Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, Кайраэль сказал:

Хм… по ссылке в шапке я вижу, что когда-то для это игры искался переводчик с китайского. *тянет руку* Я! Я! Переводчик с китайского! :)

Перевод с загрузочных экранов (текст оригинала взят из сообщения  Tericonioтех локаций, в которых мне уже удалось побывать, примерно такой:

  Скрыть содержимое

 

Гора Лаошань (гора Тружеников?)

 

袅袅云川浮金壁

Золотые стены, увитые лентами облачных рек,
零零叶雨落丹崖

Киноварные утесы, усыпанные листвой,
回望星火阑珊处

Видели лучшие времена.
横剑孤影愁入怀

Сейчас средь острых вершин лишь печаль.

 

毗邻东海,山势雄秀,满目所及尽染金黄秋色.蜿蜒穿梭于山间的银带看似岚雾,实则为载满悠游鱼群的云河,无私且丰沛地滋养着山中所有的生灵.

Горы на побережье Восточного моря необычайно живописны, полны золотых осенних красок. Серебряную ленту, что вьется средь скал, можно принять за туман, но на деле это облачная река с косяками беззаботно резвящейся рыбы, что щедро питает всех существ, живущих здесь.

 

东海/// 风鸣村

Берег Восточного моря////Село Ветреное

 

草堂柴扉倚山静

Убогие хижины в горной тиши
孤径疏篱拥海宁

Доходят до края спокойного моря.
白鸥接翼拍天浪

Белые чайки, крыло о крыло, рассекают небесные волны,
缥缈仙音伸风鸣 

Донося до села вместе с ветром шёпот богов.

 

坐落于劳山下的纯朴农村,与东海上的仙琴遗迹遥遥相望.四季分明、物产丰富,村民勤劳和睦,多为风鸣军后裔.村民们坚守"傲狠不除,誓不回都"的祖训,所有青壮男子皆习弓,只期盼有朝一日能铲除凶兽,光荣回帝都覆命.

Простая деревушка у подножия горы Лаошань, спускающаяся к берегу Восточного моря, откуда издалека видны руины священной арфы. Здесь год делится на четыре сезона, это место богато природными дарами, жители трудолюбивы и добродушны, многие из них являются потомками военных из Ветреного. Жители деревни строго следуют завету предков: «Да не ослабнет наша клятва, пока не будет уничтожен Аохэнь», поэтому все мужчины учатся обращаться с луком, ожидая того дня, когда им представится шанс убить чудовище и прославить свое село в столице империи.

 

箴石小

Городок Каменная Игла

 

走轮飞鞚杂沓行

Люди, повозки, ряды караванов, что мимо спешат.
异服奇货街巷盈

Чужие одежды, заморский товар,
浩浩市声喧不绝

Шум, суматоха, торговцы и ночью не спят.
十里灯火如昼明 

Свет фонарей повсюду ночь превращает в день.

 

起初只是个邻近边界的驿站,是周饶国人与商队进行交易的所在.顺应著商队往来渐渐频繁,市集发展渐具规模,而神医出没于此的传说甚嚣尘上,引进各国人马各怀心思进驻,更成就了小镇如今繁荣的景象.

Первоначально всего лишь почтовая станция на границе, где купцы торговали с жителями Страны Карликов. С ростом торговли поселение постепенно увеличивалось, а когда стали ходить слухи о появляющемся здесь время от времени чудесном целителе, сюда начали стекаться переселенцы со всех концов света, и городок просто расцвел.

 

При подробном изучении текста игры выяснилось, что ворд тупит в подсчете слов (воспринимает двухсимвольные слова как два слова), плюс он имеет свойство считать за слова и цифры, и служебные знаки, поэтому реальное количество слов должно быть меньше, чем “около 400 тыс.”.

 

В обсчем, я пока продолжу на пылающем энтузиазме ковырять текст игры в ворде, если найдется кто готовый начать/взять на проект — пишите в лс или e-marsala@yandex.ru.

Ну ты молодец.

