Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

14 минут назад, mercury32244 сказал:

Солорен занимается. Когда закончит неизвестно пока.
Если собираешься заняться, то нужны все игровые текстуры. У меня только текст. Текстурами изначально занимался не я, этот человек ушел за кодером и на контакт не выходит.
Ты пойми, тут нужно долго и упорно копаться, если оно тебе нужно вообще)
Помощи ждать не от кого, текстур у меня нет.

Всё ни как не можем понять друг друга=)

К долгому нудному труду мне не привыкать. Меня это нисколько не пугает.

Насчёт “нужны все игровые текстуры” строчку я не понял. Вот к примеру в папке с текстурами объектов локаций 17346 файлов. Где то треть из этого текстуры. Я могу хоть все их распаковать. Только зачем все? Ведь нужны только те, которые содержат какие то надписи.

Помощи на этом этапе мне и не надо. Я уже достаточно долго слежу за переводом и вполне себе отработал методику изменения текстур в игре.

Мне нужна не помощь, мне нужны не текстуры, мне нужно указание, что именно менять=)

Я правильно понимаю, что ты что то типо координатора? Если не знаешь, какие текстуры(не конкретное указание на файл текстуры, а просто примерное в игре. Дальше я сам её найду в файлах) нужно переводить, скооперируй с тем, кто знает. Ну или может кто то ещё в этой теме скажет мне, какие текстуры содержат надписи, которые нужно перевести?

Я собственно активно не играл, т.к. тоже жду перевода. Я не видел в игре текстур с надписями. Я не видел их в файлах игры. Я не видел их на видео. Как только мне кто то хотя бы скрином укажет текстуру с надписью, я её переведу.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, lord99992 сказал:

Всё ни как не можем понять друг друга=)

К долгому нудному труду мне не привыкать. Меня это нисколько не пугает.

Насчёт “нужны все игровые текстуры” строчку я не понял. Вот к примеру в папке с текстурами объектов локаций 17346 файлов. Где то треть из этого текстуры. Я могу хоть все их распаковать. Только зачем все? Ведь нужны только те, которые содержат какие то надписи.

Помощи на этом этапе мне и не надо. Я уже достаточно долго слежу за переводом и вполне себе отработал методику изменения текстур в игре.

Мне нужна не помощь, мне нужны не текстуры, мне нужно указание, что именно менять=)

Я правильно понимаю, что ты что то типо координатора? Если не знаешь, какие текстуры(не конкретное указание на файл текстуры, а просто примерное в игре. Дальше я сам её найду в файлах) нужно переводить, скооперируй с тем, кто знает. Ну или может кто то ещё в этой теме скажет мне, какие текстуры содержат надписи, которые нужно перевести?

Я собственно активно не играл, т.к. тоже жду перевода. Я не видел в игре текстур с надписями. Я не видел их в файлах игры. Я не видел их на видео. Как только мне кто то хотя бы скрином укажет текстуру с надписью, я её переведу.

Правильное тут объяснение только такое. Пока не получится запихнуть текст в игру, о текстурах думать нет смысла.
Указание я не дам. Разве что по ютубу смотришь прохождение и отыскиваешь текстуры. Как их искать я не знаю.

Я не координатор, я изначально собирался руководить именно переводм текста, я начал перевод текста по своей глупости, и решил довести это дело до конца. Как бы всё. Координатор изначально был Макар и @AdventCorpse По логике когда эти люди ушли, нужно было забрасывать всё, и это было бы правильно.
Но решил всё же закончить. 
Этот проект пока даже не стоит в очереди приоритетов в виду отсутствия кодера.

Так что чтобы сделать текстуры — тут я не помогу тебе, и указать тоже ничего не могу. Тем более конкретно к самим текстурам я лично прикасаться вообще не хочу.
Тут бы текстовую версию с горем пополам выпустить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

Правильное тут объяснение только такое. Пока не получится запихнуть текст в игру, о текстурах думать нет смысла.
Указание я не дам. Разве что по ютубу смотришь прохождение и отыскиваешь текстуры. Как их искать я не знаю.

Я не координатор, я изначально собирался руководить именно переводм текста, я начал перевод текста по своей глупости, и решил довести это дело до конца. Как бы всё. Координатор изначально был Макар и @AdventCorpse По логике когда эти люди ушли, нужно было забрасывать всё, и это было бы правильно.
Но решил всё же закончить. 
Этот проект пока даже не стоит в очереди приоритетов в виду отсутствия кодера.

