Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

Для Sword Art Online Hollow Fragment кто может сделать шрифты с поддержкой ASCII, для протестировать видео(*.USM), а то там длина субтитров максимальная 127 байтов и дальше текст обрезается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я не хоу быть занозой в одном месте, но что там с редактурой sao hollow fragment?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю в очередной раз русификатор по sao умер. Lost song группа в вк с лета не публиковала пост. А последнее упоминание lost song было в 2022. Какая-то эта серия игр проклятая. То у чела, что делал hollow realization утратил жесткий диск с данными и забросил перевод, то acell world был готов на 70% тоже куда-то пропал. Вот есть аудитория серии игр Нептуния, так там на удивление почти все игры получают русификаторы, и даже сейчас готовят нептунию 4 онлайн. А серия sao вроде бы ж популярная серия, а с переводом такие проблемы. Не в обиду кто действительно старался над переводом, просто я сдесь сижу с начала создания этой темы, и уже какой вижу, что добряк готов взятся за русификатор, говоря всё хорошо просто ливает и настаёт снова зачишье. Наверное получить рабочий русификатор хотя бы в машинном переводе не судьба. Granblue Fantasy: Relink вышла 1 февраля, сегодня 10 и вышел рабочий машинный перевод. А ведь если почитать на форумах, там были типичные проблемы порта, но фанаты сделали, и я рад за них.  А вот за sao действительно обидно(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Greatve Adam сказал:

Я так понимаю в очередной раз русификатор по sao умер. Lost song группа в вк с лета не публиковала пост. А последнее упоминание lost song было в 2022. Какая-то эта серия игр проклятая. То у чела, что делал hollow realization утратил жесткий диск с данными и забросил перевод, то acell world был готов на 70% тоже куда-то пропал. Вот есть аудитория серии игр Нептуния, так там на удивление почти все игры получают русификаторы, и даже сейчас готовят нептунию 4 онлайн. А серия sao вроде бы ж популярная серия, а с переводом такие проблемы. Не в обиду кто действительно старался над переводом, просто я сдесь сижу с начала создания этой темы, и уже какой вижу, что добряк готов взятся за русификатор, говоря всё хорошо просто ливает и настаёт снова зачишье. Наверное получить рабочий русификатор хотя бы в машинном переводе не судьба. Granblue Fantasy: Relink вышла 1 февраля, сегодня 10 и вышел рабочий машинный перевод. А ведь если почитать на форумах, там были типичные проблемы порта, но фанаты сделали, и я рад за них.  А вот за sao действительно обидно(

Да вот сейчас сао лост сонг прохожу и понимаю, что с моим уровнем английского языка я запросто могу перевести игру и не только её, когда-нибудь мб что-то переведу, время покажет и копание в файлах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, тут кто-то писал, что он тестил черновой перевод lost song. Если ты ещё тут и у тебя остались файлы перевода, скинь, пожалуйста, его сюда хоть он и не отредактированный. У меня стойкое чувство, что автор перевода просто болт на него положил и мы иначе его вообще не дождемся 

Изменено пользователем gfififid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, gfififid сказал:

Блин, тут кто-то писал, что он тестил черновой перевод lost song. Если ты ещё тут и у тебя остались файлы перевода, скинь, пожалуйста, его сюда хоть он и не отредактированный. У меня стойкое чувство, что автор перевода просто болт на него положил и мы иначе его вообще не дождемся 

Да, я бы тоже мог переводить, главное понять как где какие файлы редактировать и что, чем распаковывать и запаковывать эти файлы из игры

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Hanavaro сказал:

Да, я бы тоже мог переводить, главное понять как где какие файлы редактировать и что, чем распаковывать и запаковывать эти файлы из игры

Есть инстремуэентарий тут где-то для re hollow fragment. Но он не доделан, и сам по себе вызывает вылеты, надо допиливать, но никто не умеет, либо как-то руками править(тут так делали, перевод начинал реже вылетать), но работы много. + Все наработки переводов находятся где-то, хрен знает где, т.е. вроде по всем играм перевод был когда то под 50%+, но это всё приватно, и ничего не выкурить из цепких лап тех, кто в итоге на перевод забивает. Бесит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт Lost Song — сейчас написал руководителю проекта, который редактирует перевод, написал мне — что всё ещё в редактуре. Понимаю, что это расплывчатый ответ. С моей стороны, я давно сделал перевод, с которым по моему мнению можно нормально пройти игру, но а дальше всё зависит от него.

