Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Zolodei

Accel World VS. Sword Art Online / Sword Art Online: Hollow Realization / Hollow Fragment

Рекомендованные сообщения

21 минуту назад, Zolodei сказал:

Проверь если есть возможность https://cloud.mail.ru/public/kZeC/FRSKDrHzm

P.S. .Добавил  (Привет)

Проверил, (Привет) появился.
А ты как это сделал? Своими собственными прогами или подделал SaoHFTool-1.0, что она начала сохранять?

Я когда пробовал с помощью SaoHFTool-1.0 отредактировать "9enl", какую бы строку я не пытался изменить, добавить\удалить символы, при нажатии на Save - просто ничего не происходило.
И кстати в "9enl" нет вариантов выбора.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, dragonkir сказал:

Своими собственными прогами

Да. А скриншот можно?

2 минуты назад, dragonkir сказал:

И кстати в "9enl" нет вариантов выбора.

Вот бы проверить с вариантом выбора

P.S. и скрипт 7m99 неправильно изменен.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Zolodei сказал:

Вот бы проверить с вариантом выбора

Вот этот скрипт с вариантом выбора (в папке script он у меня 2-ой, но вот когда и где он в игре всплывет я хз) https://cloud.mail.ru/public/fB8z/Mmm8Kzo9z . 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Zolodei сказал:

P.S. и скрипт 7m99 неправильно изменен.

Ааа, этот файл я и использовал чтобы впервые протестировать прогу SaoHFTool-1.0. И забыв, залил его вместе с оригинальными скриптами на яДиск. Но игра этот измененный 7m99 приняла нормально, я проверял.

https://i.imgur.com/lsIAnnf.jpeg

Изменено пользователем dragonkir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.07.2023 в 07:39, Enotik98 сказал:

если бы я шарил в этом 

 

а в процентах?)

Работа недавно началась 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, NikiFear сказал:

Вот этот скрипт с вариантом выбора (в папке script он у меня 2-ой, но вот когда и где он в игре всплывет я хз) https://cloud.mail.ru/public/fB8z/Mmm8Kzo9z . 

Вот походу это место из файла “0a1s”: https://i.imgur.com/HwluK6W.jpeg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто будет занимается переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ты выложишь прогу, хотя бы консольную без интерфейса, но чтобы она распаковывала текст из скриптов в txt\csv\xls формат и умела затем запаковывать назад?
Я бы тогда поделал в полуавтоматическом режиме перевод с помощью переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Zolodei сказал:

Кто будет занимается переводом?

Уже идет процесс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Объясните мне глупому человеку, так есть на данный момент рабочие программы по переводу игр по SAO? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, Mardukas сказал:

Объясните мне глупому человеку, так есть на данный момент рабочие программы по переводу игр по SAO? 

Есть для скриптов и для файлов OFS3 тексты.

https://cloud.mail.ru/public/g1FV/GXZFjqYyo

Если возникает ошибка с NameDirectory попробуйте так NameDirectory\

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Zolodei сказал:

Есть для скриптов и для файлов OFS3 тексты.

https://cloud.mail.ru/public/g1FV/GXZFjqYyo

Если возникает ошибка с NameDirectory попробуйте так NameDirectory\

Спасибо! Работает!
Теперь можно переводить не только текст из "localize_msg.dat", но и текст внутри скриптов.
Остаются лишь субтитры внутри роликов, которые в формате usm. Их пока непонятно как вытащить и перевести.

Изменено пользователем dragonkir

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Day of Defeat

      Метки: Шутер от первого лица, Вторая мировая война, Для нескольких игроков, Шутер, Экшен Разработчик: Valve Издатель: Valve Дата выхода: 01.05.2003 Отзывы Steam: 4304 отзывов, 88% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через uTinyRipper можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
    • Он должен точно отражать смысл.
    • Это ключевое. У разных культур разное отношение и принятие мата в обществе. Матерное слово сказанное на английском для англоязычной аудитории может иметь совершенно не такое же эмоциональное восприятие как русский мат для русскоговорящих. Пучков надмозг тот еще, ему лишь бы слово в слово было, он даже не знает такого понятия, как творческая адаптация. А вообще я всегда за выбор.
    • Перевод должен точно отражать текст.
    • Тут недавно в kathy rain 2 soothsayer обсуждали тему мата в игре, дык там слюнями и ядом  почти всю тему забрызгали   Я сторонник Дим Юрича (Пучкова) — сохранять максимальную достоверность с адаптацией под языковые и культурные особенности, но просто материться ради мата — это уже бескультурие 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×