Так что чтобы сделать текстуры — тут я не помогу тебе, и указать тоже ничего не могу. Тем более конкретно к самим текстурам я лично прикасаться вообще не хочу.
Тут бы текстовую версию с горем пополам выпустить.

Ясно, понятно. Мне казалось, что раз ты говорил о переводе текстур, то ты видел в игре текстуры с надписями.

Есть смыл думать или нет, но время на работу с текстурами в спокойной обстановке вполне нормальное, пока Soloren занимается вставкой текста.

Работа с текстурами тут на порядок проще работы с диалогами. Ничего особо мозголомного она не представляет. Любой человек с терпением по моей инструкции сможет их отредактировать. Инструменты для этого давно написаны и успешно применяются мододелами.

На видео я пытался их найти, но не нашел=)

Давай сделаем так(раз уж ни ты ни я не видели в игре текстур с надписями): создадим какой то ресурс, например тему на этом форуме или в ВК, в которую люди будет скидывать увиденные ими текстуры с надписями. Да хотя бы в этой теме закрепить в шапке подобную просьбу. Т.к. времени на это сейчас по сути навалом, пусть люди скидывают, я их поменяю и вставлю в игру и перевод будет хоть чуточку, но лучше.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, lord99992 сказал:

 

Давай сделаем так(раз уж ни ты ни я не видели в игре текстур с надписями): создадим какой то ресурс, например тему на этом форуме или в ВК, в которую люди будет скидывать увиденные ими текстуры с надписями. Да хотя бы в этой теме закрепить в шапке подобную просьбу. Т.к. времени на это сейчас по сути навалом, пусть люди скидывают, я их поменяю и вставлю в игру и перевод будет хоть чуточку, но лучше.

Давай. Как только выйдет текстовый перевод. В данном проекте только без выхода текстового перевода. Ну хочешь, создай такую тему. Если горишь желанием, почему нет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, mercury32244 сказал:

Давай. Как только выйдет текстовый перевод. В данном проекте только без выхода текстового перевода. Ну хочешь, создай такую тему. Если горишь желанием, почему нет

На том и решим. Отредактируй пожалуйста первое сообщение темы и вставь туда ссылку на это сообщение. Ну или своими словами.

Кто хочет помочь с переводом текстур, сообщайте любыми удобными способами о текстурах с надписями в игре. Например скрином и названием локации. Но даже примерная информация только словами не будет лишней. Да хоть “в таком то видосике я возможно видел текстуру с текстом”.

Пишите в эту тему или мне в личку. Можете на емейл, если Вам так удобнее: lord99992@yandex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, lord99992 сказал:

На том и решим. Отредактируй пожалуйста первое сообщение темы и вставь туда ссылку на это сообщение. Ну или своими словами.

Кто хочет помочь с переводом текстур, сообщайте любыми удобными способами о текстурах с надписями в игре. Например скрином и названием локации. Но даже примерная информация только словами не будет лишней. Да хоть “в таком то видосике я возможно видел текстуру с текстом”.

Пишите в эту тему или мне в личку. Можете на емейл, если Вам так удобнее: lord99992@yandex.ru

Вроде как сделал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, mercury32244 сказал:

Вроде как сделал.

Я дико извиняюсь, наверное я тебя уже достал. Это не ради придирок. Но сообщение немного другую информацию несёт.

Если кто хочет помочь с переводом текстур, обращайтесь к @lord99992 “ выглядит так, будь то нужны люди, которые будут редактировать текстуры. Но нужны люди, которые подскажут эти самые текстуры.

Может немного переправить? Например на: “Если кто хочет помочь с поиском не переведённых текстур”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, lord99992 сказал:

Я дико извиняюсь, наверное я тебя уже достал. Это не ради придирок. Но сообщение немного другую информацию несёт.

Если кто хочет помочь с переводом текстур, обращайтесь к @lord99992 “ выглядит так, будь то нужны люди, которые будут редактировать текстуры. Но нужны люди, которые подскажут эти самые текстуры.

Может немного переправить? Например на: “Если кто хочет помочь с поиском не переведённых текстур”

ок

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.01.2020 в 14:48, Crystall_XVI сказал:

но ведь эта ситуация может приключится с любым человеком/командой

Разумеется может, но глядя на соотношение выпущенных/невыпущенных русиков по отношению к взятым, среди других команд/отдельных людей Меркурий занимает прочное 1 место, с отрывом, который не нагонет и за целый год специальных сливов взятых русификаторов Любая другая команда. Тут речь уже не о "приключиться может с каждым" а об обычном взятии денег за воздух.

