Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Damin72

Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia (Тени Валентии)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Зависит от исходного шрифта, который конвертировали в игровой формат через SDK. Если там хотя бы несколько кириллических букв было нарисовано, то они перенесутся в игровой шрифт в соответствии с выбранной кодировкой.

В шрифте, как раз таки, есть вся кириллица. И, если в "Пробуждении" всё же клава сделана похожей по структуре на Валентию, то это не от шрифта зависит, ибо прописывается вручную. А для "отображения" используется системный шрифт игры (В "Пробуждении", в "Валентии" там используются другой шрифт, но аналогичный системному, а значит можно бессовестно заменить).

t50LewGlZwE.jpg

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я изначально говорил про причину наличия кириллицы в самом шрифте, а не про её присутствие в "name entry", но пофиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

#ВАЛЕНТИЯНАПК!!!!11111

Spoiler


Ладно, а теперь шутки в сторону. Перейдём к новостям!

1)В первом акте осталось два файла с диалогами. И потом начнётся редактура. А после редактуры... Ну вы помните мои слова.

2)То, что вы могли пронаблюдать на видео - работа Dmitry Mikhaltsov, что решил ещё больше облегчить работу. Теперь можно даже не залезать в игру, чтобы проверить диалоги. Достаточно посмотреть их в парсере!

3)Ну и самые внимательные могли заметить в данном ролике кое-что... Странное. По этому поводу тоже ждите новостей. Чуть позднее.

Всем удачи и приятного вечера!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикольный редактор. По виду в разы удобнее тех, которыми сейчас пользуются забугорные модмейкеры. Всё по косточкам разложено, а не подается одним огромным массивом текста и спецсимволов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прикольный редактор. По виду в разы удобнее тех, которыми сейчас пользуются забугорные модмейкеры. Всё по косточкам разложено, а не подается одним огромным массивом текста и спецсимволов.

Ты даже не представляешь, насколько ускорился перевод файлов, когда тебе не надо битые часа три выискивать текст среди груды тэгов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


Новостей или отчётов "пока" нет, но могу сказать, что работа ведётся успешно по всем направлениям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного скриншотов, если не следите за прогрессом в группе, а также сообщаю, что редактура первой главы идёт если не полным ходом (IRL-сказывается), то как минимум идёт бодро.

Spoiler

7WzbK1jfECY.jpg

oI0Do3_lMx0.jpg

cGmzJG2NMO4.jpg

sD4tZWRSz1I.jpg

DP9qgX7iw54.jpg

Je-qj5Egc4E.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел спросить не понял почему сборы окончены ?

Изменено пользователем folderwin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотел спросить не понял почему сборы окончены ?

Потому что всё же посчитали, что немного нечестно нам, пока ноунеймам, требовать денег. Вот после Валентии, Резидентов для 3DS и ещё пары проектов можно будет поговорить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

yZs1gf2w898.jpg

Ждём вас на стриме первой главы в 15:30! Пообщаемся, оцените результат трудов, может даже что-то протизерим...

А вот и запись стрима. И как я уже писал, ЗБТ начнётся после стрима, т.е. уже сейчас. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Протизерили?

Ну да. Проект для консолей PS3 и X360. =)

Приятный голос, хотя довольно молодой.

Спасибо. Другой вопрос - самому он как-то не нравится. =D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Два вопроса возникло, первый сколько по времени первая глава занимает ?

Второй а людей хватит на столько проектов ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Два вопроса возникло, первый сколько по времени первая глава занимает ?

Второй а людей хватит на столько проектов ?

1)На стриме мы прошли за полтора часа процентов 40% главы. Это без учёта дальнейшего куска, пролога и начала в деревне. Плюс, это при учёте, что я ещё не всё осматривал.

2)Вопросы менеджмента явно не тут стоит обсуждать, но скажем так - переводчиков хватает. Нехватка тут в другом роде. =/ Об этом как-нибудь позже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72

      Жанр: Action-Adventure
      Платформы:  Switch PC
      Разработчик: CAPCOM
      Издатель: CACPOM
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 21.02.2019 (Switch, JAP); 09.04.2019 (PC, Switch, PS4, XONE)
      Примерьте на себя роль Феникса Райта и испытайте острые ощущения, защищая клиентов в зале заседаний. Сыграйте во все 14 эпизодов, освещающих события первых 3 игр, в составе 1 великолепной коллекции.
      В данный момент были собраны деньги на оплату хакинга игры, но ваша поддержка поможет переводчикам прорваться сквозь 13 мегабайт текста. Каждая копейка может стать решающей! И если вам интересна наша бонусная система — просим пройти в группы команд.
    • Автор: SerGEAnt

      Описание игры
      В Ghost Trick игрок оказывается в шкуре Сиссэля, очутившемся на том свете в результате таинственных перипетий. Лишившись памяти, он стал духом и обрёл потусторонние силы — способности, позволяющие ему вселяться в окружающие предметы и влиять на них. С помощью новоприобретённых сил ему в течение ночи предстоит выяснить причины своей загадочной гибели, а также спасти не одну жизнь.
      Игра от создателя серии «Гякутэн Сайбан» («Судебный поворот») Сю Такуми; Закрученный сюжет с многочисленными неожиданными поворотами; Яркие и запоминающиеся персонажи; Необычный игровой процесс: на пути к истине Сиссэлю придётся решить не одну головоломку, управляя предметами с помощью своих потусторонних сил; Особенности перевода
      Полный перевод всего текста; Перевод основан на японском и частично английском скрипте; Имена персонажей, за некоторым исключением, взяты из японской версии; Клички и прозвища переведены/локализованы, поскольку они несут смысл и обыгрываются в диалогах;


Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×