Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

(Если есть у кого возможность) залейте пожалуйста последнюю версию русификатора на гугл диск.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, cricon сказал:

JI0CT.png

Новая версия русификатора FINAL FANTASY XII THE ZODIAC AGE / ПОСЛЕДНЯЯ ФАНТАЗИЯ 12: ЭПОХА ЗОДИАКА 2.10.8

Что сделано:

  • Добавлен перевод всех диалогов
  • Добавлен перевод Мемуаров (текста с закадровым голосом)
  • Добавлен перевод новых фраз интерфейса: боевого меню, при активации ловушек, во время покупки/продажи предметов, езды на чокобо, настроек игры и много других.
  • Добавлено новое главное меню
  • Многочисленные исправления и изменения в тексте диалогов, сценария, интерфейсе, названия предметов
  • Исправления переносов в диалогах
  • Начато, но не закончено присвоение полов (не пугайтесь, когда увидите цифры у NPC)
  • Исправлены ошибки с некорректным переводом NPC и локаций
  • Обновлён основной загрузчик до версии v1.3.3 (by ffgriever)
  • Сборка на новом компиляторе диалогов (by ffgriever)

Скачать русификатор

  Установка (Показать содержимое)

Требования:

  • Лицензия Steam (достижения работают)
  • Релиз от CODEX + патч 1.0.4 (PLAZA) с оригинальным файлом FFXII_TZA.vbf (29ГБ / 31,196,932,183 байт)

Установка:

  1. Установите библиотеки Visual C++ https://aka.ms/vs/16/release/vc_redist.x64.exe
  2. Скачайте архив с русификатором и распакуйте в папку с игрой
  3. Можно играть

Отключение

  • Переместите папку ru_cricon из папки игры в любое место

Обновление

  • Удалите папку ru_cricon в папке игры и замените новою из архива

 

  Что нужно сделать: (Показать содержимое)
  • Перерисовать остальные текстуры
  • Решить другие незначительные проблемы (перевод раскладки управления в настройках игры, счёт врагов ABCD... )
  • Отредактировать текст бестиария, диалогов и выправить переносы
  • И возможно что-то ещё

Замечания по переводу, ошибки, опечатки, фразы без перевода в диалогах или сценарии присылайте в группу русификатора в эту тему. Обновлена информация и скриншоты в шапке, убрано видео (устарело).

Спасибо всем, кто каким-либо образом участвует в переводе, а также тем, кто поддерживает советами, донатами, помогает и ставит минусы в карму на Notabenoid.

 

Эта версия проходима? Нигде на английскую переключаться не нужно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, займётся ли кто википедией по игре на русском как на fforewer, а то из каких Лунных колец выбивать Стрельца.
И сможете вы сделать русификатор чтоб он работал на linux?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
4 часа назад, finumet сказал:

Эта версия проходима? Нигде на английскую переключаться не нужно?

Баги которые мешали прохождению игры из-за чего приходилось переключаться, были исправлены ещё в предыдущей версии.

4 часа назад, slammfighter сказал:

займётся ли кто википедией по игре

В целом эта вики уже создана в виде сайта fandom.com, но как и вики его могут наполнять все, поэтому в нём много ошибок и расхождений.

4 часа назад, slammfighter сказал:

сделать русификатор чтоб он работал на linux

Поставьте Proton или Wine, потом саму игру и распакуйте в её каталог этот русификатор. Не думаю что там другой формат файлов игры.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, cricon сказал:

Баги которые мешали прохождению игры из-за чего приходилось переключаться, были исправлены ещё в предыдущей версии.

 

Cпасибо за ответ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cf9532720b89.pngПоставьте Proton или Wine. Да стоит portproton и portwine. Репак скачал где стоял уже патч и русик. До 100% установки доходит и ошибка про module dsetup64.dll. Игра ставится ок, но эта ошибка не даёт русику видимо работать, игра запускается на инглише. Или можно попробовать игру, патч и русик после. Т.к наверх замена русика не дала ничего.

Изменено пользователем slammfighter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
18 минут назад, slammfighter сказал:

ошибка про module dsetup64.dll

Скорее всего в репаке автоматически устанавливается DirectX. Репак не был предусмотрел для установки на Linux и в ингаляторе отключение автоматической установки было не предусмотрено. Качайте сценовый релиз там такой проблемы быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

cricon, ну попробую лицензия, патч и русик хотя это дольше. Но ладно дирекх, неужели русику он нужен и без него не работает, игра запускается, но на инглише.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Возможно загрузчик не работает на Linux, точно не могу сказать, у меня Windows. Если дело в загрузчике, тогда скорее всего это можно решить путем принудительной замены всех файлов с помощью VBF Browser в ручном режиме и обновлении файла FileSizeTables.

Upd. Всю информацию о новом русификаторе обновил в шапке, второй пост открепил.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, slammfighter сказал:

Интересно, займётся ли кто википедией по игре на русском как на fforewer, а то из каких Лунных колец выбивать Стрельца.

Как правильно выше отметили, тут спрашивайте, присоединяйтесь

https://finalfantasy.fandom.com/ru/wiki/Заглавная_страница

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное всем участникам, кто работал над русификацие данной игры. 

Может поможете довести до финала ещё такую часть как Lightning Returns: Final Fantasy XIII, перевод этой части забросили и делает её один человек по мере свободного времени.

Хоть данная часть серии ФФ мало кому нравится но всё же, если решите помочь, будет неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@FantasyRPG Мы работаем над FFXII, в первую очередь, потому что она нам нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто связаться с VitGil? Перевод для  Switch обновить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

@Sky_Vit Обновлено уже.

О гуд, спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×