Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод продолжается и находится в стадии бета тестирования.

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

14 минут назад, mercury32244 сказал:

Солорен занимается. Когда закончит неизвестно пока.
Если собираешься заняться, то нужны все игровые текстуры. У меня только текст. Текстурами изначально занимался не я, этот человек ушел за кодером и на контакт не выходит.
Ты пойми, тут нужно долго и упорно копаться, если оно тебе нужно вообще)
Помощи ждать не от кого, текстур у меня нет.

Всё ни как не можем понять друг друга=)

К долгому нудному труду мне не привыкать. Меня это нисколько не пугает.

Насчёт “нужны все игровые текстуры” строчку я не понял. Вот к примеру в папке с текстурами объектов локаций 17346 файлов. Где то треть из этого текстуры. Я могу хоть все их распаковать. Только зачем все? Ведь нужны только те, которые содержат какие то надписи.

Помощи на этом этапе мне и не надо. Я уже достаточно долго слежу за переводом и вполне себе отработал методику изменения текстур в игре.

Мне нужна не помощь, мне нужны не текстуры, мне нужно указание, что именно менять=)

Я правильно понимаю, что ты что то типо координатора? Если не знаешь, какие текстуры(не конкретное указание на файл текстуры, а просто примерное в игре. Дальше я сам её найду в файлах) нужно переводить, скооперируй с тем, кто знает. Ну или может кто то ещё в этой теме скажет мне, какие текстуры содержат надписи, которые нужно перевести?

Я собственно активно не играл, т.к. тоже жду перевода. Я не видел в игре текстур с надписями. Я не видел их в файлах игры. Я не видел их на видео. Как только мне кто то хотя бы скрином укажет текстуру с надписью, я её переведу.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
Только что, lord99992 сказал:

Всё ни как не можем понять друг друга=)

К долгому нудному труду мне не привыкать. Меня это нисколько не пугает.

Насчёт “нужны все игровые текстуры” строчку я не понял. Вот к примеру в папке с текстурами объектов локаций 17346 файлов. Где то треть из этого текстуры. Я могу хоть все их распаковать. Только зачем все? Ведь нужны только те, которые содержат какие то надписи.

Помощи на этом этапе мне и не надо. Я уже достаточно долго слежу за переводом и вполне себе отработал методику изменения текстур в игре.

Мне нужна не помощь, мне нужны не текстуры, мне нужно указание, что именно менять=)

Я правильно понимаю, что ты что то типо координатора? Если не знаешь, какие текстуры(не конкретное указание на файл текстуры, а просто примерное в игре. Дальше я сам её найду в файлах) нужно переводить, скооперируй с тем, кто знает. Ну или может кто то ещё в этой теме скажет мне, какие текстуры содержат надписи, которые нужно перевести?

Я собственно активно не играл, т.к. тоже жду перевода. Я не видел в игре текстур с надписями. Я не видел их в файлах игры. Я не видел их на видео. Как только мне кто то хотя бы скрином укажет текстуру с надписью, я её переведу.

Правильное тут объяснение только такое. Пока не получится запихнуть текст в игру, о текстурах думать нет смысла.
Указание я не дам. Разве что по ютубу смотришь прохождение и отыскиваешь текстуры. Как их искать я не знаю.

Я не координатор, я изначально собирался руководить именно переводм текста, я начал перевод текста по своей глупости, и решил довести это дело до конца. Как бы всё. Координатор изначально был Макар и @AdventCorpse По логике когда эти люди ушли, нужно было забрасывать всё, и это было бы правильно.
Но решил всё же закончить. 
Этот проект пока даже не стоит в очереди приоритетов в виду отсутствия кодера.

Так что чтобы сделать текстуры — тут я не помогу тебе, и указать тоже ничего не могу. Тем более конкретно к самим текстурам я лично прикасаться вообще не хочу.
Тут бы текстовую версию с горем пополам выпустить.

Share this post


Link to post
Только что, mercury32244 сказал:

Правильное тут объяснение только такое. Пока не получится запихнуть текст в игру, о текстурах думать нет смысла.
Указание я не дам. Разве что по ютубу смотришь прохождение и отыскиваешь текстуры. Как их искать я не знаю.

Я не координатор, я изначально собирался руководить именно переводм текста, я начал перевод текста по своей глупости, и решил довести это дело до конца. Как бы всё. Координатор изначально был Макар и @AdventCorpse По логике когда эти люди ушли, нужно было забрасывать всё, и это было бы правильно.
Но решил всё же закончить. 
Этот проект пока даже не стоит в очереди приоритетов в виду отсутствия кодера.

