Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

Accel World VS. Sword Art Online

9df092302f1a.jpg

Жанр: RPG ( MMORPG ) / Online only / 3rd person / 3D

Платформы: PC PS4 PSV

Разработчик: ARTDINK CORPORATION

Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment

Издатель в России: BANDAI NAMCO Entertainment

Дата выхода: 12 Сентября 2017

Spoiler
Spoiler

Чтобы найти Юи в «Ускоренном мире», слившемся с «Svart Alfheim», Кирито бросает вызов «королям чистого цвета». Данная версия игры включает в себя дополнение Castaway From Another World.

СОБЕРИТЕ ОТРЯД из любимых героев аниме и серии новелл!

ВЗМОЙТЕ ВВЫСЬ! Летайте, прыгайте, ускоряйтесь, делайте воздушные пируэты!

Сетевая игра для 2—4 игроков.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70745

Прогресс перевода: 397.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!ECR2CYDA!on1qJBJ6Sd-HM74emo2swj8ljob17rCJx9quotzDprU

Спасибо @CaT2CHeR за предоставленный дистрибутив Steam-версии игры. 

Spoiler

f9a6d7d6f869.png

Бинарную разметку http://zenhax.com/download/file.php?id=3247 шрифтов кто-нибудь может разобрать для генерации потом в BMFont?

По скрипту распаковки надо написать как-то упаковщик в .apk архивы:

# Dragon Ball Z: Battle of Z / Artdink games (script 0.1.1)# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgendian big# idstring "ENDILTLE"idstring "ENDI"getdstring ENDIANESS 4if ENDIANESS == "LTLE"   endian littleendifgetdstring ZERO 8idstring "PACKHEDR"get HEADER_SIZE longlongget DUMMY longget ZERO longget DUMMY_SIZE longget DUMMY longgetdstring DUMMY 16idstring "PACKTOC "get HEADER_SIZE longlongsavepos HEADER_OFFSETget ENTRY_SIZE longget FILES longget FOLDERS longget ZERO longmath ARRAY_IDX = 0callfunction READ_GENESTRT 1for i = 0 < FOLDERS   getdstring DUMMY ENTRY_SIZE   getvarchr NAME_IDX DUMMY 0x4   getvarchr FILE_NUM DUMMY 0x10   getvarchr SUB_FILES DUMMY 0x14next ifor i = FOLDERS < FILES   get DUMMY long  # 0x200   get NAME_IDX long   get ZERO long   get ZERO long   get OFFSET longlong   get SIZE longlong   get ZSIZE longlong   if SIZE != 0       getarray FNAME 0 NAME_IDX       if ZSIZE == 0           log FNAME OFFSET SIZE       else           clog FNAME OFFSET ZSIZE SIZE       endif   endifnext imath HEADER_OFFSET + HEADER_SIZEgoto HEADER_OFFSETidstring "PACKFSLS"get HEADER_SIZE longlongsavepos HEADER_OFFSETget ARCHIVES longget DUMMY longget DUMMY longget ZERO longmath ARRAY_IDX = 0callfunction READ_GENESTRT 1for ARCHIVE = 0 < ARCHIVES   get NAME_IDX long   get ZERO long   get ARCHIVE_OFFSET longlong   get SIZE longlong   getdstring DUMMY 16   getarray ARCHIVE_NAME 0 NAME_IDX   savepos ARCHIVE_TMP   callfunction EXTRACT_ARCHIVES 1   goto ARCHIVE_TMPnext ARCHIVEstartfunction EXTRACT_ARCHIVES   goto ARCHIVE_OFFSET   idstring "ENDI"   getdstring ENDIANESS 4   getdstring ZERO 8   savepos TMP   idstring "PACKFSHD"   get HEADER_SIZE longlong   savepos HEADER_OFFSET   get DUMMY long   get ENTRY_SIZE long   get FILES long   get ENTRIES_SIZE long   getdstring DUMMY 0x10   math ARRAY_IDX = 1   callfunction READ_GENESTRT 1   for i = 0 < FILES       get NAME_IDX long       get ZIP long       get OFFSET longlong       get SIZE longlong       get ZSIZE longlong       getarray NAME 1 NAME_IDX       math OFFSET += ARCHIVE_OFFSET       string FNAME p= "%s/%s" ARCHIVE_NAME NAME       if ZSIZE == 0           log FNAME OFFSET SIZE       else           clog FNAME OFFSET ZSIZE SIZE       endif   next iendfunctionstartfunction READ_GENESTRT   savepos TMP   xmath TMP2 "HEADER_OFFSET + HEADER_SIZE"   goto TMP2   findloc TMP2 string "GENESTRT"  # more compatible   goto TMP2   idstring "GENESTRT"   get DUMMY longlong   get STRINGS long   getdstring DUMMY 0xc   for i = 0 < STRINGS       get NAME_OFF long       putarray ARRAY_IDX i NAME_OFF   next i   padding 0x10   savepos NAMES_OFF   for i = 0 < STRINGS       getarray NAME_OFF ARRAY_IDX i       math NAME_OFF += NAMES_OFF       goto NAME_OFF       get NAME string       putarray ARRAY_IDX i NAME   next i   goto TMPendfunction
 