  • Лайк (+1) 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.01.2020 в 13:13, lord99992 сказал:

Ясно, понятно. Мне казалось, что раз ты говорил о переводе текстур, то ты видел в игре текстуры с надписями.

Есть смыл думать или нет, но время на работу с текстурами в спокойной обстановке вполне нормальное, пока Soloren занимается вставкой текста.

Работа с текстурами тут на порядок проще работы с диалогами. Ничего особо мозголомного она не представляет. Любой человек с терпением по моей инструкции сможет их отредактировать. Инструменты для этого давно написаны и успешно применяются мододелами.

На видео я пытался их найти, но не нашел=)

Давай сделаем так(раз уж ни ты ни я не видели в игре текстур с надписями): создадим какой то ресурс, например тему на этом форуме или в ВК, в которую люди будет скидывать увиденные ими текстуры с надписями. Да хотя бы в этой теме закрепить в шапке подобную просьбу. Т.к. времени на это сейчас по сути навалом, пусть люди скидывают, я их поменяю и вставлю в игру и перевод будет хоть чуточку, но лучше.

Так раз такая свистопляска щас займусь прохождением игры (благо не раз её проходил) если найду где то текст на текстурах скину тут

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.01.2020 в 13:28, lord99992 сказал:

На том и решим. Отредактируй пожалуйста первое сообщение темы и вставь туда ссылку на это сообщение. Ну или своими словами

А вы сможете помочь с написанием срипта для Soloren , списавшись с ним, чтобы его работа по вставке текста пошла быстрее, если понимаете о чём он написал?

В 09.01.2020 в 17:29, Soloren сказал:

Проблема не в том, чтобы восстановить, а в том, чтобы… Из <Ask> делать  {0F}Púù{0F}Xú{CB}, но при этом обычная система со словариком не сработает, ибо где-то это может отсутствовать, а где-то, из-за того, что я лишний байты считываю, изменяется код

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже начал изучать английский язык из-за этой игры. От вас перевода не дождешься. Но все равно вам спасибо, что вы этим занимаетесь.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, smallbox сказал:

Я уже начал изучать английский язык из-за этой игры. От вас перевода не дождешься. Но все равно вам спасибо, что вы этим занимаетесь.

И это правильно. Вместо пассивного ожидания, лучше прокачать умение “Английский язык”. Я то же самое сделал, чтобы поиграть в Valkyria Chronicles 4. Немного усердия и самодисциплины и вместе с пониманием диалогов будет расти гордость за самого себя.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 1/9/2020 в 17:29, Soloren сказал:

Проблема не в том, чтобы восстановить, а в том, чтобы… Из <Ask> делать  {0F}Púù{0F}Xú{CB}, но при этом обычная система со словариком не сработает, ибо где-то это может отсутствовать, а где-то, из-за того, что я лишний байты считываю, изменяется код.

Если есть конкретные проблемные места — присылай.

Словарик не работает в тех случаях, когда текст начинаешь смешивать со скриптом. В японских играх, обычно, используются байт-скрипты, с вкраплениями текста. Поэтому словарик стоит сразу отложить и писать поточный парсер. Пример.

Основной профит такого подхода — ты легко сможешь развернуть правила и написать сериализатор, который твой текст превратит в последовательность байт.

И исчезает необходимость в ручном просматривании каждого файла. Если тебе во время анализа пришёл незнакомый байт-код, ты либо видишь что это действительно что-то новое и добавляешь его, либо видишь, что парсер сглючило и тут же исправляешь проблему.

Когда все файлы читаются без ошибок, прикручиваешь запись. Читаешь файл, сериализуешь, сравниваешь побайтово содержимое. Если они разошлись — ищешь в чём ты допустил ошибку.

Этот же подход можно использовать и при написании конвертеров для чужих форматов, хотя тексты (особенно если они криво вытащены) парсить значительно тяжелее.

