Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 минут назад, HarryCartman сказал:

 то без русика останется или нет? 

чего? не понял мысли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, mercury32244 сказал:

чего? не понял мысли

Что*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Что*

Достаточно, чтобы надоесть устанавливать то английскую версию, то русскую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, mercury32244 сказал:

Достаточно, чтобы надоесть устанавливать то английскую версию, то русскую.

Я не об этом. Важные моменты сюжета бы не хотелось пропустить 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, HarryCartman сказал:

Я не об этом. Важные моменты сюжета бы не хотелось пропустить 

Не пропустишь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какие на чёрт 7к. Дайте лучше мне:). Или самим дебаг в руки и вперед)

Ну реально, чем искать каких-то недокодеров за деньги, вы бы лучше выложили исходники, а кто хочет попробовал бы разобрать. А так сверхсекретным переводом игры вы не добьётесь ничего.

Изменено пользователем DjGiza
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DjGiza сказал:

какие на чёрт 7к. Дайте лучше мне:). Или самим дебаг в руки и вперед)

Ну реально, чем искать каких-то недокодеров за деньги, вы бы лучше выложили исходники, а кто хочет попробовал бы разобрать. А так сверхсекретным переводом игры вы не добьётесь ничего.

Исходники программы можешь найти в интернете, всё оттуда.
Если сделаешь, 7к тебе будем собирать. Если не сделаешь, то другой их получит, пока ты первый на очереди).
Твоя задача: текст, который я выкладывал сделать так, чтобы на протяжении всей игры, не было крахов на этих моментах.

PS. иногда я в шоке от таких вот коментов... Тут spider91 сказал, что нереально сложно и не получилось у него — человек с большим опытом. И как обычно появляется человек, который говорит типа “Да какие деньги? Я сам всё сделаю”

Сделай, я не против, все будут только благодарны.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как понимаю надо найти в закодированных файлах определённые строчки и что то с ними сделать чтоб игра перестала вылетать в этих моментах? Мне как человеку который не шарит в этом, тоже кажется что это на грани "нереально". Мб проблема не в этом? Может русский текст излишне много весит в определенных местах, или шрифт дополнительные пиксели рисует) Странная ведь какая то ошибка, а что в логах винды пишет после того как игра крашится? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, HarryCartman сказал:

Я как понимаю надо найти в закодированных файлах определённые строчки и что то с ними сделать чтоб игра перестала вылетать в этих моментах? Мне как человеку который не шарит в этом, тоже кажется что это на грани "нереально". Мб проблема не в этом? Может русский текст излишне много весит в определенных местах, или шрифт дополнительные пиксели рисует) Странная ведь какая то ошибка, а что в логах винды пишет после того как игра крашится? 

Логи винды тут ничего не скажут, причина ошибки в контексте приложения, поэтому окружение к ней никакого отношения не имеет. Логи скорее всего пишет сама игра, но и там я так понимаю всё давно понятно. Прорисовка и слишком большие шрифты так же не могут приводить к ошибке, т.к. “рисовать”/”печтатать” языки программирования позволяют даже За пределами экрана, не говоря уж про под/над другими объектами. Нет, конечно в теории можно написать так, что это приведет к ошибкам, но это только совсем в криворуких случаях, а авторы Оками ну совсем на таких не похожи). По сути я так понял есть не извлеченный текст (для перевода извлекался весь игровой, и он автоматикой был получен не весь), соответственно если поставить перевод, он не полный и в моментах, где игра попадает на недостающий текст, крашится, мол нет такой-то ссылки. (Если я правильно понимаю)

Изменено пользователем MacTire

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Okami HD это ведь ремейк (или реместер), даже большие компании не тратят много сил на подобные проекты (ну разве что резиденты первые части и фф7 до сих пор делается). Вполне вероятно капкомы могли накосячить где то, да и уже то что у этой игры особая ошибка говорит о косяках разрабов. 

Меркури эта проблема предположение (как ты писал) или точная причина, может тестира попросить помочь, у них же всякий софт есть и точно смогут проблему определить 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, MacTire сказал:

Логи винды тут ничего не скажут, причина ошибки в контексте приложения, поэтому окружение к ней никакого отношения не имеет. Логи скорее всего пишет сама игра, но и там я так понимаю всё давно понятно. Прорисовка и слишком большие шрифты так же не могут приводить к ошибке, т.к. “рисовать”/”печтатать” языки программирования позволяют даже За пределами экрана, не говоря уж про под/над другими объектами. Нет, конечно в теории можно написать так, что это приведет к ошибкам, но это только совсем в криворуких случаях, а авторы Оками ну совсем на таких не похожи). По сути я так понял есть не извлеченный текст (для перевода извлекался весь игровой, и он автоматикой был получен не весь), соответственно если поставить перевод, он не полный и в моментах, где игра попадает на недостающий текст, крашится, мол нет такой-то ссылки. (Если я правильно понимаю)

Возможно, есть в этом логика…
Если честно, уже реально устал ей заниматься. С того момента, как все переводчики кинули проект, и мне пришлось в одного всё переводить, я неустанно работал над переводом, потратил уйму времени, и тут такое оказалось...

