Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, Silversnake14 сказал:

качестве трофея

Так это и НЕ трофей! С неё выбивается ингредиент для вина — закваска так сказать. Причём, как я понимаю, однократно по квесту.

8 часов назад, Silversnake14 сказал:

Wine

Единственное, что напрягает — почему там НЕ так, а -wyne.

2 часа назад, Airat_2015 сказал:

не мучайтесь с аше назовите ее просто тётя “АСЯ”))

Дело в том, что где-то тут такая ТОЖЕ БЫЛА.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@cricon Немного не понял с символом ” — (это не тире)“, что нельзя использовать в переводе. Об чём речь? С тире в 45 блоке (alt 0150) всё норм?

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Об чём речь?

Тоже не въехал. У нас в гамбитах половина —, а половина -

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@Flobrtr Это поправим. Главное, чтобы работало нормальное тире через alt+0150

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Flobrtr сказал:

С неё выбивается ингредиент для вина

Именно! И этот ингредиент — мускус, а не сусло. И это не первый случай в игре, когда в пищу\питьё употребляются всякие простите, выделения тварей.
 

2 часа назад, Flobrtr сказал:

почему там НЕ так, а -wyne

Потому же, почему и Wolf — Woluf в незодиаковой версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Нальбина везде поправлена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Потому же, почему и Wolf — Woluf в незодиаковой версии.

Так wyne у нас ЗДЕСЬ, в Зодиаке.

 

24 минуты назад, Silversnake14 сказал:

мускус, а не сусло

Амеры решили исправить — оставим на их совести. Стало суслом — игровая условность. В конце концов, из скольких животных деньги сыпятся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Flobrtr сказал:

В конце концов, из скольких животных деньги сыпятся?

Из скольких? Тут, насколько я помню, всего из немногих, ибо трофеи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The viscous Secretion of its Scales is comprised of an Alcohol hot as Flame itself, and possessed of much Alimentation, being therefore prized above all else as an Ingredient in the Fermentation of fine Serpentwynes.

СУСЛО выделяет! От так :)

@Silversnake14 Так что сусло это

Вязкие выделения её (Марилит) чешуек содержат высокую концентрацию спирта, горячего, как само пламя. Поэтому они очень высоко ценятся как закваска для отличных змеиных вин (можно серпентвейнов).

49 минут назад, Silversnake14 сказал:

Woluf

Так же есть подозрение, что это из той же оперы, откуда Аше. Не зачистили японщину. ウルフ  Urufu.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Закончил проверку сценария — 2. Туман везде заменён на мглу, кроме бестиария — там жесть, требует особого подхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Так что сусло это

Да, я, видимо, ошибся)

1 час назад, Flobrtr сказал:

содержат

НетЪ. Не “содержат”. “Входят в состав”. Так что возможно, что таки “мускус”: Секрет чешуек входит в состав напитка, обжигающего как адское пламя. Именно поэтому он и ценится как ингридиент для изготовления вин.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
18 часов назад, Flobrtr сказал:
  • Как в японской версии — тогда Аше, Набдис, Габрас вместо Габранта
  • Как в амерской версии (большинство фандома — перевод с неё, разумеется). Эш, Набудис, Габрант.

Я полностью за вторую версию

8 часов назад, Mavrodius сказал:

Немного не понял с символом ” — (это не тире)“, что нельзя использовать в переводе. Об чём речь? С тире в 45 блоке (alt 0150) всё норм?

У меня всё медным тазом накрылось и не было времени разобраться, почему ничего не собирается и в этом был виноват в том числе этот символ. Его в принципе нельзя использовать, но у меня он заменялся на простое короткое тире -, а это длинное тире хотя и есть в оригиналах и используется “как многоточие”, при наличие в переводах, критует при компиляции, сейчас его использовать можно, оно все равно при сборке заменится на обычное короткое.

Дополнил несколько строк для перевода интерфейса, чтобы всё было на русском, но эти элементы пишутся уже другим шрифтом, поэтому буду рисовать шрифты.

В разделе “Общие - Взаимодействие с объектами и сообщения” нашёл около 3-5 строк с пропущенными знаками в конструкции ST100 и пару штук в сценариях, в самом переводе исправил, но в таблице их можно найти.

Ещё заметил баг на ноте, который не знаю как исправить, но он доставляет некоторые проблемы и появился после перевода проекта в режим для групп. В некоторых главах, где присутствуют 2+ версий, они не отображаются фильтром пока не найдёшь их сам. То есть, если не использовать фильтр, то вторые версии отображаются, но когда ставишь фильтр “С 2 и более версиями перевода”, то пишет “Ничего не найдено”. Это происходит во всем проекте, в сценарии, интерфейсе и т.д. Надо писать в тех. поддержку ноты, но потом.

Изменено пользователем cricon
Дополнил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@cricon Жаль, длинное тире лучше смотрится. Везде уже Эш! Поздравляю всех.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

В следующем русике все равно ещё Аше будет. :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 85% (34 отзыва на 06.06.26)
      В этой фантастической игре на выживание правильные решения важны не меньше, чем огневая мощь. Пилотируйте уникальные корабли, совершенствуйте арсенал с помощью более 100 улучшений и истребляйте бесчисленные флотилии врагов! Станьте легендой космоса или погибните
      Используйте найденное оружие и улучшения, чтобы превратить свой одинокий корабль в боевую машину, способную в одиночку уничтожить целый флот! Пробивайтесь через поля астероидов, помогайте обитателям галактики и используйте собранные в экспедициях ресурсы, чтобы стать сильнее! Ваша единственная цель — выжить и в процессе неизбежно стать легендой галактики.
      Ожесточенные бои в стиле Bullet-Heaven — уничтожайте бесконечные полчища противников на пути к вражескому флагману! Используйте уникальные способности, чтобы уклоняться от бомбардировок, и ведите ответный огонь вручную или автоматически. Индивидуальная настройка звездолета — откройте 6 видов кораблей с уникальным вооружением и стилем боя. Настройте системы корабля под ваш стиль игры с помощью альтернативных сборок, которые можно получить в процессе игры. Усиление корабля и систем вооружения — вас ждет бессчетное количество сборок из 12 основных видов оружия и более 160 улучшений, значительно расширяющих арсенал! Межзвездная навигация — путешествуйте по галактике, которая меняется после каждой экспедиции. Преодолевайте секторы с дополнительными опасностями, влияющими на игровой процесс, и выполняйте не менее опасные задания. Мета-прогресс — обменивайте собранные ресурсы на постоянные улучшения, новые корабли и другие элементы, которые помогут в следующих прохождениях!  
      Русификатор от 08.06.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры.
      Deepseek с правками.
    • Автор: Estery
      El Shaddai: Ascension of the Metatron



      Жанр: Action
      Платформы: XBOX360 PS3
      Разработчик: Ignition Entertainment
      Дата выхода: 28 апреля 2011 г.
      Ссылка на перевод: http://notabenoid.org/book/74788
      Прогресс перевода: 
      Команда: 
      @makc_ar — разбор ресурсов, шрифты, текстуры @Estery — перевод Ineira — редактура  
       
       
      Русификатор готовится для версии PS3.
      Черновой перевод будет готов 14.11. Техническая часть полностью разобрана, кроме некоторых текстур.
      После чернового перевода — редактирование, затем — релиз. Буду держать вас в курсе
       


×