 

Изменено пользователем Albeoris
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      https://vk.com/wall-136709070_6869
    • Автор: SerGEAnt
      Discounty

      Метки: Работа в магазине, Симулятор, Симулятор жизни, Пиксельная графика, Сатира Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Crinkle Cut Games Издатель: PQube Серия: PQube Дата выхода: 21 августа 2025 года Отзывы Steam: 375 отзывов, 78% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если простым решейдом, то вполне, запас у железа более чем достаточен у современных карт, чаще всего разница неощутима по нагрузке (ну разве что кроме случаев игры со сверхразрешениями и запредельным сглаживанием). Но если дело доходит до ENB, то увеличение нагрузки на железо от включения до сих пор очень даже заметно периодически (сильно зависит от профилей, но может посоревноваться с хуанговыми лучами по отжору фпс, в т.ч. через enb эти лучи можно и подрубить до кучи там, где их не было).
    • Я не понял. Это именно вторая часть? Или коллаборация из всех понемногу? Ну в холмике 2006 была Роза. Женщина котоаря ищет дочь. Тоже плевались тогда. Но фильма оказался хорош. Может тут тоже прокатит.
    • История российских компьютерных игр” 2023 г. — документалка, 9 серий по 30-40 минут. В целом на уровне “Кровь, пот и пиксели”. Охватили от Тетрис до Смута, но по верхам, основным/крупным играм. Есть явный посыл, что мы молодцы, могём и всё у нас будет хорошо. В последней серии рассказывают/рекламят о Славения, Смута и Сказки старой Руси — все три, как известно в последствии провалились. Хотя бы рассказали о Бехольдер, оказывается её сделали за несколько месяцев  . До кучи, сам себе не верю  , но похвалю фильм “Последний ронин” с Колокольниковым 2024 г.  На КП оценка в 5.7.И даже это много для первых двух трети фильма, там за гранью бюджета, вразумительности и художественности, плохо практически всё, кроме редких экшен сцен — они жестокие. Короче две трети чистого трэша, снятого “за моим домом друзьями на телефон” — их можно не смотреть, половину точно. Вот когда появляется папаша девочки, местный капитан Джек Воробей (так же кривляется), всё ссужается до одного помещения, всё держится на диалогах, и это становится реально любопытно, всё начинает работать, прям завораживает. А дальше больше, дуэль, и не между двумя, а между тремя противниками с борьбой за единственный нож — такого не видел, неплохо поставлено. И концовка… она очень естественная, логичная и жестокая, очень понравилась, редко так заканчивают. Если по началу продолжал просмотр с одной мыслью — “я должен увидеть чем этот бардак закончится”. То после второй половины фильма, по итогу поставил 7, то бишь вторая половина понравилась на 8, если ни 9.  Будто два разных человека снимали. Редкий фильм, по хорошему редкий.
    • Discounty Метки: Работа в магазине, Симулятор, Симулятор жизни, Пиксельная графика, Сатира Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Crinkle Cut Games Издатель: PQube Серия: PQube Дата выхода: 21 августа 2025 года Отзывы Steam: 375 отзывов, 78% положительных
    • @Jekyll заметил несколько недоработок: https://disk.yandex.ru/i/uoDpIyN6EFUg5w — это скорее труба, а не трубка https://disk.yandex.ru/i/nYRJfR8By60ujQ — “следы какого-то масла” https://disk.yandex.ru/i/nW3uqZ3UEaqR6w — нижняя строчка не переведена https://disk.yandex.ru/i/tR5GYygDTqNW9w — “изветстно” https://disk.yandex.ru/i/Ifzoz4BFRhLSmQ — это точно “кафемашина”? Больше похоже на “кофемашину” https://disk.yandex.ru/i/g6p9w6NeAkoIEw — “она потеряла несколько зубов” https://disk.yandex.ru/i/aQBGCo_ra_ewbA — “здровью” https://disk.yandex.ru/i/wmXhoXg569kdeg — имя NPC не переведено https://disk.yandex.ru/i/kZAdROx7IeTmLQ — последняя строчка не переведена
    • Пытаюсь поставить русификатор от Alex Trin на стим версию MUA 2. Не получается распаковать архивы .bin. Я так понимаю, что скрипт не подходит. Может кто-нибудь подсказать верную последовательность действий?  
    • Послушал, говорят что разбирают и сопоставляют сами, вручную. Люди старой закалки, стесняются просить помощь, потому бродят в потёмках в одиночку.
    • Inward Spiral выпустила русификатор для вышедшего несколько дней назад шутера Void/Breaker. Inward Spiral выпустила русификатор для вышедшего несколько дней назад шутера Void/Breaker.
    • Void|Breaker Метки: Шутер от первого лица, Упрощённый рогалик, Разрушения, Кастомизация оружия, Быстрая Платформы: PC Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 19.08.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 714 отзывов, 93% положительных
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×