Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, mercury32244 сказал:

Сколько примерно уже сделано? Нам главное, чтоб во во время теста они были, чтоб мы сразу смотрели всё в игре.

Да там всего править два десятка текстур, вы переводить будете в три раза дольше оставшуюся часть текста Первой части игры. Так что времени еще вагон

28 минут назад, Krent сказал:

На счёт текстур.. Возможно, это очевидно, но я напомню, что некоторые текстуры надписей с альфа-каналом. Если его не сделать, потеряется прозрачность.
Например, открываем один из первых архивов и там текстура вывески какого-то магазина, надписи OPEN и CLOSED:
 

  скриншот (Скрыть содержимое)

b90f75e6b092.png

В WinPVR сразу и видно, что две картинки в одной. Нижняя это альфа-канал. В этой проге можно подгружать свою картинку туда, Tool –> Import Alpha Channel.
В Photoshop это тут:
 

  скриншот (Скрыть содержимое)

1a569b991ccd.png

Там где вкладка Channels. Вроде бы, фотошоп умеет сохранять PVR с альфа-каналом. Если нет, то делать две картинки и альфу подгружать в WinPVR.
Консольные проги из SDK тоже умеют склеивать две картинки в одну PVR с альфой.

Спасибо за инфу, насчет альфа-каналов я осведомлен и умею в фотошопе их добавлять

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кто-то может заняться распаковкой основных текстур, и перегоном их  в формат для редактированя в фотошопе, буду очень призателен такой помощи, это намного ускорит процесс перерисовки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какие текстуры не основные? В смысле, с disk_5b7bc90e всех этих PVR ? Могу конвертнуть в PNG все, только не знаю сколько по размеру получится. Интернет лимитный выложить это

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Krent сказал:

А какие текстуры не основные? В смысле, с disk_5b7bc90e всех этих PVR ? Могу конвертнуть в PNG все, только не знаю сколько по размеру получится. Интернет лимитный выложить это

Да, именно их. Частями кидай, например по паре файлов распакованных, я их сделаю, упакуешь назад, скинешь следующие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Quote

Да, именно их. Частями кидай, например по паре файлов распакованных, я их сделаю, упакуешь назад, скинешь следующие.

Вечером залью на ядиск, сконвертились все текстуры.
UPD: https://yadi.sk/d/Coxu4IDSv9Raiw
Кстати, размер небольшой  получился (по сравнению со всем tac)  338Мб

В архиве все PVR (оригиналы) и PNG из них (развернутые по вертикали, с сохранением прозрачности).  Вообще все текстуры из tac, 3 тысячи папок. Из моделей и системных файлов тоже.

Номер папки соответствует номеру файла в disk_5b7bc90e.tac (когда извлекаем Shenmue_HD_TAD_Tool.exe). Может, лучше стоило извлекать файлы из tac через ShenmueHDTools?? Там те же имена, но с расширением файлов.

Но, как это тестить и запихивать обратно по архивам GZ это ещё вопрос. Основная проблема, что TAC неудобно перепаковывать двухгиговый каждый раз.
Подробнее про это:

 

1. не знаю, может ли игра запускать непожатые файлы и обязательно ли ложить эти файлы в архив GZ. Никто не знает?

2. нужно ли соблюдать имена в архивах?
А то они распаковались без имен. Я взял первый попавшийся архиватор линуксовый, что встроен в busybox, он даёт то же имя, которое было у файла. 7z извлекает с чем-то похожим на имена.

Конечно, не проблема узнать какое там было имя внутри архива. Но, если будет перерисованных архивов больше 50, то уже вручную переименовывать может быть неудобно.

Надеюсь, я не запутанно объяснил суть проблемы.

3. Как тестить в игре это вопрос. Перепаковывать весь двухгиговый disk_5b7bc90e.tac обратно запаковав файлы .DAT?? Долго.
Нужно же как-то через ShenmueHDModInstaller.exe и ShenmueHDTools.exe, наверное. Не умею.

Я только сейчас узнал, что ShenmueHDTools.exe больше определяет форматов, чем Shenmue_HD_TAD_Tool.
Даже видно, где модели и где gz.
Но, на моделях тоже есть надписи. Не уверен, есть ли смысл их там перерисовывать, но это на совести художника.