1 минуту назад, HarryCartman сказал:

у них же всякий софт есть и точно смогут проблему определить 

У кого софт есть? Пусть помогут, если могут. Промтом пусть переведут, и проверят на наличие вылетов (чтобы это сделать нужно игру пройти от корки до корки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, mercury32244 сказал:

Возможно, есть в этом логика…
Если честно, уже реально устал ей заниматься. С того момента, как все переводчики кинули проект, и мне пришлось в одного всё переводить, я неустанно работал над переводом, потратил уйму времени, и тут такое оказалось...

У кого софт есть? Пусть помогут, если могут. Промтом пусть переведут, и проверят на наличие вылетов (чтобы это сделать нужно игру пройти от корки до корки)

Да здесь не только тебе обидно и переводчикам, есть ведь люди которые не знают английского и давно ждали игру, есть те кто донатил, ты хотя бы смог пройти её и полноценно насладиться игрой :D

А ты сейвы скинуть не можешь? Я не знаю какой софт у тестеров игр, они либо сами пишут, либо имеется какой то (я давно очень изучал эту сферу деятельности, хотелось устроиться туда). Мне кажется и одной - двух ошибок будет достаточно чтоб точно определить проблему остальных. 

Просто если не ошибаюсь ты писал с предположением из за чего эти ошибки возникают, а возможно на деле причина в другом и её попроще решить будет.

P.S. Я конечно тоже предполагаю, ничего не утверждаю 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Да здесь не только тебе обидно и переводчикам, есть ведь люди которые не знают английского и давно ждали игру, есть те кто донатил, ты хотя бы смог пройти её и полноценно насладиться игрой :D

А ты сейвы скинуть не можешь? Я не знаю какой софт у тестеров игр, они либо сами пишут, либо имеется какой то (я давно очень изучал эту сферу деятельности, хотелось устроиться туда). Мне кажется и одной - двух ошибок будет достаточно чтоб точно определить проблему остальных. 

Просто если не ошибаюсь ты писал с предположением из за чего эти ошибки возникают, а возможно на деле причина в другом её попроще решить будет.

P.S. Я конечно тоже предполагаю, ничего не утверждаю 

Всё может быть. Тут надо быть грамотным кодером, чтобы понять откуда растут ноги. Скрины, на которых игра крашится я выкладывал выше, вот этого текста и не хватает.  Это всё, в чём нужно разобраться…
Одни и те же вопросы просто)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, HarryCartman сказал:

Okami HD это ведь ремейк (или реместер), даже большие компании не тратят много сил на подобные проекты (ну разве что резиденты первые части и фф7 до сих пор делается). Вполне вероятно капкомы могли накосячить где то, да и уже то что у этой игры особая ошибка говорит о косяках разрабов. 

Меркури эта проблема предположение (как ты писал) или точная причина, может тестира попросить помочь, у них же всякий софт есть и точно смогут проблему определить 

Софт есть под определенные задачи, а для кастома всегда пишутся тесты, скрипты и пр. А текущий скоуп не входит в компетенции тестеров, ошибки то локализованы. Я вон по пререводу поискал и указанного текста тоже не нашел в базе, значит всё действительно так. В общем я думаю зазря сейчас обсуждать нет смысла. Нужно просто чтобы кто может, пробовал разобрать. Я попробую, есть у меня мысли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё бы в шапку под спойлер написать описание проблемы, может побольше людей подключится и все труды и ожидания оправдаются.

Странно что даже для оригинальной части нет русика, но это видимо из за низкой актуальности пс2 в России 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hades 2

      Метки: Экшен, Рогалик, Упрощённый рогалик, Слэшер, Мифология Платформы: PC SW2 Разработчик: Supergiant Games Издатель: Supergiant Games Серия: Supergiant Games Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 98174 отзывов, 95% положительных
    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • отключаешь инет, в момент когда винда предложит подключить инет — вызывать консоль (shift+f10) , ввести команду, комп уйдет в перезагрузку. После перезагрузки появятся пункты для установки без инета и учетки. — p.s. есть еще пара способов, но пока не проверял.  
    • такое могло быть, в этой игре я вроде сам собирал лок файл, что-то мог пропустить.
    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×