Так что чтобы сделать текстуры — тут я не помогу тебе, и указать тоже ничего не могу. Тем более конкретно к самим текстурам я лично прикасаться вообще не хочу.
Тут бы текстовую версию с горем пополам выпустить.

Ясно, понятно. Мне казалось, что раз ты говорил о переводе текстур, то ты видел в игре текстуры с надписями.

Есть смыл думать или нет, но время на работу с текстурами в спокойной обстановке вполне нормальное, пока Soloren занимается вставкой текста.

Работа с текстурами тут на порядок проще работы с диалогами. Ничего особо мозголомного она не представляет. Любой человек с терпением по моей инструкции сможет их отредактировать. Инструменты для этого давно написаны и успешно применяются мододелами.

На видео я пытался их найти, но не нашел=)

Давай сделаем так(раз уж ни ты ни я не видели в игре текстур с надписями): создадим какой то ресурс, например тему на этом форуме или в ВК, в которую люди будет скидывать увиденные ими текстуры с надписями. Да хотя бы в этой теме закрепить в шапке подобную просьбу. Т.к. времени на это сейчас по сути навалом, пусть люди скидывают, я их поменяю и вставлю в игру и перевод будет хоть чуточку, но лучше.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Только что, lord99992 сказал:

 

Давай сделаем так(раз уж ни ты ни я не видели в игре текстур с надписями): создадим какой то ресурс, например тему на этом форуме или в ВК, в которую люди будет скидывать увиденные ими текстуры с надписями. Да хотя бы в этой теме закрепить в шапке подобную просьбу. Т.к. времени на это сейчас по сути навалом, пусть люди скидывают, я их поменяю и вставлю в игру и перевод будет хоть чуточку, но лучше.

Давай. Как только выйдет текстовый перевод. В данном проекте только без выхода текстового перевода. Ну хочешь, создай такую тему. Если горишь желанием, почему нет

Share this post


Link to post
5 минут назад, mercury32244 сказал:

Давай. Как только выйдет текстовый перевод. В данном проекте только без выхода текстового перевода. Ну хочешь, создай такую тему. Если горишь желанием, почему нет

На том и решим. Отредактируй пожалуйста первое сообщение темы и вставь туда ссылку на это сообщение. Ну или своими словами.

Кто хочет помочь с переводом текстур, сообщайте любыми удобными способами о текстурах с надписями в игре. Например скрином и названием локации. Но даже примерная информация только словами не будет лишней. Да хоть “в таком то видосике я возможно видел текстуру с текстом”.

Пишите в эту тему или мне в личку. Можете на емейл, если Вам так удобнее: [email protected]

Share this post


Link to post
7 минут назад, lord99992 сказал:

На том и решим. Отредактируй пожалуйста первое сообщение темы и вставь туда ссылку на это сообщение. Ну или своими словами.

Кто хочет помочь с переводом текстур, сообщайте любыми удобными способами о текстурах с надписями в игре. Например скрином и названием локации. Но даже примерная информация только словами не будет лишней. Да хоть “в таком то видосике я возможно видел текстуру с текстом”.

Пишите в эту тему или мне в личку. Можете на емейл, если Вам так удобнее: [email protected]

Вроде как сделал.

Share this post


Link to post
14 минут назад, mercury32244 сказал:

Вроде как сделал.

Я дико извиняюсь, наверное я тебя уже достал. Это не ради придирок. Но сообщение немного другую информацию несёт.

Если кто хочет помочь с переводом текстур, обращайтесь к @lord99992 “ выглядит так, будь то нужны люди, которые будут редактировать текстуры. Но нужны люди, которые подскажут эти самые текстуры.

Может немного переправить? Например на: “Если кто хочет помочь с поиском не переведённых текстур”

Share this post


Link to post
1 минуту назад, lord99992 сказал:

Я дико извиняюсь, наверное я тебя уже достал. Это не ради придирок. Но сообщение немного другую информацию несёт.

Если кто хочет помочь с переводом текстур, обращайтесь к @lord99992 “ выглядит так, будь то нужны люди, которые будут редактировать текстуры. Но нужны люди, которые подскажут эти самые текстуры.

Может немного переправить? Например на: “Если кто хочет помочь с поиском не переведённых текстур”

ок

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
В 04.01.2020 в 14:48, Crystall_XVI сказал:

но ведь эта ситуация может приключится с любым человеком/командой

Разумеется может, но глядя на соотношение выпущенных/невыпущенных русиков по отношению к взятым, среди других команд/отдельных людей Меркурий занимает прочное 1 место, с отрывом, который не нагонет и за целый год специальных сливов взятых русификаторов Любая другая команда. Тут речь уже не о "приключиться может с каждым" а об обычном взятии денег за воздух.