Кстати для игры был куплен инструмент,для текста,только он у makc ara.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, setiropan сказал:

Кстати для игры был куплен инструмент,для текста,только он у makc ara.

Это дает повод надеяться что когда-нибудь возможно, что. Собственно, по выложенным makc_ar’ом файлам мной и был сделан вордовский файл для себя. Жаль сам makc_ar вроде давно не заходил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Кайраэль сказал:

Это дает повод надеяться что когда-нибудь возможно, что. Собственно, по выложенным makc_ar’ом файлам мной и был сделан вордовский файл для себя. Жаль сам makc_ar вроде давно не заходил.

У него сейчас проблем много,на двух рабвотах пашет,может летом немного освободится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дружище дело не закинул,я в тебя верю и жду!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прям крик души Оо)

Если эт мне, то я таки текст ковыряю. Но там его нормально так, ждать придется… э-э-э… долго.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Tuesday, April 16, 2019 в 16:28, Кайраэль сказал:

Прям крик души Оо)

Если эт мне, то я таки текст ковыряю. Но там его нормально так, ждать придется… э-э-э… долго.

Готов ждать скотько нужно,лиш-бы не забросили,как вот Игру xuam.

 

https://forum.zoneofgames.ru/topic/37806-xuan-yuan-sword-ex-the-gate-of-firmament-軒轅劍外傳穹之扉the-gate-of-firmament/

 

Их бы ещё перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скрытый текст

О, Фирмамент! Помню, помню. Первая китайка, попавшая в вишлист, правда в виду отсутствия скидок на нее так она где-то в листе и болтается, напрочь из головы выскочила Оо(. Я вот еще на Gujian посматриваю, что-то китайцы от него в восторге.

Хм… Магна Карта. Она только на корейском? Просто с корейским-то ой как туго толмача найти.

Ладно, с этим бы разобраться.  Но я могу сделать только перевод.

Кстати, ссылка mac_ar’а на текстуры мертвая. Те, что в загрузочных экранах, сохранились в цитатах (на них перевод есть), а вот где взять остальные.  Их, по идее, немного — имена и направление развития. Еще, вроде оценка боя.

 

Изменено пользователем Кайраэль
семь раз отмерь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я у него узнаю,а gujian игра клевая,но ее пока разобрать не смогли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://mega.nz/#!8wgGDCIB!zZubzhCF3rLLN5mHrK7yu-_JRDKcCvRVBvrUdmzqIBEр

Это мод .

https://www102.zippyshare.com/v/Bl5JDYXA/file.htmlп

https://yadi.sk/d/5bS9i3xNsNj-Vw

В Thursday, April 18, 2019 в 06:43, Кайраэль сказал:
  Оффтоп (Показать содержимое)

О, Фирмамент! Помню, помню. Первая китайка, попавшая в вишлист, правда в виду отсутствия скидок на нее так она где-то в листе и болтается, напрочь из головы выскочила Оо(. Я вот еще на Gujian посматриваю, что-то китайцы от него в восторге.

Хм… Магна Карта. Она только на корейском? Просто с корейским-то ой как туго толмача найти.

Ладно, с этим бы разобраться.  Но я могу сделать только перевод.

Кстати, ссылка mac_ar’а на текстуры мертвая. Те, что в загрузочных экранах, сохранились в цитатах (на них перевод есть), а вот где взять остальные.  Их, по идее, немного — имена и направление развития. Еще, вроде оценка боя.

 

Не знаю поможет ли,но тебя человек хочет поддержать финаНсово.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, setiropan сказал:

Спасибо! Горячий привет от технаря гуманитарию :D Но это вроде текст, а я про:

Скрытый текст

26231330_m.jpg

На второй странице @makc_ar их показывал, его ссылка на тексты рабочая, а на текстуры нет. Они не к спеху, но если их перевести сразу, то пока я пилю остальной текст, кто-то мог бы перепиливать текстуры. Я так думаю.