Насчёт наработок перевода по остальным играм, могу сказать только про notabenoid (насчёт тех, которые может начинали или продолжают, я не в курсе). Как я писал уже здесь давно, hollow fragment я основной сюжет перевёл и сюжет hollow area, но проблема в том, что с notabenoid невозможно скачать перевод пишет ошибку, как и в Hollow Realization и Accel World VS. Sword Art Online. 

Изменено пользователем Mardukas
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, gfififid сказал:

Блин, тут кто-то писал, что он тестил черновой перевод lost song. Если ты ещё тут и у тебя остались файлы перевода, скинь, пожалуйста, его сюда хоть он и не отредактированный. У меня стойкое чувство, что автор перевода просто болт на него положил и мы иначе его вообще не дождемся 

Он уже давно не черновой перевод. Файлы должны ещё у меня остаться, но скидывать не буду. Это будет неправильно по отношению к человеку, который вытянул текст, предварительно машинным переводом перевёл, написал программу, которая вставляла русский перевод в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Mardukas сказал:

Насчёт Lost Song — сейчас написал руководителю проекта, который редактирует перевод, написал мне — что всё ещё в редактуре. Понимаю, что это расплывчатый ответ. С моей стороны, я давно сделал перевод, с которым по моему мнению можно нормально пройти игру, но а дальше всё зависит от него.

Насчёт наработок перевода по остальным играм, могу сказать только про notabenoid (насчёт тех, которые может начинали или продолжают, я не в курсе). Как я писал уже здесь давно, hollow fragment я основной сюжет перевёл и сюжет hollow area, но проблема в том, что с notabenoid невозможно скачать перевод пишет ошибку, как и в Hollow Realization и Accel World VS. Sword Art Online. 

Ну если ответил, то уже хорошо. Есть небольшой шанс, что перевод действительно выйдет. Просто как я уже говорил, я тут почти со старта темы русификаторов к играм sao. И у hollow realization очень печальный исход был. На тот момент, когда переводчики не слиняли, последним ответом мне был, что перевод застопорился на 40%, и у человека сломался жесткий диск. А так как они вели перевод в закрытом доступе, то и исходник оказался у одного человека. Данные были утеряны, и он принял решения просто уйти в тень, чем и подставив некотрых людей, которые работали с ним. А по поводу hollow fragment и accel world, когда проценты ешё отоброжались, в примерно 2019-2020 оба были готовы на 80%, но потом счётчик сбросился до 40-75%, и год было без изменений. В дальнейшем как я вижу, проценты кто-то скрыл. Как-то так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Greatve Adam сказал:

Ну если ответил, то уже хорошо. Есть небольшой шанс, что перевод действительно выйдет. Просто как я уже говорил, я тут почти со старта темы русификаторов к играм sao. И у hollow realization очень печальный исход был. На тот момент, когда переводчики не слиняли, последним ответом мне был, что перевод застопорился на 40%, и у человека сломался жесткий диск. А так как они вели перевод в закрытом доступе, то и исходник оказался у одного человека. Данные были утеряны, и он принял решения просто уйти в тень, чем и подставив некотрых людей, которые работали с ним. А по поводу hollow fragment и accel world, когда проценты ешё отоброжались, в примерно 2019-2020 оба были готовы на 80%, но потом счётчик сбросился до 40-75%, и год было без изменений. В дальнейшем как я вижу, проценты кто-то скрыл. Как-то так.

Думаю, проценты никто не скрывал, просто что-то сломалось и перестало показывать их с notabenoid. А так, если интересны проценты то вот: Hollow Fragment — 53,7 %; Accel World VS Sword Art Online — 72,8 %;  Sword Art Online: Hollow Realization — 40,1 %. Но про перевод с notabenoid, я думаю можно уже не вспоминать, по причинам выше, да и текст там надо пересматривать, т.к. в своё время переводил кто хотел и никто особо за качеством не следил (это относится и к моему переводу). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

добрый день. я занимаюсь переводом Lost Song. вижу, что уже много людей спрашивает, когда же выйдет перевод игры. напишу про готовность перевода: изначально перевод был машинным, после чего Mardukas поправил большую часть проблем, связанных с полом говорящего, и с терминами специфичными для SAO (имена оружий, навыков, персонажей и еще много другого). Mardukas прошел несколько раз игру и исправил ошибки в машинном переводе. далее текст ушел на редактуру ко мне, в данный момент я занимаюсь исправлением оставшихся артефактов машинного перевода и английского оригинала: литературность текста, неправильные кальки с английского, вечные "я думаю", "наверное", "мне кажется" и т.п., которые встречаются в каждом втором диалоге. не могу назвать данный перевод законченным. для кого-то он может показаться вполне играбельным, но его часть остается до сих пор на уровне машинного перевода, поэтому для меня он кажется довольно-таки сырым.
ниже про готовность редактуры в данный момент.

