Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Damin72

Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia (Тени Валентии)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А что, какая то из частей уже переведена на 3DS?

Ну, вот эта в процессе перевода. В идеале хотим все три сделать.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Верится с трудом. Перевод подобных игр обычно от 1 до 3 лет длится. А уж на все 3 части...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Верится с трудом. Перевод подобных игр обычно от 1 до 3 лет длится. А уж на все 3 части...

Тут всё зависит от количества переводчиков, с учётом того, что с хакингом уже разобрались. Если в команде есть хотя бы 5 активных переводчиков, то текст, скажем в 30 000 блоков можно перевести за 4 месяца, если каждый переводчик будет переводить 50 блоков в день (а это не так уж много) А если в день переводиться будет больше блоков, то и быстрее переведут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Писали же, что awakening почти готов, так что 2 части.

Кто и где писал? Я только про хакинг говорил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто и где писал? Я только про хакинг говорил.

Хм, действительно, криво прочитал фразу "отхачены и готовы к переводу". Извиняюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да пусть будет для общего счёта. =) Тем более, что по хакингу не отличается вообще.

Было бы очень здорово, спасибо. Не грех и еще закинуть в помощь :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

uv6CNxjjL90.jpg

slaCLvO1EHc.jpg

Видео с демонстрацией начала первого акта будет, скорее всего, к концу недели. А пока - русские текстуры для обучающих сообщений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


Spoiler


Итак! Вы хотели видео, мы хотели рассказать новости! Погнали!

1)Начнём с хорошего. Наша команда Failing Forward разрослась до двух подразделений! FF1 и FF2 соответственно! Товарищи из FF2 уже знатно помогли нам, написав парсер для текста (Не надо выуживать весь текст среди груды тэгов и ускоряет перевод в разы), а также взяли на себя часть текста, для ускорения процесса перевода. После того, как она закончат со своей частью, они пересядут на другой проект, о котором... Думаю, не стоит говорить сейчас и узнаете после перевода "Теней Валентии".

2)Мы хотим урезать количество постов и видео, для того чтобы мы могли уже наконец войти в темп и начать безудержно всё переводить и редактировать, поскольку подготовки к показу, что не удивительно, убивают дофига времени, которое можно было бы потратить на дальнейший перевод. Следующий показ будет, скорее всего, не в форме видео, а стрима, после которого начнётся бета-тест первого акта. Надеюсь, вы войдёте в наше положение и мы продолжим работу.

Всем хорошего вечера и приятного просмотра! Видео в этот раз получилось длиннее, чем обычно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

gJ14Jbrf4NU.jpg

>Сделать русскую клавиатуру на 32 символа.

>А потом банально забить на неё, вбив не те символы.

У меня такое чувство, что Intellegent Systems дико хотели русскую локализацию сами, но Nintendo шлёт их к чёрту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кириллица входит в таблицу символов shif-jis, и потому встречается в 2/3 игр, сделанных в японии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кириллица входит в таблицу символов shif-jis, и потому встречается в 2/3 игр, сделанных в японии.

Однако при этом в клаве "Пробуждения" уже 23 символа под якобы кириллицу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Однако при этом в клаве "Пробуждения" уже 23 символа под якобы кириллицу.

Зависит от исходного шрифта, который конвертировали в игровой формат через SDK. Если там хотя бы несколько кириллических букв было нарисовано, то они перенесутся в игровой шрифт в соответствии с выбранной кодировкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: kot_avi
      Tail Concerto
      Жанр: Platformer Платформы: PS1 Разработчик: CyberConnect Издатель: Bandai Дата выхода: 16 апреля 1998 (Япония) Solatorobo: Red the Hunter
      Жанр: Action-adventure Платформы: NDS Разработчик: CyberConnect Издатель: Bandai Дата выхода: 28 октября 2010 (Япония)  
      Здравствуйте. Нам нужна помощь с переводом игр серии Little Tail Bronx. В серии не переведены на данный момент две игры: Tail Concerto (PS1) и Solatorobo: Red the Hunter (NDS). В обоих случаях за основу будем брать американские версии игр.
      Если кто-то может помочь с разбором ресурсов, то будем очень признательны. Для обоих игр мы нашли некоторые инструменты, но мы так и не смогли в них разобраться. 
      Инструменты для Tail Concerto: https://github.com/BSoD123456/psx_modi_for_tc Инструменты для Solatorobo: https://github.com/CoderBeanLiang/ExportTools.git Образцы .ccb файлов для Solatorobo: https://drive.google.com/file/d/1rX4AyAn9HGNr0rC3gkaFxddBjzV_SBvK/view?usp=sharing
    • Автор: Damin72