На shenmuedojo говорят, что вывески магазинов в MT5 файлах
https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/mod-tool-request-pkf-texture-editor-ipac-browser-update.568/

На какой язык они переводят? =/

Так что, может оно и не лишнее, что текстуры извлечены вообще из всех файлов. Из GZ и не из GZ.

Архив с текстурами в любом случае может быть полезным.
Можно через просмотрщик быстро глянуть где что лежит, перерисовать что надо. Имена совпадают и с ShenmueHDTools, похоже. Будет понятно из какого файла взято.

Даже если кто-то сделает удобную прогу, менять в этих GZ всё на лету и пихать текстуры любого размера, то останется только их расставить туда.
Надеюсь, что помог. Текстуры завтра залью.

Запихать обратно по местам там видно будет. У меня не так много времени, чтобы тестить всё ли окей и как работает, перепаковывать tac. С этим надо разбираться,  это проблема. Поэтому, только текстуры пока. В любом случае, вставить их более чем реально.

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Периодически пополняю/правлю глоссарий в словаре на ноте. Просматривайте периодически.
Если там нет какого-то имени или названия, сразу говорите, добавим.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, WolksVagen сказал:

С какого перепуга Нозоми стала Нодзоми, если там и близко д нету https://ru.forvo.com/word/nozomi/

Насколько я знаю, это правила транслитерации такие. Это женское японское имя, кстати так даже японцы назвали космическую станцию свою
https://ru.wikipedia.org/wiki/Нодзоми_(космический_аппарат)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, WolksVagen сказал:

С какого перепуга Нозоми стала Нодзоми

Если не сложно, напиши плиз переводы основных имён,  локаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Xenosag сказал:

Если не сложно, напиши плиз переводы основных имён,  локаций.

Сейчас могу только словарь перевода скинуть, остальное надо в тексте смотреть, а на это у меня пока нету времени.

8fa4b1cd6b34.jpg

Изменено пользователем WolksVagen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот почему-то так и знал что будет Рё, может не всегда нужно слепое следование за правилами? Озвучка же будет диссонировать с текстом, или может я как-то слышу неправильно. В английской озвучке(которую я ненавижу, ибо настоящая халтура) ещё так и так слышится, но в японской всегда Рио

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Xenosag сказал:

Вот почему-то так и знал что будет Рё, может не всегда нужно слепое следование за правилами? Озвучка же будет диссонировать с текстом, или может я как-то слышу неправильно. В английской озвучке(которую я ненавижу, ибо настоящая халтура) ещё так и так слышится, но в японской всегда Рио

Вообще-то, нет.
Правила никто не отменял.
 В русском языке миллион таких слов:
пишем - ГОВОРИТЬ - произносим - ГАВАРИТЬ, пишем - НОГА- произносим - НАГА, пишем - МОЛОКО - произносим - МАЛАКО, пишем - ПОЛОЖИТЬ - говорим - ПАЛАЖИТЬ, пишем - МОРОЗ - произносим - МАРОЗ, пишем - СЛОВАРЬ - произносим - СЛАВАРЬ
пишем - ДЕЛАЕШЬ - произносим - ДЕЛАИШ, пишем АВТОБУС- произносим - АФТОБУС, пишем - ГРУСТНО - произносим - ГРУСНА

Но это не значит, что мы будем писать БЕЗГРАМОТНО ради того, чтобы совпадало с озвучкой! 

Могу привести пример и с именем.

имя Коля слышится как “НикАлай”, и что теперь надо писать через “А”?
Прошу, избавьте меня и всех от этой глупости)

  • Лайк (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244 

только ты забыл один нюанс, слышим мы не русскую озвучку, а Японскую(хотя есть “любители” и английской). В общем понятно, Нодзоми, Рё, Дои, Ван Зай, вам виднее, в любом случае вы единственные кто делает вообще хоть что-то. Может позже кто-то заменит на канонические(для многих, не для всех конечно) и будут довольны уже все, будет просто два варианта русификатора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Xenosag сказал:

@mercury32244 

только ты забыл один нюанс, слышим мы не русскую озвучку, а Японскую(хотя есть “любители” и английской). В общем понятно, Нодзоми, Рё, Дои, Ван Зай, вам виднее, в любом случае вы единственные кто делает вообще хоть что-то. Может позже кто-то заменит на канонические(для многих, не для всех конечно) и будут довольны уже все, будет просто два варианта русификатора.

