Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Zolodei сказал:

 

 

 

 

 

 

 

1 — 2 страницы назад не судьба просмотреть, и потом уже задавать вопросы ?

Или спросить есть программы для редактирования игры?

Пофиг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, rozenmad сказал:

могу провести опрос в своей группе вк, если желающих поиграть незавершенную версию много, то могу выложить её в начале следующего месяца.

Ждём опроса!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Николай Брандт сказал:

Я за) Возьмите пожалуйста и можно ссылку на группу в ВК

Ссылка на группу в ВК — https://vk.com/menori_co

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 12.04.2022 в 19:16, Mardukas сказал:

Программу смог запустить, но я так понял ей я смогу только вытащить файл localize_msg.dat, а с папки script ничего не получается.

А как Вы починили запуск программки? Я перекинул в папку с localize_msg.dat, запускаю — точно также запускается и пропадает спустя мгновенье. Java установлена (выше писали что может из-за ее отсутствия).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, JukkaKorhonen сказал:

А как Вы починили запуск программки? Я перекинул в папку с localize_msg.dat, запускаю — точно также запускается и пропадает спустя мгновенье. Java установлена (выше писали что может из-за ее отсутствия).

Та прога, требующая java, можно считать “устарела”. Zolodei сделал более удобную. Смотри сообщения выше.
Если же подумываешь заняться переводом Hollow Realization, тогда вот ссылка: https://disk.yandex.ru/d/WYly0u_I6oAoPQ

Сам я потихоньку... с скоростью черепахи... когда бывает настроение и время... перевожу файлы скриптов HR. В полуавтоматическом режиме с помощью deepl.com.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, dragonkir сказал:

Та прога, требующая java, можно считать “устарела”. Zolodei сделал более удобную. Смотри сообщения выше.
Если же подумываешь заняться переводом Hollow Realization, тогда вот ссылка: https://disk.yandex.ru/d/WYly0u_I6oAoPQ

Сам я потихоньку... с скоростью черепахи... когда бывает настроение и время... перевожу файлы скриптов HR. В полуавтоматическом режиме с помощью deepl.com.

Подумываю заняться переводом Hollow Fragment, почитал выше, нашёл только машинный, и пару переведённых. И если условно с jar файликом для скриптов я разобрался, и немного переписал его, то с тем, как переводить localize_msg.dat не врубаюсь от слова совсем (конкретно в порядке выполнения действий, быть может (скорее всего) я просто не обладаю достаточным инструментарием (что уж там про навыки)).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, JukkaKorhonen сказал:

Подумываю заняться переводом Hollow Fragment, почитал выше, нашёл только машинный, и пару переведённых. И если условно с jar файликом для скриптов я разобрался, и немного переписал его, то с тем, как переводить localize_msg.dat не врубаюсь от слова совсем (конкретно в порядке выполнения действий, быть может (скорее всего) я просто не обладаю достаточным инструментарием (что уж там про навыки)).

Глянул: прога Zolodei позволяет так же распаковать и файлы HF в txt формат. И запаковывать назад. Попробуй ее вообщем.

Скачать можно по моей ссылке выше, лежит в архиве “PC_OFS3_SCRIPT_Mardukas.rar\PC_OFS3_SCRIPT_Mardukas.exe” Батник, который тоже в архиве, можно подделать для удобной распаковки\запаковки HF файлов. Или просто в ручную вбивать команды. Прога консольная, посмотреть все команды можно запустив прогу через cmd без параметров.

Скрипты сразу распаковываются в txt формат. "localize_msg.dat" же сначала распаковывается на много файлов вида "0.bin, 1.bin, 2.bin и тд", чтобы потом другой командой распаковать каждый этот bin файл в txt.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, dragonkir сказал:

Глянул: прога Zolodei позволяет так же распаковать и файлы HF в txt формат. И запаковывать назад. Попробуй ее вообщем.

Скачать можно по моей ссылке выше, лежит в архиве “PC_OFS3_SCRIPT_Mardukas.rar\PC_OFS3_SCRIPT_Mardukas.exe” Батник, который тоже в архиве, можно подделать для удобной распаковки\запаковки HF файлов. Или просто в ручную вбивать команды. Прога консольная, посмотреть все команды можно запустив прогу через cmd без параметров.

Скрипты сразу распаковываются в txt формат. "localize_msg.dat" же сначала распаковывается на много файлов вида "0.bin, 1.bin, 2.bin и тд", чтобы потом другой командой распаковать каждый этот bin файл в txt.

Правильно ли понимаю что эти bin надо куда-то в другое место кидать если распаковывать батником? Прочитал пункты еще раз, там нет какого-то конкретного, поэтому рискну предположить что либо 1, либо 3.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, JukkaKorhonen сказал:

Правильно ли понимаю что эти bin надо куда-то в другое место кидать если распаковывать батником? Прочитал пункты еще раз, там нет какого-то конкретного, поэтому рискну предположить что либо 1, либо 3.