11 часов назад, setiropan сказал:

Не знаю поможет ли,но тебя человек хочет поддержать финаНсово

Рано еще о чем-то таком говорить, в лс отпишусь.

Изменено пользователем Кайраэль
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Статистика по тексту (без DLC):

Скрытый текст

26446418_m.jpg

Забавно, около 20 % от текста составляют сабы роликов (игра действительно временами превращается в кинцо). А еще 15 % — описание предметов. Оо)

Переведенных 13 % это, по сути, пролог.

Странные штуки попадаются в тексте:

Скрытый текст

26446419_m.jpg

Вот этот вот “запрос диалога”, а еще “зарезервировано под описание костюма” и т. п. встречаются иногда среди обычных фраз. Файл Encyclopaedia полностью состоит из каких-то огрызков “заголовок о… статья о...”, да еще и на традиционном китайском (т.е. технически на другом языке). Видимо, в игре планировалась внутренняя энциклопедия, но не срослось. А может это ружжо еще выстрелит и я просто пока не знаю нафига этот файл нужен, но пока оставлю его в покое.

В любом случае, объем текста достаточный, даже не смотря на повторы, чтобы к концу перевода превратиться в

Скрытый текст

26446455_m.jpg

 

 

 

 

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Tuesday, May 07, 2019 в 08:24, Тетушка Кайра сказал:

Статистика по тексту (без DLC):

  подсчет (Показать содержимое)

26446418_m.jpg

Забавно, около 20 % от текста составляют сабы роликов (игра действительно временами превращается в кинцо). А еще 15 % — описание предметов. Оо)

Переведенных 13 % это, по сути, пролог.

Странные штуки попадаются в тексте:

  пример (Показать содержимое)

26446419_m.jpg

Вот этот вот “запрос диалога”, а еще “зарезервировано под описание костюма” и т. п. встречаются иногда среди обычных фраз. Файл Encyclopaedia полностью состоит из каких-то огрызков “заголовок о… статья о...”, да еще и на традиционном китайском (т.е. технически на другом языке). Видимо, в игре планировалась внутренняя энциклопедия, но не срослось. А может это ружжо еще выстрелит и я просто пока не знаю нафига этот файл нужен, но пока оставлю его в покое.

В любом случае, объем текста достаточный, даже не смотря на повторы, чтобы к концу перевода превратиться в

  Таоте (Показать содержимое)

26446455_m.jpg

 

 

 

 

 

ЗдраВствуйте! Желаю вам завершить дело до конца и не превратитЬся в это,большое спасибо за то,что взялись за проект.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, setiropan сказал:

 спасибо за то,что взялись за проект.

Взяться за проект  — это, конечно, сильно. :laugh: Было бы неплохо, если бы за него кто-то действительно взялся, хотя бы как координатор. Я всего лишь хочу сделать/делаю перевод текста.

Я так понимаю, что по тех. части трудностей нет,  и текст запаковывается обратно, поэтому рассчитываю на то, что инструмент для этого был оплачен, получен и опробован,  и им можно будет воспользоваться.

А еще тут есть целый ворох веселых текстур: в китайском варианте один символ “装”, а в русском уже СНАРЯЖЕНИЕ или ЭКИПИРОВКА, одинаково неприятно длинно. Тоже было бы неплохо, если бы с текстурами кто-то помог. Найдены-то они найдены, и теоретически я могу их перерисовать с помощью адоба и такой-то матери, но делать это я буду с моим навыком перерисовки дольше, чем перевод текста всей игры. И о да! Тут еще и весь туториал на текстуры повешен.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Тетушка Кайра сказал:

в китайском варианте один символ “装”, а в русском уже СНАРЯЖЕНИЕ или ЭКИПИРОВКА, одинаково неприятно длинно.

Или просто «вещи», особенно, если границы текстуры ограничены.

53 минуты назад, Тетушка Кайра сказал:

Было бы неплохо, если бы за него кто-то действительно взялся, хотя бы как координатор. Я всего лишь хочу сделать/делаю перевод текста.