  • Like (+1) 1
  • Downvote 2

Share this post


Link to post
В 09.01.2020 в 13:13, lord99992 сказал:

Ясно, понятно. Мне казалось, что раз ты говорил о переводе текстур, то ты видел в игре текстуры с надписями.

Есть смыл думать или нет, но время на работу с текстурами в спокойной обстановке вполне нормальное, пока Soloren занимается вставкой текста.

Работа с текстурами тут на порядок проще работы с диалогами. Ничего особо мозголомного она не представляет. Любой человек с терпением по моей инструкции сможет их отредактировать. Инструменты для этого давно написаны и успешно применяются мододелами.

На видео я пытался их найти, но не нашел=)

Давай сделаем так(раз уж ни ты ни я не видели в игре текстур с надписями): создадим какой то ресурс, например тему на этом форуме или в ВК, в которую люди будет скидывать увиденные ими текстуры с надписями. Да хотя бы в этой теме закрепить в шапке подобную просьбу. Т.к. времени на это сейчас по сути навалом, пусть люди скидывают, я их поменяю и вставлю в игру и перевод будет хоть чуточку, но лучше.

Так раз такая свистопляска щас займусь прохождением игры (благо не раз её проходил) если найду где то текст на текстурах скину тут

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
В 09.01.2020 в 13:28, lord99992 сказал:

На том и решим. Отредактируй пожалуйста первое сообщение темы и вставь туда ссылку на это сообщение. Ну или своими словами

А вы сможете помочь с написанием срипта для Soloren , списавшись с ним, чтобы его работа по вставке текста пошла быстрее, если понимаете о чём он написал?

В 09.01.2020 в 17:29, Soloren сказал:

Проблема не в том, чтобы восстановить, а в том, чтобы… Из <Ask> делать  {0F}Púù{0F}Xú{CB}, но при этом обычная система со словариком не сработает, ибо где-то это может отсутствовать, а где-то, из-за того, что я лишний байты считываю, изменяется код

 

Share this post


Link to post

Я уже начал изучать английский язык из-за этой игры. От вас перевода не дождешься. Но все равно вам спасибо, что вы этим занимаетесь.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
2 часа назад, smallbox сказал:

Я уже начал изучать английский язык из-за этой игры. От вас перевода не дождешься. Но все равно вам спасибо, что вы этим занимаетесь.

И это правильно. Вместо пассивного ожидания, лучше прокачать умение “Английский язык”. Я то же самое сделал, чтобы поиграть в Valkyria Chronicles 4. Немного усердия и самодисциплины и вместе с пониманием диалогов будет расти гордость за самого себя.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post
В 1/9/2020 в 17:29, Soloren сказал:

Проблема не в том, чтобы восстановить, а в том, чтобы… Из <Ask> делать  {0F}Púù{0F}Xú{CB}, но при этом обычная система со словариком не сработает, ибо где-то это может отсутствовать, а где-то, из-за того, что я лишний байты считываю, изменяется код.

Если есть конкретные проблемные места — присылай.

Словарик не работает в тех случаях, когда текст начинаешь смешивать со скриптом. В японских играх, обычно, используются байт-скрипты, с вкраплениями текста. Поэтому словарик стоит сразу отложить и писать поточный парсер. Пример.

Основной профит такого подхода — ты легко сможешь развернуть правила и написать сериализатор, который твой текст превратит в последовательность байт.

И исчезает необходимость в ручном просматривании каждого файла. Если тебе во время анализа пришёл незнакомый байт-код, ты либо видишь что это действительно что-то новое и добавляешь его, либо видишь, что парсер сглючило и тут же исправляешь проблему.

Когда все файлы читаются без ошибок, прикручиваешь запись. Читаешь файл, сериализуешь, сравниваешь побайтово содержимое. Если они разошлись — ищешь в чём ты допустил ошибку.

Этот же подход можно использовать и при написании конвертеров для чужих форматов, хотя тексты (особенно если они криво вытащены) парсить значительно тяжелее.

 

Edited by Albeoris
  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By kapral28
      Информация:

      Год выпуска: 24.05.2018 Жанр: Adventure / Quest / Mystery
      Жанр: Adventure / Quest / Mystery Разработчик: Backwoods Entertainment, Application Systems Heidelberg Издатель: Application Systems Heidelberg / GOG Тип издания: Лицензия Язык интерфейса: Английский... Язык озвучки: Английский / Немецкий Unforeseen Incidents - это приключенческая игра в постапокалиптическом сеттинге, главный герой которой, Харви Пендрелл, неожиданно оказывается втянут в историю, от благополучного исхода которой зависит будущее человечества.    
         


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×