Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

Реклама, ООО «ВК», ИНН 7743001840, erid: 2VtzqvkJE2K

@pipindor555 шрифт очень тяжело читается, имхо.

Share this post


Link to post

На мой взгляд для статичного меню (которое всё держится на текстурах) шрифт вполне подходящий. А в тексте-то он явно другой и куда более обычный будет. Меня вполне устраивает тот, который есть сейчас:

30387527_m.jpg

Кстати, на скрине виден компас, но среди текстур, данных на перевод, его не было.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

В первый раз вижу эту игру, посмотрел трейлер, и был в шоке, насколько она классная. Реально идёт перевод этой игры? Если выйдет перевод этой чудесной игры — с меня касарь. Зуб даю. 

  • Like (+1) 2
  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post

Да.. я вот так же довольно случайно узнал об игре, но достаточно давно, и судя по тому, что видел.. игра явно на порядок лучше той же 15-й финалки, ну и некоторых других JRPG-шек.. так же ожидаю перевода)) Заранее благодарен тому, кто взялся за перевод, при выходе так же готов поддержать материально))

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
В 02.05.2020 в 12:13, Tiggerr сказал:

Да.. я вот так же довольно случайно узнал об игре, но достаточно давно, и судя по тому, что видел.. игра явно на порядок лучше той же 15-й финалки, ну и некоторых других JRPG-шек.. так же ожидаю перевода)) Заранее благодарен тому, кто взялся за перевод, при выходе так же готов поддержать материально))

Эту игру,один человек разобрал,второй текстуры,а третий переводит я больше года назад деньги давал на инструменты для разбора и я благодарен,этим людям,что они ее не забросили.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Meng's company is translating Gu Jian and the Faith of Danschant into English and plans to launch them in overseas markets. Currently they are negotiating overseas licensing with seven countries including the United States, Russia, Japan, and the Republic of Korea.

"It will be great if more western young people can fall in love with traditional Chinese culture by playing our games," Meng said.

  • Like (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 09.06.2020 в 21:52, 378121565 сказал:

It will be great if more western young people can fall in love with traditional Chinese culture by playing our games," Meng said.

Я не знаю, кто такой г-н Мэн, но песня про “распространение китайской культуры” поется уже третий год. Эта выдержка очень похожа на статью из Синьхуа от 2017 года. В любом случае, поживём — увидим, я так понимаю, что о переводе на русский в любом случае речь не идёт, к сожалению.

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 13.06.2020 в 16:57, Тетушка Кайра сказал:

Я не знаю, кто такой г-н Мэн, но песня про “распространение китайской культуры” поется уже третий год. Эта выдержка очень похожа на статью из Синьхуа от 2017 года. В любом случае, поживём — увидим, я так понимаю, что о переводе на русский в любом случае речь не идёт, к сожалению.

Привет,интерес ещё не пропал?

Share this post


Link to post

Она молодец, побольше бы таких людей на форуме.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
В 10.07.2020 в 13:12, Тетушка Кайра сказал:

Не, не пропал. Прогресс только медленный.

Привет,драгоценная,вопросик,у тебя случаем нет переводчиков с японского?

Share this post


Link to post
23 часа назад, setiropan сказал:

Привет,драгоценная,вопросик,у тебя случаем нет переводчиков с японского?

Ты супер,только перевод не бросай,очень жду.

Share this post


Link to post
23 часа назад, setiropan сказал:

Ты супер,только перевод не бросай,очень жду.

https://torrent24.ru/load/games/rpg/gujian_2010/63-1-0-98109 а это так на рассмотрение.

23 часа назад, setiropan сказал:

https://torrent24.ru/load/games/rpg/gujian_2010/63-1-0-98109 а это так на рассмотрение.

https://gamestracker.org/torrents/pc/rpg/gujian_2/4-1-0-18905 это вторая,третья на инглише.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Gravitsapik


      1 декабря - не только первый день зимы, именно в этот день 136 лет назад (1 декабря 1887г.) вышла в печать первая повесть о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах».
      В честь данного события наша команда решила порадовать вас ручным переводом игры Sherlock Holmes The Awakened.

      Шерлок Холмс - великолепный персонаж, чьи истории остаются актуальными и захватывающими по сей день.

      Данный русификатор проверен:
      - Steam
      - Epic Games
      - GoG
      - Nintendo Switch

      Приятной игры.

      =======================
      Скачать русификатор:
      Пак - https://vk.cc/csOptd

      Установка:
      - Nintendo Switch - скопируйте подпапку atmopshere в корень microSD.
      - ПК - папку SH3RE из архива скопировать в корневую директорию игры.

      Мы:
      Vk — https://vk.com/teamrig_ru
      Telegram — t.me/teamrig_ru
    • By Alice

      Дата выхода: 11 апр. 2023
      Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Frogwares
      Издатель: Frogwares
      Платформа: PC
      Язык.
       арабский, английский, китайский (упрощённый), китайский (традиционный), чешский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, польский, португальский (Бразилия), испанский (Испания), турецкий, украинский
      ОЗВУЧИВАНИЕ: английский
      ремейк этой игры будет теперь с немного другим сценарием и хронологически он станет продолжением Sherlock Holmes: Chapter One. То есть молодой Шерлок Холмс столкнётся с культом Ктулху.
      Ремейк разрабатывают на движке Unreal Engine 4, игроки увидят развитие дружбы Шерлока и доктора Ватсона. В остальном всё-таки сюжет не собираются серьёзно переделывать, но обещают добавить каких-то побочных заданий помимо основного расследования.
       