Sword Art Online: Hollow Realization

header.jpg

Жанр: Action, JRPG

Платформы: PC PS4 PSV

Разработчик: AQURIA

Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment,

Дата выхода: 27 окт. 2017 (PC)

Spoiler

Spoiler

В 2026 году выходит новая игра в жанре VRMMORPG — Sword Art: Origin. Это определенно не та игра, из которой Кирито когда-то вырвался…

НОВЫЙ СЮЖЕТ, созданный под руководством Рэки Кавахары, автора Sword Art Online.

ОГРОМНЫЙ МИР, полный приключений.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71355

Прогресс перевода: 425.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: http://zenhax.com/download/file.php?id=4178

Спасибо @MidzakiKaYo  и @CaT2CHeR за предоставленный дистрибутив Steam-версии игры. 

 

Скрытый текст

0424d00bb556.png9da213c79f62.png
4f85bd5d7658.png5f90eb0ee6ad.png

Sword Art Online: Re Hollow Fragment

SAOFB_Reward3.jpg?t=1517561370

http://store.steampowered.com/app/638650/

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/73104 (текст не весь, т.к. формат скриптов надо разобрать http://www88.zippyshare.com/v/ctbF6pqd/file.html).
Прогресс перевода: 476.png
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Выражаю особую благодарность всем тем, кто не прошёл мимо. Теперь у нас есть инструмент для шрифтов. где можно создавать оригинальные. 

Скрытый текст

a31bb2a3402a.jpg

c33a7f736c52.jpg

 

 

Спасибо @CaT2CHeR за предоставленный дистрибутив Sword Art Online: Fatal Bullet Deluxe Edition Steam-версии игры. 

 

Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sword Art Online: Re Hollow Fragment

ca0b42f6066d.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думал пока в рейсе буду, перевод закончат:laugh:

Подсобите с переводом реплики, не как не вписывается в диалог — http://joxi.ru/Drlvd3GIvlGq32

И вот с этим;

Increases the quality of transformation materials.

Fumble — Moderately decreases forging success rate.

Slump — Limits maximum forging success rate to 30%.

Epiphany — Grants a 100% forging success rate.

Reliable — Increases all forging success rates by 10%.

Изменено пользователем BeetleGold

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Автор,свет мой ясный,скажи мне пожалуйста,сижу 2ой день перевожу файл #2 в  “Sword Art Online: Hollow Realization Deluxe Edition / Sword Art Online Hollow Realization Deluxe Edition: script” скажи мне пожалуйста,стоит ли продолжать и не забросил ли ты его?) Если нет,то отпиши мне тут ну или на мейл Sr.Lucii@yandex.ru. Еще кинь инвайт на тот же мейл в ноту. Буду весьма благодарен) Перевод в комментах ноты) Ждемс... 

Изменено пользователем Corrt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
56 минут назад, Corrt сказал:

Автор,свет мой ясный,скажи мне пожалуйста,сижу 2ой день перевожу файл #2 в  “Sword Art Online: Hollow Realization Deluxe Edition / Sword Art Online Hollow Realization Deluxe Edition: script” скажи мне пожалуйста,стоит ли продолжать и не забросил ли ты его?) Если нет,то отпиши мне тут ну или на мейл Sr.Lucii@yandex.ru. Еще кинь инвайт на тот же мейл в ноту. Буду весьма благодарен) Перевод в комментах ноты) Ждемс... 