полностью завершена редактура:
системного текста, навыков, предметов, подсказок.
диалоги NPC.
основная сюжетная часть. (требуется вычитка)

остаются незавершенными:
тексты писем.
тексты сайд-квесов. [готово 20%]

сейчас я занимаюсь редактурой в одиночку (около полугода). мне, как и вам хочется, чтобы перевод поскорее вышел. могу провести опрос в своей группе вк, если желающих поиграть незавершенную версию много, то могу выложить её в начале следующего месяца.

если хотите помочь с редактурой (готовы вычитывать и править большие объемы текста), пишите в лс группы.
https://vk.com/menori_co

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Hanavaro сказал:

Да, я бы тоже мог переводить, главное понять как где какие файлы редактировать и что, чем распаковывать и запаковывать эти файлы из игры

 

 

 

 

 

 

 

1 — 2 страницы назад не судьба просмотреть, и потом уже задавать вопросы ?

Или спросить есть программы для редактирования игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: piton4
      Пока что в раннем доступе, но судя по описанию, контента уже не мало. Локализации естественно нету.  И что особенно приятно, цена не cлишком высокая(792), а в сравнении с другими странами, одна из самых низких. Движок gzDoom вроде бы.
      https://store.steampowered.com/app/1592280/Selaco/
    • Автор: SerGEAnt
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Акция действует два дня. В Steam можно бесплатно добавить в библиотеку головоломку Cakey’s Twisted Bakery, вышедшую буквально сегодня. Акция действует два дня.
    • Измени батник !replace.bat. После первых двух строк добавь:  XCopy "file" "result\" /Y /E
      cd result  
    • Собрать, разобрать вообще не проблема. Если он заканчивает перевод и выложит его в паблик, зачем вам заниматься переводом с нуля?
    • Актуальное: Borderlands 3 (519 рублей), DOOM Eternal (699 рублей), S.T.A.L.K.E.R.: Bundle (799 рублей), Red Dead Redemption 2 (1359 рублей). Магазин Steambuy опубликовал еженедельный список скидок и предзаказов на ожидаемые игры. Актуальное: Borderlands 3 (519 рублей), DOOM Eternal (699 рублей), S.T.A.L.K.E.R.: Bundle (799 рублей), Red Dead Redemption 2 (1359 рублей). Assassin's Creed Unity — 539 рублей [-80%] ASTRONEER — 549 рублей [-50%] Battlefield 2042 — 579 рублей [-89%] Borderlands 3 — 519 рублей [-90%] Chivalry 2 — 499 рублей [-58%] DayZ — 1699 рублей [-39%] Dead Space — 1499 рублей [-72%] DOOM Eternal — 699 рублей [-81%] EA SPORTS FC 24 — 1019 рублей [-84%] Far Cry 5 — 539 рублей [-90%] Forspoken — 2839 рублей [-42%] Foxhole — 899 рублей [-18%] Heroes of Might & Magic III HD — 389 рублей [-63%] Hi-Fi RUSH — 1079 рублей [-60%] Immortals Fenyx Rising — 399 рублей [-93%] Immortals of Aveum — 1299 рублей [-76%] Judgment — 1669 рублей [-30%] Jurassic World Evolution 2 — 329 рублей [-94%] Like a Dragon: Infinite Wealth — 5489 рублей [-13%] Lost Judgment — 2019 рублей [-44%] Mafia: Definitive — 859 рублей [-76%] Microsoft Flight Simulator 40th Anniversary — 3329 рублей [-38%] Mirror's Edge Catalyst — 659 рублей [-63%] NieR Replicant ver.1.22474487139... — 1599 рублей [-56%] Red Dead Online — 949 рублей [-47%] Riders Republic — 699 рублей [-81%] S.T.A.L.K.E.R.: Bundle — 799 рублей [-78%] Saints Row: The Third Remastered — 599 рублей [-75%] SIGNALIS — 869 рублей [-63%] Smalland: Survive the Wilds — 739 рублей [-33%] STAR WARS Jedi: Survivor — 2139 рублей [-66%] Thief — 299 рублей [-83%] Tiny Tina's Wonderlands — 1199 рублей [-78%] Tom Clancy’s Splinter Cell Blacklist — 469 рублей [-77%] Total War: PHARAOH — 1869 рублей [-65%] Watch_Dogs 2 — 539 рублей [-88%] WILD HEARTS — 1469 рублей [-77%] Лидеры продаж: Forza Horizon 4 Ultimate — 669 рублей [-93%] Dying Light 2 Stay Human — 2999 рублей [-44%] Battlefield V Definitive — 399 рублей [-91%] The Witcher 3: Wild Hunt Complete — 719 рублей [-84%] Red Dead Redemption 2 — 1359 рублей [-75%] Battlefield 2042 — 579 рублей [-89%] Mass Effect Legendary — 579 рублей [-89%] Squad — 1499 рублей [-17%] Battlefield 1 Revolution — 389 рублей [-89%] EA SPORTS FC 24 — 1019 рублей [-84%]
