Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

Блин, никогда не думал, что переводить так сложно… Разбирать по кусочками, переводить кусочки, собирать кусочки… Зачем я в это влез...o_O

-Premiere. I'll help you achieve your true dream. 

-like, "something especially good" premier

-Is Premiere's personality being overwritten?

Premiere — имя девочки нпс. Как её на русский обозвать то? Знает кто?

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Premiere — имя девочки нпс. Как её на русский обозвать то? Знает кто? 

Пока у меня такие варианты: Премера, Прима, Премия. 

С Яп. звучит именно Премия-чан.

Да и в контексте данной фразы звучит шикарно:

-like, "something especially good" Premier

-Как, «что-то особенно хорошее» Премия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я Приму без фильтра в ролики прошил.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, makc_ar сказал:

Я Приму без фильтра в ролики прошил.

Выбор это иллюзия...))) 

Но вы всё ещё можете голосовать какой вариант вам нравиться больше! 

“Хотя это ничего не изменит...”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена, имена...ИМЕНА!!!… Помогайте кто чем может…

Shigure

Tsukuyomi

Touryuu

Hitogata

Zangetsu

Suikyou

Kagerou

Ouhou

Senmetsu

Iwado

Fuyugare

Akakage

Sankaku

Kouryuu

Myoumon

Kongou

Senki

Raikou

Gokusoku

Meiou

Hifubuki

Renge

Shinsou

Reimei
 

Изменено пользователем CaT2CHeR
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shigure — Шигуре /Сигуре

Tsukuyomi — Цукийоми

Touryuu — Тоурю

Hitogata — Хитогата

Zangetsu — Зангетсу

Suikyou — Суйко

Kagerou — Кагеро

Ouhou — Оухо

Senmetsu — Сэнмэтсу

Iwado — Ивадо

Fuyugare — Фуюгаре

Akakage — Акикаге

Sankaku — Санкаку

Kouryuu — Коурю

Myoumon — Мьёумон

Kongou — Конго

Senki — Сенки

Raikou -Райко

Gokusoku — Гокусоку

Meiou — Мейо

Hifubuki — Хифубуки

Renge — Рэндже

Shinsou — Шинсо

Reimei — Рэймей

“e”  равнозначно читается и как “е” , и как “э” . Выбирать исключительно из лёгкости восприятия на слух/чтение. В самом японском она, обычно,  читается как нечто среднее между э и е.

Повторяющиеся “UU” и “U” после гласной в конце имени означают долготу произношения слога. Считаю опустить долготу для более привычного восприятия имени.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shigure — Сигурэ (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сигурэ_(эсминец))

Tsukuyomi — Цукуёми (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цукиёми)

Touryuu — Торью

Hitogata — Хитогата (https://ru.wikipedia.org/wiki/Оомото)

Zangetsu — Дзангэцу

Suikyou — Суйкьё

Kagerou — Кагэро (https://ru.wikipedia.org/wiki/Эскадренные_миноносцы_типа_«Кагэро»)

Ouhou — Охо, так как скорее всего является производной от Touhou (https://ru.wikipedia.org/wiki/Touhou_Project)

Iwado — Ивадо

Fuyugare — Фуюгарэ

Akakage — Акакагэ (https://ru.wikipedia.org/wiki/Akakage)

Sankaku — Санкаку

Kouryuu — Корью

Myoumon — Мьёмон

Kongou — Конго (https://ru.wikipedia.org/wiki/Линейные_крейсера_типа_«Конго»)

Senki — Сэнки

Raikou — Райко

Hifubuki — Хифубуки (https://ru.wikipedia.org/wiki/Эскадренные_миноносцы_типа_«Фубуки»)

Renge — Рэнге (https://ru.wikipedia.org/wiki/Рэнга)

Shinsou — Синсё (https://ru.wikipedia.org/wiki/Кайтай_синсё)

Reimei — Рэймэй (https://ru.wikipedia.org/wiki/Абэ-но_Сэймэй)

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Shigure — Шигуре              И никаких “Сигуре” не надо !!!

Tsukuyomi — Цукуёми

Touryuu — Тоурю

Hitogata — Хитогата

Zangetsu — Зангетсу

Suikyou — Суйко

Kagerou — Кагеро

Ouhou — Оухо

Senmetsu — Сэнмэтсу

Iwado — Ивадо

Fuyugare — Фуюгаре

Akakage — Акакаге

Sankaku — Санкаку

Kouryuu — Коурю

Myoumon — Мьёумон

Kongou — Конго

Senki — Сенки

Raikou -Райко

Gokusoku — Гокусоку

Meiou — Мейо

Hifubuki — Хифубуки

Renge — Рэндже

Shinsou — Шинсо                       И никаких “Синсё” !!!