Батник, который в архиве, я делал для распаковки скриптов и localize_msg конкретно для Hollow Realization.
В HR файл “localize_msg.dat” сразу распаковывается в txt. А вот в HF, как оказалось, “localize_msg.dat сначала распаковывается на bin файлы, которые затем нужно распаковать в txt. 
Я поэтому и написал выше, что батник можно\нужно подделать для HF.

Bin файлы можно распаковать с помощью -Ofe:
PC_OFS3_SCRIPT_Mardukas.exe -Ofe msg\DIR_localize_msg\

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, dragonkir сказал:

Батник, который в архиве, я делал для распаковки скриптов и localize_msg конкретно для Hollow Realization.
В HR файл “localize_msg.dat” сразу распаковывается в txt. А вот в HF, как оказалось, “localize_msg.dat сначала распаковывается на bin файлы, которые затем нужно распаковать в txt. 
Я поэтому и написал выше, что батник можно\нужно подделать для HF.

Bin файлы можно распаковать с помощью -Ofe:
PC_OFS3_SCRIPT_Mardukas.exe -Ofe msg\DIR_localize_msg\

 

Спасибо, разобрался ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, JukkaKorhonen сказал:

Спасибо, разобрался ;)

Ты сперва попробуй отредактировать/перевести (txt файлов штук 100 которые ты вытащил) и запаковать их обратно, ибо у меня с этим были проблемы(мб из-за того что вес был больше или еще чего). Я перевел больше половины(через онлайн переводчик) и все пошло-поехало в тар-тарары. В итоге я просто забил (внутри файлов часть символов передвинулось...я психанул). Это я про SAO HF.

В 11.02.2024 в 14:12, rozenmad сказал:

могу провести опрос в своей группе вк, если желающих поиграть незавершенную версию много, то могу выложить её в начале следующего месяца.

Я что-то упустил или опроса так и нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В группе ВК по переводу SAO: Lost Song проходит опрос о том выкладывать ли промежуточный перевод, заходите и голосуйте — https://vk.com/menori_co

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, как продвигается перевед?

Есть ли возможность его скачать или может ии-шный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Отелло
      Fate|stay night

      Метки: Визуальная новелла, Аниме, Сексуальный контент, Глубокий сюжет, Несколько концовок Платформы: PC PS2 PSV iOS An Разработчик: Type-Moon Издатель: Type-Moon Дата выхода: 30 января 2004 года Отзывы Steam: 3050 отзывов, 96% положительных Кто-нибудь помогите найти русификатор или объясните, как можно перевести ее самому. язык игры японский.
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С самого начала темы, с нетерпением ждал результата твоего труда, ТЫ ОЧЕНЬ КРУТОЙ ЧУВАК!!! ОГРОМНОЕ СПАСИБО ЗА ПРОДЕЛАННЫЙ ТРУД! 
    • А-а-а, ну что ты делаешь, соблазнитель.
    • Вот вам смешно, а нас в окраине уже тошнит от этого…..
    • @DarkHunterRu учитывая, что одна из Кавказских пленниц это тупой покадровой повтор с другими актерами, не могу не согласиться. Урывками видел эти "ремейки". Фуфло.  Единственный фильм, к которому пытались сделать продолжение, это Ирония судьбы. Зрителями фильм принят неоднозначно. Кто-то ругает, кто-то хвалит. По мне, вышло не так уж и плохо, но до первого фильма сильно не дотягивает. 
    • Крякозябры в меню выбора озвучки при старте новой игры, версия русификатора для свитча, что и где нипанятно из за крякозябр. где из них Японская озвучка
    • Если кто не заходит в блоги по скриптам, уведомляю здесь, что в Ultimate Steam Enhancer и в Ultimate Game Finder был улучшен агрегатор цен. Добавлена возможность поиска по изданиям и конкретным DLC со страницы в Steam.

    • Китайский это просто “zh”. Ну или “auto”, если в переводчиках гугл транслятор, тогда он сам язык определяет и переводит, но не рекомендуется, так как он каждый раз кроме перевода еще и определяет язык, что медленнее. Насчет шрифта - в конфиге автотранслятора(\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini) пропишите нужный в “OverrideFont=”(например Calibri или Tahoma) или скачайте  TMP_Font_AssetBundles_2025-05-12.7z оттуда, где автопереводчик качали. Потом файлы из него кидаете в папку с игрой к *.exe файлу, затем в конфиге прописываете название файла после “OverrideFontTextMeshPro=”(например OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018), можно еще один запасной в “FallbackFontTextMeshPro=” прописать. По идее должно помочь с пробелами в шрифтах.
    • @Сильвер_79 Чтобы я еще это смотреть стал, что там ничего путного не вышло — понятно просто из самой идеи продолжения, которая просто не имеет смысла, так как каждая история закончена, зато сразу видна полная творческая импотенция авторов, которые решили похайпиться на классике.
    • В начальном ролике, после общения с Шевой, когда Крис размышляет, о потерях и тд, в субтитрах идёт повтор о том, что гос-ва обратились консорциуму, чтобы создать BSAA, а не тот текст, который должен идти,русификатор версии 1.19.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×