Если ты согласен перевести весь текст, то я посмотрю эту игру после того, как закончу с «Якудзой». Техническую часть и текстуры, думаю, смогу осилить. В «Steam» нынче много любопытных китайских  игр выходит.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У меня тут пунктики такой есть, что если играть в серию каких-то игр, то полностью с первых частей Начинать с 3 считаю неприличным Да я и так на эмулях гоняю, все старые консоли распродал, разве что PSP, да DS из старых остались.
    • Да меня уже ничего особо не смущает, привык. Если повестка здесь и есть, то она вплетена в сюжет.
    • При этом добавлю от себя, что крайне советую именно на эмуляторе, т.к. игра старой закалки, рандома там хватает, а быстрые сохранения-загрузки средствами самого эмулятора могут изрядно сэкономить нервы в ряде случаев.
    • Это не рпг ,а близко с сабжу ,но я недавно прошёл Fell Seal: Arbiter's Mark А вообще очень советую Breath of Fire III если ещё не играли(игра с которой я  полюбил jrpg)
    • Я про боевку. Оно и  к оригинальным дисайплс “и не близко”  Я про дисайпл ,после 2 части каждый новый “гениальный" разраб пытается “переизобрести  велосипед”  Сделайте просто  2 часть  современной обработке ,она и цепляла своим гемплеем и стилем.. Ок,но я очень хочу аля дисайпл  ,а не аля герои или вестланд.. А ну вообще бинго,”успеха”.
    • Что тебя смущает? Негры-пилоты? Ну может быть они и навеяны БЛМ и прочим. Но они тут на своем месте. В 60-е неграм было нелегко в штатах. Похожие сюжеты и сам Кинг описывал. Навешивание убийства на негра обычное дело. Негр экстрасенс? Так это чисто Кинговский персонаж, Дик Холоран. Он один из персонажей Сияния, работал поваром в Оверлуке и обладал сверхъестественными способностями. Правда в Сиянии его дар был поскромнее, чем в сериале. Но это обычное дело при алаптациях. Будешь много о повестке задумываться - она тебе всюду мерещиться начнет.
    • Я уже 3 серии посмотрел.  Всё-таки сложно сказать, были бы каст и часть сюжета именно такой, если бы не западная “повестка”.   Теперь из-за всего этого непонятно, что вcтавлено в фильмы и сериалы из-за повести, а что по задумке создателей(cценаристов, режиссёров, кастинг-директоров) было бы в любом случае, независимо от внешних факторов.   У меня при просмотре сериалов\фильмов теперь паранойя, смотришь какие-то моменты и анализируешь —  присутствует ли здесь этот актёр\сцена\диалог из-за повести или это именно по задумке и было бы в любом случае. 
    • Всё новое — это хорошо забытое старое. Уже в нулевых, да и даже раньше, уже были игры с процедурной генерацией в том числе и сюжетной и лорной составляющей. В том же дварф фортресс вообще история мира генерируется динамически в реальном времени, в т.ч. при ускорении генерации до сотен и тысяч лет. В caves of cud вроде бы тоже что-то такое есть, при этом даже больше сюжетно-ориентированное, но не играл, а потому точнее не скажу. То есть это уже было даже задолго до того, как начался весь этот бум вокруг нейронок. Одно время вообще была мода на то, чтобы как можно больше всего генерировалось процедурно, но потом потихоньку всех от этой темы отпустило. И это по сути генерировалось без нейронок в современном их понимании.
    • Хороший русификатор, считай по качеству как будто реальные люди старались. Но эта тупая механика с вводом слов сильно все портит. Некоторые слова активируют другие, в отличии от оригинала, другие просто не работают. Щас добрался до Гейл Рокса(Вот кстати как пример, его в диалогов обычно называют Гейлроксом, но в разговоре с Фогги когда её спрашиваешь про полуостров работает только такой вариант произношения)  и задалбливаюсь пытаясь его полностью исследовать) 

      Но это уже явно вина долбоящеров на разрабах. Нахрена вообще такой маразм был в игру добавлять — тайна.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×