Reimei — Рэймей

Изменено пользователем SatoYuuki96
  • Лайк (+1) 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь желает перерисовать текстуры для HR?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jeweled Peaks Lakes

Kurjiez Desert

Oltrum Bastion

Сиё есть название локаций, буду благодарен за толковый перевод их на наш.

Изменено пользователем CaT2CHeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ нужна ваша помощь, текста много людей мало! Этак мы в два лица и за год не переведем, кто хочет оказать посильную помощь в переводе? Пишем не боимся, это не так страшно. “Вру — писец как страшно...”

КРАСНАЯ КНОПКА!!! — тыкаем. Ищем SAO HR — помогаем.

P.S.

  1. Перед переводом читаем правила “НАПИСАНЫ КРАСНЫМ ЦВЕТОМ”
  1. Не уверены в точности перевода? Не переводите — этим вы только задержите выход перевода.
  1. Если есть и желание и знания, но не понимаете: “что, как и куда” можно л.с.

P.P.S. 

Не надо пытаться помочь нам переводя через “гуглю” и ему подобные переводчики — этим вы только задержите выход перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, CaT2CHeR сказал:

 

КРАСНАЯ КНОПКА!!! — тыкаем. Ищем SAO HR — помогаем.

 

Сейчас столько “помошничков” набежит… Потом жалеть будешь.
Как со своими проектами расправлюсь, подключусь к вам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.02.2018 в 12:17, sp1der сказал:

Shigure — Сигурэ (https://ru.wikipedia.org/wiki/Сигурэ_(эсминец))

Tsukuyomi — Цукуёми (https://ru.wikipedia.org/wiki/Цукиёми)

Touryuu — Торью

Hitogata — Хитогата (https://ru.wikipedia.org/wiki/Оомото)

Zangetsu — Дзангэцу

Suikyou — Суйкьё

Kagerou — Кагэро (https://ru.wikipedia.org/wiki/Эскадренные_миноносцы_типа_«Кагэро»)

Ouhou — Охо, так как скорее всего является производной от Touhou (https://ru.wikipedia.org/wiki/Touhou_Project)

Iwado — Ивадо

Fuyugare — Фуюгарэ

Akakage — Акакагэ (https://ru.wikipedia.org/wiki/Akakage)

Sankaku — Санкаку

Kouryuu — Корью

Myoumon — Мьёмон

Kongou — Конго (https://ru.wikipedia.org/wiki/Линейные_крейсера_типа_«Конго»)

Senki — Сэнки

Raikou — Райко

Hifubuki — Хифубуки (https://ru.wikipedia.org/wiki/Эскадренные_миноносцы_типа_«Фубуки»)

Renge — Рэнге (https://ru.wikipedia.org/wiki/Рэнга)

Shinsou — Синсё (https://ru.wikipedia.org/wiki/Кайтай_синсё)

Reimei — Рэймэй (https://ru.wikipedia.org/wiki/Абэ-но_Сэймэй)

Этот человек в плане имён прав (хоть я и не разделяю точку зрения Поливанова на транслитерацию).

Разве что Торю и Корю лучше писать без мягкого знака (раз уж вспомнили в тексте представительниц флота, то как пример: https://ru.wikipedia.org/wiki/Сорю_(авианосец)).

В 14.02.2018 в 04:47, CaT2CHeR сказал:

Premiere — имя девочки нпс. Как её на русский обозвать то?

Premiere (プレミア, Puremia) — Это именно слово “премьера”. Либо по звучанию брать — Премия. Либо, непосредственно, Премьера. По желанию.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Nitaki сказал:

Сейчас столько “помошничков” набежит… Потом жалеть будешь.
Как со своими проектами расправлюсь, подключусь к вам.

Если что банан всегда с собой. :D

Ещё вопрос, Retrix — это какая то часть “выпадающая” в виде лута с демона. 