      Жанр: Platformer
      Платформы:  PC
      Разработчик: WayForward
      Издатель: WayForward
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 04.10.10

      Риски Бутс вернулась, чтобы украсть лампу и три волшебные печати. Сможет ли Шанте остановить её и предотвратить хаос в Мерцающих землях?



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Saimys87 что непонятного? Берёшь текст из поля "texten", переводишь, и вставляешь перевод в поле "textru". Сохраняешь изменения. Когда всё переведёшь, скинешь мне файлы с переводом. Я импортирую перевод в ресурсы игры. А если захочешь сам попробовать заняться импортом, напиши в личку. Попробую рассказать что да как.
    • Стало интересно. Поиск не дал результатов. Поделитесь ссылкой или советом как правильно загуглить.
    • Теперь вопрос: как мне это переводить?  Напрямую через файлы никак? Или я просто читал невнимательно
    • Кадр дико смахивает на плагиат короля под горой из Брамбурга норвежского.
    • @\miroslav\ дошёл до твоих любимых, трясущихся черепков )      
    • Так я уже понял, что для кого-то грубая ошибка — не грубая ошибка, а мнение нескольких  “друзей-собутыльников” — мнение “90% пользователей”. Как говорил мой преподаватель по комбинаторике, “не будем повторяться, не будем повторяться”
    • круто, а по факту на старые вопросы впадлу ответить?
    • Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу.       Не хотел душнить , ну раз так...ОК Для начала нужно определится в терминологии что такое, ГРУБАЯ ОШИБКА перевода. Грубая ошибка , как я вижу. Это когда ты не можешь пройти сюжетный квэст из за не корректного перевода. Когда я был школьником в 90-ых, я не кушал в школе, а копил деньги на ,,,,,,,,,,,,,,, пиратский диск, а когда накопил через пол года голодовок, и прошёл почти всю игру, в конце была элементарная логическая задачка, которую НЕВОЗМОЖНО было решить из за корявого перевода.  …………!!!!!!! У меня до сих пор невроз по этому поводу! Вот это ГРУБАЯ ОШИБКА на последние деньги школьника. А когда тебе выкатывают БЕСПЛАТНЫЙ перевод, где этаж называется не  Psionics, а тренажерный зал или в пещере не камень, а стена, льдинка, или забор…...  Блин это сущая МЕЛОЧЬ на которую не обратит внимание 90% пользователей. “Эти все, которым пофиг, они с тобой в одной комнате?” да вы абсолютно правы, это мои друзья собутыльники, у меня есть в доме есть мой, БАТИН этаж, там бар кресла столик где мы играем в настолки с моими друзьями, и их очень умилило ваше негодование по поводу такой мелочи, а Денис Александрович посетовал “мне бы таких задротов на фирму, а то в последние 6 месяцев приходят “тиктокеры” с концентрацией 2 минуты на 1 задачу. Раз уж начал душнить…. Ребят я бы хотел скинуть пожертвование за перевод, я уже связывался     Ребят! Я бы хотел отблагодарить команду за перевод, я не из России, DragonZH сказал что я могу сделать это через крипту…… Я понятия не имею как это моно сделать…..Если не трудно скиньте ссылки где можно купить эту крипту и  как ее можно перевести.   Спасибо
    • @piton4 да, мне в общем понравилось.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×