Просто я считаю, нужно развиваться со времнем. Пару лет назад, меня было не переубедить, что “Шиноби” — это правильная транслитерация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю заменить все имена на отечественные, ну например:

Ryo Hazuki будет — Дима Пупкин

Ine-san — тётя Дуня

Nozomi — Маринка

Goro — Колян

Mario — Супер Марио

Gonghui Liu — дед Борис

ну а Lan Di — KONO DIO DA!!!

  • Хаха (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @kakil56 на странице русификатора есть ссылка на стим, а там уже ссылка на канал авторов.
    • ты хотя бы оставил бы ссылку на ТГ канал авторов русификатора  
    • upd. я попробовал через gpt узнать. но про разделение пишет. типа чтоб игра смогла прочитать перевод  До обработки:       # String 1 EN: firstCheck InvitationAn Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck ПриглашениеИмператорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring CitizensAfter casting... RU: Заботливые горожанеПосле применения... После обработки:       # String 1 EN: firstCheck: Invitation. An Imperial Physician from Apricot Village... RU: firstCheck: Приглашение. Императорский лекарь из Деревни Абрикосов... # String 2 EN: Caring Citizens: After casting... RU: Заботливые горожане: После применения...
    • Чем вскрыть и после запаковывать .SCN Файлы?
    • Туда её, я не увидел там чего-то интересного. Душная переоцененная игра )  Не понимаю тряски с неё, чего бубнить то?  Так что Сергей, завязывай нагнетать и упоминать игру, а то привлекут к ответственности! 
    • @Tirniel могу только сказать, что я чувствую разницу в отзывчивости управления, между, к примеру, 144fps и 1000.  А на графике этот параметр виден в ms.  Если 120fps это 8ms, то 840fps(у меня лок на 840) это в районе 1ms.  Разница в отзывчивости чувствуется .   Над белой линией.
    • Вопрос по структуре текста для перевода (склеенные строки) Есть файлы для перевода: file_1.txt, file_2.txt, file_3.txt и file_4.txt. (как пример) Меня смущает формат оригинального текста. Выглядит так, будто разные технические и текстовые блоки слились в одну строку. Пример (EN): Здесь явно видно слепливание: переменная + текст описания. Если перевести это «в лоб», получится: Пример (RU): Сможет ли игра вообще это «прочитать»? Такое ощущение, что захват текста выполнен некорректно. Боюсь, что если оставить всё в одной строке, игра не сможет отделить технические параметры от текста, и либо всё сломается, либо в интерфейсе будет отображаться мусор. Разве текущие инструменты идеальны?
    • Здравствуйте, в 4 главе во втором фри тайме невозможно продвинуться дальше, игра вылетает при выходе из комнаты, а так же если через карту переместиться на 3 этаж академии, пробовал перезагрузку, никак не помогает, что делать?
    • А вот это совсем к видеокарте не относится (по крайней мере в контексте запредельного фпс). Инпут лаг — это уж скорее к твоим устройствам ввода при условии, что задержек отображения со стороны монитора нет, и твоё железо очевидно что адекватно тянет игру. В том числе меня терзают смутные сомнения, что у тебя реакция такова, что позволяет ощутить разницу в несколько миллисекунд. Тем более без зрительного восприятия. Тысяча кадров в секунду — это 1 миллисекунда на кадр, то есть разница между 200 и тысячей фпс — это, грубо говоря 4 миллисекунды на каждый кадр. Я б ещё понял, если бы это было визуально заметным, но ведь твоё оборудование физически не может отобразить столько кадров на единицу времени, показывая каждый кадр почти по 7 миллисекунд при отображаемых 144 фпс. Собственно, у тебя инпут лаг на клава-мыше и то вероятнее всего больше будет, если только у тебя клава-мышка не с 4к или 8к ресивером (а мода на это пошла сравнительно недавно). В обычных довольно дорогих игровых решениях, которые не прям свежак-свежак последнего года-двух, обычно инпут лаг в районе хорошо если 1 мс, к слову.
    • жалко очень надеюсь автор пересмотрит 
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×