное быдло. Видимо, для некоторых нагрубить незнакомому человеку проще, чем либо ответить по существу, либо просто пройти мимо. Спасибо за ответ .
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×