      Издатель почему то не стал издавать игру на русском языке. есть Украинский язык. Но хотелось бы на Русском. 

  • Featured

  • Последние сообщения

    • не забывай, что действие на территории США происходит, а там без попкорна никуда)
    • Продолжаю ковырять перевод, v0.3. https://drive.google.com/drive/folders/1Q9wOqtSabqeic0zHmt0P_pLWkj5E-rGs?usp=sharing
    • Насчёт кукурузы,мягко скажем это не самый удачный выбор,во первых она сильно истощать поля и окисляет землю ,во вторых после ее сбора нужно ещё много работы на поле что бы удалить корневище. Так что при отсутствии хим удобрений это очень странный выбор ,для того что бы кормить население. И это не беря во внимание ,что “промышленного!”  посевного материала не будет ,а у “естественного “кпд будет сильно меньше,да ещё и без удобрений.  Единственный ее плюс это силос для крс. з.ы Ну это я так понудеть ,там и кроме этого  очень много  более явных “косяков”   Да вы что эт 5 минут,да и потом его не сушить не надо ,не скирдовать,не перевозить. Ну да, найдите магазы для рокеров или мотоциклистов, и уже резисты выросли,а уж если  найти реконструкторов,то кольчужную рубашку попробуй прокуси.  
    • А после перезагрузки ПК он снова включается (так было у меня). Короче, он всё равно удалял файлы. Саму службу (через “службы”) я отключить не мог, но сторонними приложениями смог.
    • @CyberEssence так в 10-ке и в 11-ой, защитник один и тот же.  Что в той, что в другой, есть параметр “защита в реальном времени”, который можно отключить.  Это и будет на деле означать, фактически откл. защитника.
    • Спустя ещё пол года увидим вертикальный геймплей ползанья по стенам, который был в ранних трейлерах, но который вырезали. Рад, что разработка игры идёт бодрым темпом! Ждём.

      P.S. А если в метро будет озвучка станций, то теперь получается она будет только на англицком?
    • Кто-нибудь знает, есть шанс на “переделку” этого русика под Re-Reckoning?
      Без понятия кто там расхваливает “официальный перевод”, но с “сундуком” вместо *нагрудной брони* и несколькими названиями одного данжа, когда в диалоге с НПС название одно, в журнале заданий второе, а на карте третье, локализация больше смахивает на дешёвый хухл-транслэйт…
       
    • @Андрюха @piton4 А я говорил, что это дело в защитнике. Не знаю как в 11 винде, т.к.10 пользуюсь, но отключить его службу в 10 без использования стороннего ПО по типу O&O ShutUp10 нельзя. Либо использовать другой антивирус, тогда функции защитника будут отключены, но если закрыть антивирус, то защитник снова заработает. Плюс сам антивирус нужен такой, чтобы без спроса ничего (как защитник) не удалял. Я пользуюсь Касперсиким Total Security.
    • Ну в смысле большие по размеру текста (не в смысле много) а именно огромные, на страниц 6 (поймёте что за текста в процессе геймплея). Но это не мешает геймплею) Там информация чисто “если хотите то читайте”. Проблема именно XUnity.AutoTranslator и ручками чиниться, но нужно играя в игру, находить эти тексты в файле и находить в чём ошибка и почему AutoTranslator не может видеть их перевод.
    • В игре именно животные, так как в самом начале игры есть такая фраза 
      «Если в этом городе закон джунглей, то чем мы отличаемся от диких животных?»
      И в игре очень много моментов где именно фразы что “мы животные, не забывай об этом”. Как та что прошла игру понимаю что хорошо играет именно со слово животные (это и хотели авторы игры, нужно пройти игру чтоб понять о чём я). Посмотрите тот файл что я скинула выше, возможно он вам поможет в переводе) Тексты достать очень легко они все если в resources.assets там они под “English”. Я таким образом через C# и regex достала тексты и перевела) Но там большая проблема оказалась не в переводе а в XUnity.AutoTranslator в его кривоватости, по этому пришлось его код добавить и пропускать через него, но он все ровно не до конца смог сделать чтоб всё показывалось, решила чтоб зря не пропадало скину сюда) Если что я прошла игру именно с моим переводом и мне было всё понятно) Но проблемы конечно есть, и хотелось бы чтоб к этому приложил руку человек и поправил) То есть по сути просто идите вниз по моему файлу и заменяйте то что вам не нравится в тексте, но конечно это лучше делать прям параллельно играя и иногда включая переводчик чтоб понимать как XUnity.AutoTranslator видит данный текст(если он вдруг на английском) и дать ему именно такую форму на английском, это легко просто у меня нет времени этим заниматься и доводить текст до идеала)
  • Recent Status Updates

    • Денис Печатнов  »  SerGEAnt

      Подскажите, где можно почитать про добавление тэгов в тему русификаторов типо русификатор для psp/psvita
      или их можно добавить после релиза?
      · 1 reply
    • OldMan1  »  Segnetofaza

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод, не знаю кому писать нужно
      · 0 replies
    • OldMan1  »  SerGEAnt

      https://steamcommunity.com/profiles/76561198017138137/screenshots/  не полный перевод внизу
      · 0 replies
    • Equitem87  »  Segnetofaza

      Здравствуй, можешь по русификатору подсказать
      · 0 replies
    • shingo3

      Утром встав с постели, лучше взять гантели. И тугая ноша будет тебе как пух. Нет лучше в мире полновесной гири, и в здоровом теле здоровее дух! 
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×