С 1го апреля тут ни души не было. Одному переводить не риально, и ответа не получал будет ли продолжатся перевод или нет! 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все норм,автор заходит,все пополняется пускай и почему-то с моими пометками(Пишу в скобках что-то,В чем не уверени и оно идет в основной текст),так что дерзайте и переводите ребзя,все будет чики-пуки и киньте инвайт на нотабеноид на мыло плез,не удобно все в комментах писать… Sr.Lucii@yandex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Corrt сказал:

Все норм,автор заходит,все пополняется пускай и почему-то с моими пометками(Пишу в скобках что-то,В чем не уверени и оно идет в основной текст),так что дерзайте и переводите ребзя,все будет чики-пуки и киньте инвайт на нотабеноид на мыло плез,не удобно все в комментах писать… Sr.Lucii@yandex.ru

Это был я а не автор)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, Pikachu сказал:

Тут всё RIP?

Видимо да, доступа в PAD нет…. 

Если бы дали доступ в пад… я бы собрал хотя бы на той стадии русик на какой он сейчас и оформил весь интерфейс. 

Потому как 30% это колоссальная работа. И начинать ее сначала — это безумие 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.07.2018 в 19:15, Max Idrisov сказал:

Видимо да, доступа в PAD нет…. 

Если бы дали доступ в пад… я бы собрал хотя бы на той стадии русик на какой он сейчас и оформил весь интерфейс. 

Потому как 30% это колоссальная работа. И начинать ее сначала — это безумие 

Наверное я единственный перевожу localize_msg.dat,в SAOHR.Очень надеюсь что все закончится благополучно.Очень жаль будет потерять проект,много времени уходит на перевод.Но я фанат и хочу добить до 100%.Вот только в скриптах не шарю.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос,а что значат <LF> во многих предложениях(localize_msg.dat,в SAOHR)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Дезмонд Майлс сказал:

Жалко перевода все еще нет, уже как год игра вышла, хотя на последнюю игру кажется давно уже есть перевод

В процессе перевода.Прикладываю усилия,перевожу дома и на работе.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так,вопросик тут нарисовался.Как скачать localize_msg.dat с уже переведенными 21% перевода.Начинают возникать трудности с переводом,не понятно то ли это вещь в игре, то ли что.Я бы воткнул бы в игру для теста,проверял,исправлял.Еще это необходимо для лучшего перевода разговорных предложений между персонажами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Похожие публикации

    • Автор: Siberian GRemlin

      По итогам народного голосования эта игра была выбрана для перевода.
      Чтобы перевести игру в кратчайшие сроки (для такой игры) без ущерба для качества, я готов не работать ни над чем более и посвящать данной игре полный рабочий день (8 часов), но для этого требуется немалая материальная поддержка. Всё зависит от вас.
      Я перевожу текст с использованием русских и иностранных словарей, энциклопедий и других источников, что позволяет добиваться высокого качества, предельно сохраняя культурные особенности первоисточника. Программирую сам, что позволяет не зависеть от посторонних лиц. Об «Vanquish» иные вообще обломали свои зубы. Всегда провожу контроль качества русификатора.
      По мере ведения работ над переводом я приму решение о том, нужно ли делать закрытый клуб для спонсоров данного проекта и стоит ли выпускать перевод поэтапно, как это делали авторы перевода «Final Fantasy X HD».
      Собрано средств — 22 954 руб. на 19/10/2018.
      Требуется средств в идеале  ≈60 000.
      Сама игра уже куплена.
      Сбор средств.
       
       
      Распаковщик и упаковщик — сделаны.
      Генератор шрифта — сделан.
      Шрифты 1 и 2— сделаны.
      Шрифт 3 — сделан почти полностью.
      Редактор текста в файлах с опкодами  — сделан.
      Декомпилятор и компилятор байт-кода — сделаны.
      Редактор текста в простых файлах — сделан.
      Текстуры — 8 из х.
    • Автор: Siberian GRemlin


      Могу перевести данную игру на русский язык. Однако, мне она не интересна. Если вы заинтересованы в осуществлении данного перевода, то предлагаю поддержать его материально.

       

      Ориентировочные затраты на создание: 3000 — русификатор, от 5000 и выше — русификатор с контролем качества перевода текста. Чем больше поддержка, тем качественнее продукт и короче сроки.
      Собрано 5266.

      Ориентировочная дата выхода октябрь 2018. Дата может быть изменена.
         

      Благодаря этим людям у вас будет возможность играть с русским переводом.
       
       


Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×