Примеры: Demonic Retrix, Demonic Rare Retrix, Demonic HQ Retrix,Demonic Crimson Retrix.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sinitsa
      SUPER ROBOT WARS Y

      Метки: Ролевая игра, Симулятор, Стратегия, Японская ролевая игра, Пошаговая стратегия Разработчик: Bandai Namco Forge Digitals Inc. Издатель: Bandai Namco Entertainment Inc. Дата выхода: 28.08.2025  
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Epic Games версию поддерживает?
    • Спасибо конечно. Жаль, что не так давно уже перепроходил игру. 
    • Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Студия Mechanics VoiceOver выпустила русскую локализацию шутера Wolfenstein: The New Order — единственной части современной серии, которая была лишена русской озвучки. Кураторы проекта: spider91, Леонид Макаров Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт, Никита Красильников Организация студийной записи:  Виктор Ворон, студия «RavenCat» Никита Красильников, студия «Kansai»  Работа со звуком: Леонид Макаров Техническая часть: spider91 Перевод, редактура и укладка: Леонид Макаров Тестирование: Леонид Макаров, spider91, Екатерина Дмитрова  Благодарность: Рифкату Габдулхакову за помощь с перебивкой субтитров под речь Роли озвучивали:  Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова  Пробст Вайат - Юрий Романов  Фергюс Рид - Филипп Волошин  Сет Рот - Никита Прозоровский  Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева  Вильгельм Штрассе (Череп) - Андрей Вальц Тэкла - Кристина Шерман  Клаус Кройц - Александр Коврижных  Джей - Андрей Бархударов Бомбате - Артур Иванов Бобби Брэм - Александр Носков Рядовой Гейтс - Максим Лукин  Рядовой Прендергаст - Дмитрий Ермаков  Бабушка Ани - Ираида Зимонина Дедушка Ани - Алексей Дик Фридрих Келлер - Сергей Чихачёв Мило - Пётр Коврижных Илай - Евгений Иванов Лондонский монитор - Александр Новиков Ирен Энгель - Марина Бакина Рядовой Блонди - Иван Жарков Заключенная Нека - Светлана Шаклеина Заключенный Владимир - Василий Дахненко Заключенный Эймон - Сергей Пономарёв  Заключенный Зулу - Олег Зима Заключенная Мария - Вероника Саркисова  Заключенный Баако - Михаил Тихонов Заключенный Борис - Георгий Кармрян Заключенная Энн - Лариса Некипелова  Заключенный Альфонсо - Геннадий Новиков Заключенный Роман - Михаил Кшиштовский Заключенный Жак - Иван Калинин Заключенная Катя - Ольга Чаплыгина Заключенный Тау - Денис Некрасов  Заключенный Чик - Андрей Градов Заключенная Ган - Инна Королёва Заключенный Эйнар - Константин Карасик  Заключенный Бас - Олег Штигли  Заключенная Ния - Мария Фортунатова Заключенный Име - Роман Волков Заключенный Брейнерд - Данил Щебланов Заключенный Людвиг - Александр Новиков  Заключенная Макена - Ирина Киреева Заключенный Юзеф - Леонид Макаров Офицер Гернот - Михаил Тихонов  Капитан Кригер - Иван Жарков Офицер Рольф - Олег Зима Офицер Ганс - Сергей Пономарёв Пилот Брюс - Георгий Кармрян Пилот Кенсингтон - Геннадий Новиков  Пилот Джон - Михаил Кшиштовский Пилот Джордж - Иван Калинин  Пилот Люк - Денис Некрасов Пилот Гарри - Олег Штигли Пилот Барри - Роман Волков Пилот Рэндалл - Данил Щебланов  Пилот Бэн - Алексей Крупеня  Пилот Эллиот - Леонид Макаров Рядовой Бенсон - Константин Карасик  Гордон - Василий Дахненко
    • Это типичный копрошутер эпохи URINAL ENGINE 3 и седьмого, гробового покаления соснолей. После Turning point (такой же по качеству) ребята поверили в себя и решили создать каловдутий на рельсах мифической фантастики, но не получилось, хотя маркетинг у игры был и подавалось там все на серьезных щах, а после прохождения — ажно прямой задел на продолжение, которого, к счастью, не случилось.
    • По геймплею ощущается топорной. Тут “увы” от всего сердца.
    • @Dusker смотри нормальные анимехи и не нужно будет трястись и оглядываться каждую минуту. К примеру, скоро выходит второй сезон Фрирен, ну или как вариант, можешь пересмотреть первый сезон.  Не нужно смотреть противозаконные аниме, если тебя настолько сильно это пугает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×