    • Sekiro, Bb и DS отличаются по механике боя, а в ER расширенная боёвка DS, хотя на мой взгляд это походит на оказуаливание и не надо было добавлять всяких духов и “слёзы”, а вот пепел норм.  Если ты не видишь разницу в графике между, ну напр. DS и DS3, DS3 и ER, Bb и DS2, ну и тд.  то значит ты не разбираешься в картинке, не понимаешь на что обращать внимания в таких вещах, или у тебя зрение cовсем плохонькое, хз.  Там как бы разница видна невооружённым глазом.  Ты просто не вкуриваешь весь кайф этих миров, вот и всё, точно также как я например не понимаю майнкрафт и доту.
    • CrimeEar, спасибо!
      Проблема была в PAK-файле.
      После переименования в "Audio-en_US" на "Ryujinx" всё заработало.
      На YUZU без проблем работают два варианта.
    • Июль. 4 Анонс обновления
      Приветствуем искателей приключений! Мы только что выпустили новое обновление, которое устраняет проблему, связанную с тем, что квест "Дугу Цзяньи" может быть заблокирован в некоторых ситуациях, а также другие ошибки, влияющие на игровой процесс. Если вы столкнулись с какими-либо проблемами во время игры, пожалуйста, не стесняйтесь присоединиться к нашему официальному Discord и оставить свой отзыв. Будьте уверены, мы оперативно решим все возникшие проблемы. Спасибо за ваше терпение и поддержку. Примечания к патчу V1.1.0704b62 Исправления:
      Исправлена проблема в квесте "Дугу Цзяньи", когда выбор некоторых опций не позволял продвигаться по сюжету (при этом необходимо загрузить более раннее сохранение).
      Исправлена проблема, из-за которой вступление в батальон семьи Е могло вызвать событие репутации и открыть Дворцовый лагерь.
      Исправлена проблема, из-за которой после вступления в бой в событии на втором этаже Дома девы не появлялись враги.
      Исправлена ошибка, из-за которой событие "День рождения герцога Чая" срабатывало в Верховном суде, даже если маршал Е был захвачен в плен на маршруте батальона семьи Е Юго-Восточного региона.
      Исправлены различные текстовые ошибки и ошибки производительности в некоторых событиях. Дополнения DLC:
      В план секты добавлен узел, восстанавливающий здоровье и внутреннюю силу всех учеников в начале каждого месяца.
      Добавлен атрибут здоровья для внутренней силы. Дополнения и исправления DLC:
      Заменена кнопка выхода из игры на кнопку возврата в основную игру.
      Исправлена ошибка, из-за которой ИИ неправильно изучал боевые искусства в некоторых ситуациях.
      Исправлена ошибка с дополнительными атрибутами техники "Пламенная жаба". 7.5fixed * Исправлена ошибка, из-за которой при входе в батальон семьи Е король Ци не мог вознестись на престол.
    • у меня работает и на свитче и на Yuzu и на Ryujinx.

      Для Ryujinx у меня работает так:
       C:\Users\***ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ***\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100E0A01DD20000\romfs\Data\Paks

      файл скинул с названием Audio-en_US.pak
      таким образом заменяется английская озвучка, в настройках соответственно стоит язык озвучки Английский
    • @DedMoroz в этом не то чтобы много смысла, seamless project давно перенесен на ПК-версию от sourcenext, и работает вкупе с патчем Classic Rebirth, который вылечивает все её “болячки”
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×