Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, Mavrodius сказал:

А ffforever не дураки. Смотрим последнего в списке героя: https://ru.wikipedia.org/wiki/Overwatch

И это не обязательно Эшли (Ashley)

https://ru.leagueoflegends.com/ru-ru/champions/ashe/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Mavrodius сказал:

А ffforever не дураки. Смотрим последнего в списке героя: https://ru.wikipedia.org/wiki/Overwatch

И это не обязательно Эшли (Ashley)

Это вы ещё Лигу Легенд не видали https://fanfics.me/fandom1330/heroes

Это — ПРАВИЛЬНЫЙ перевод с АМЕРИКАНСКОГО (английский — Аш). Единственная причина, по которой может существовать Аше — приведена мной выше, так её звали в ЯПОНСКОЙ версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Flobrtr Я сейчас конкретно про Ashe. Меня в Эш смутило высказывание, что это скорее мужик (а это не так) и что как женское имя в русском не звучит (это вкусовщина). Как выясняется звучит вполне. Я думал может пишется как-то иначе, а вот и нет — везде Ashe!!! Открываю я сегодня ZOG и вот он ответ на вчерашний срачь))

 

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mavrodius сказал:

@Flobrtr Я сейчас конкретно про Ashe. Меня в Эш смутило высказывание что это скорее мужик (а это не так) и что как женское имя в русском не звучит (это вкусовщина). Как выясняется звучит вполне. Я думал может пишется как-то иначе, а вот и нет — везде Ashe!!! Открываю я сегодня ZOG и вот он ответ на вчерашний срачь))

 

Так и Лиге Легенд тоже ДАМА Ashe — ЭШ. Причём тот товарищ передо мной сразу сообразил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Mavrodius сказал:

@Flobrtr Ещё меня смущал мужик из зловещих мертвецов. А вот он: https://ru.wikipedia.org/wiki/Эш_Уильямс

Как раз он — БЕЗ -e, как и должно в мужском имени. Дело в том, что есть ФАМИЛИЯ Ashe, именно Эш.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Походу @criconhelp производит сборку. На ноте редактирование закрыто. Внимательно прохожусь по сюжетке (заканчиваю 1 блок). Вчера сделал массу правок: .,– пропуски, фразеология, скобки, прописные буквы и пр. Понял, что нужно пройтись по всему переводу, особенно по массивному тексту (бестиарий). Интересно будет глянуть как выглядит бестиарий с нашими переносами строк). Для правки нужно будет выработать систему, чтобы не исправлять друг за другом по 5 раз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы главное договоритесь, пусть Ashe будет как угодно интерпретироваться но в единственном экземпляре.

Ибо намедни окунувшись в прохождение Asura’s Wrath, наверное впервые на своей памяти столкнулся с тем, что у перевода не было единого глоссария, в итоге:

- противники “Gohma” — назывались и Гома и Гохма

- персонаж “Deus” — переведен и как Дюс и Деус

- персонаж “Yasha” — мы встречаем и  Ясха и Яша

И это ключевые персонажи игры с постоянным винегретом из имен в субтитрах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Mavrodius сказал:

Походу @criconhelp производит сборку. На ноте редактирование закрыто. Внимательно прохожусь по сюжетке (заканчиваю 1 блок). Вчера сделал массу правок: .,– пропуски, фразеология, скобки, прописные буквы и пр. Понял, что нужно пройтись по всему переводу, особенно по массивному тексту (бестиарий). Интересно будет глянуть как выглядит бестиарий с нашими переносами строк). Для правки нужно будет выработать систему, чтобы не исправлять друг за другом по 5 раз.

Согласен. Надо как то поделиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, у меня такая система:

  1. По каптализации: 1.1) Первое слово с заглавной буквы; 1.2) Дальше заглавные нужны там,где ИНОСКАЗАНИЕ и ПРОЗВИЩА, Ричард Львиное Сердце, Лес Утраченных Надежд можно с заглавных. Как вы понимаете, Лес утраченных надежд — вовсе не местность, а эмоциональное состояние человека :) 1.3.) Соответственно, где нет иносказания и обычные слова  — нет заглавных. Гарамситский водосток, Зелёная шляпа.
  2. Тире я ставил “пробел дефис пробел”. Они вроде оставались дефисами, хотя здесь на сайте их исправляет.
  3. Бестиарий вполне представим — 36 символов было максимум (кто не соблюл, у того заехало).

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Сборка затянется, куча каких-то проблем вылезло, нужно разбираться, но сейчас времени мало. Перевод открою, закрыл чтобы зафиксировать то, что сделано, но на работе не дали продолжить.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Aizent это полный перевод, без имен никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Aizent сказал:

госпади не переводите имена и все и спорить не надо будет =)

Госпади играйте на оригинальном языке и никаких проблем с именами.:tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Закончил проверку Сценарий — 1, просто масса мелких и средних правок. Понял, что необходимо внимательно проходиться по всем текстам. Остались только слова с возможными прописными буквами (по ходу дела ими занимаюсь).

Во всём переводе внесён: Старый Далан (прозвище), Помидор Разбойник (прозвище), King-Dynast везде заменен на Праведный Король (оба слова с прописной буквы) — @Flobrtr тщательно занимался выяснением этого понятия в игре.

Как назовём: King Raithwall's tomb — Усыпальница короля Рейс(т)волла? 

И предлагаю поменять Аркадский на Аркадианский.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.
    • Автор: allodernat
       

      ACCIDENTALLY
      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Хоррор, Психологический хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: M&K WORKS
      Издатель: Storytaco
      Дата выхода: 29 сентября 2025
      Описание:
      Случайная встреча приводит к неизбежному убийству. Истина прячется там, где её труднее всего отыскать. Сумеешь ли ты пережить ночь в этом особняке? 
       
      Перевод на русский сделан с использованием нейросети + шрифты.
      Требуется версия steam build 20185516 от 29.09.25
      Под актуальную версию в стиме НЕ ПОДОЙДЁТ. Если требуется обновить русификатор под актуальную версию - свяжитесь со мной.
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте папку «ACCIDENTALLY_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×